Cómo resolver errores en la traducción de patentes PCT
De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 104 de las Normas de Aplicación de la Ley de Patentes, si una solicitud internacional se presenta en un idioma extranjero, la descripción, las reivindicaciones y la descripción del original La solicitud internacional debe presentarse al ingresar a la fase nacional. La traducción al chino del resumen. Las figuras y resúmenes con texto deben reemplazarse con los caracteres chinos correspondientes. Si la traducción al chino es obviamente inconsistente con el texto original, la traducción al chino no se utilizará como base para determinar la fecha de entrada.
Por lo tanto, al traducir una solicitud PCT, la traducción debe realizarse en total conformidad con el contenido original, sin añadidos ni eliminaciones.
En la práctica, debido a la negligencia del agente, ciertos contenidos de la traducción al chino no coincidían con la versión del PCT publicada internacionalmente y se emitió un aviso de corrección. En este tipo de aviso de enmienda, las piezas que suelen ser propensas a tener problemas son los números de figuras y etiquetas en los dibujos, los números en la descripción y los grupos opcionales de reivindicaciones tipo Markush en casos de la industria química.
Para evitar tales modificaciones, los agentes deben prestar más atención a las partes propensas a errores mencionadas anteriormente y tratar de evitar inconsistencias con el contenido original. A menudo, el agente sólo necesita modificar el contenido inconsistente para superar esta corrección.
¡Bienvenido a prestar atención a la plataforma Kangxin IP, que le brinda soluciones inteligentes integrales para derechos de propiedad intelectual!
¡Espero que mi respuesta te pueda ayudar!