Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas sobre la Ley de marcas - ¿Cómo redactar un contrato de compra de suministros de aviación? ¿Hay algún ejemplo?

¿Cómo redactar un contrato de compra de suministros de aviación? ¿Hay algún ejemplo?

Contrato de adquisiciones del gobierno municipal de Nanjing

Contrato número: _ _ _ _ _ _ _

Plan de adquisiciones del gobierno número: _ _ _ _ _ _ _

Comprador (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _

Residencia:_ _ _ _ _ _ _ _

Proveedor (en adelante, Parte B) :_ _ _ _ _ _ _

Residencia:_ _ _ _ _ _ _ _

Agente de compras: Centro de Adquisiciones del Gobierno Municipal de Nanjing.

De conformidad con leyes y regulaciones como la Ley de Adquisiciones de la República Popular China y la Ley de Contratos de la República Popular China, la Parte A y la Parte B firman este contrato con base en los resultados de la licitación de la Centro de Adquisiciones del Gobierno Municipal de Nanjing.

Artículo 1 Objeto del Contrato

La Parte B proporcionará los siguientes bienes de acuerdo con los requisitos de la Parte A. El nombre, especificaciones y cantidad de la mercancía se muestran en la "Lista de Suministros".

Artículo 2 Precio total del contrato

El precio total de los bienes bajo este contrato es RMB (mayúscula), y los precios detallados se especifican claramente en el "Formulario de cotización de licitación".

El precio total del contrato es el coste de todos los repuestos con impuestos incluidos antes del diseño, fabricación, embalaje, almacenamiento, transporte, instalación, aceptación del producto y durante el período de garantía de calidad.

El precio total del contrato también incluye los servicios de acompañamiento/tarifas de servicio posventa que debe proporcionar la Parte B.

Durante la ejecución de este contrato, el precio total del contrato permanece sin cambios.

Artículo 3 Documentos pertinentes que constituyen este contrato

El siguiente número de documento de licitación para adquisiciones del gobierno municipal de Nanjing_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(1) Documentos de licitación y formulario de cotización proporcionados por la Parte B;

(2) Lista de suministros;

p>

(3) Lista de lugares de entrega;

(4) Formulario de respuesta de especificaciones técnicas

(5) Compromiso de oferta

(6 ) Compromiso de servicio;

(7) Aviso de oferta o transacción ganadora;

(8) Otros documentos acordados por ambas partes.

Artículo 4 Protección de derechos

La Parte B se asegurará de que el comprador no sea infringido en sus patentes, derechos de autor, marcas registradas u otros derechos al utilizar los productos o cualquier parte de los mismos. demandado. Si hay alguna infracción, todas las responsabilidades recaerán en la Parte B.

Artículo 5 Garantía de Calidad

1. Las especificaciones técnicas de los bienes proporcionados por la Parte B deberán ser consistentes con las especificadas en los documentos de licitación y el "Formulario de Respuesta de Especificaciones Técnicas" adjunto; A menos que se especifique lo contrario, prevalecerán las últimas normas y especificaciones emitidas por los departamentos nacionales pertinentes.

2. La Parte B se asegurará de que los bienes sean nuevos, sin usar, originales, calificados y auténticos, y cumplan plenamente con los requisitos de calidad, especificaciones y desempeño estipulados en el contrato. La Parte B se asegurará de que los bienes que proporciona tengan un buen desempeño dentro de su vida útil en condiciones de correcta instalación, uso normal y mantenimiento. Una vez aceptadas las mercancías, la Parte B será responsable de cualquier defecto o falla causada por defectos de diseño, tecnología o materiales durante el período de garantía de calidad, y los costos requeridos correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 6 Requisitos de embalaje

1. A menos que se especifique lo contrario en el contrato, todos los bienes proporcionados por la Parte B se embalarán de acuerdo con las medidas de protección estándar. El embalaje debe ser adecuado para el transporte a larga distancia, a prueba de humedad, golpes, óxido y manipulación brusca para garantizar que la mercancía llegue al lugar designado de forma segura e intacta. La pérdida de mercancías por mal embalaje correrá a cargo de la Parte B.

2. Cada unidad de embalaje deberá ir acompañada de una lista de embalaje detallada y un certificado de calidad.

Artículo 7 Entrega y Aceptación

1. La Parte B realizará la entrega a la Parte A de acuerdo con el tiempo y método especificados en este contrato o en los documentos de licitación, y se designará el lugar de entrega. por la Parte A. Si el tiempo de entrega no está claramente especificado en los documentos de licitación, la Parte B entregará los bienes a la Parte A antes del (tiempo).

2. Los bienes entregados por la Parte B deberán cumplir plenamente con los requisitos de bienes, cantidad y especificaciones especificados en este contrato o documentos de licitación. La Parte B no entregará menos o más bienes.

Si los bienes proporcionados por la Parte B son incompatibles con los documentos de licitación y el contrato, la Parte A tiene derecho a rechazar los bienes, y los riesgos resultantes serán asumidos por la Parte B.

3. Los productos a su llegada incluyen: modelo, especificación, cantidad, calidad de apariencia y si el embalaje de los productos está intacto.

4. La Parte B proporcionará a la Parte A la lista de embalaje, el manual de usuario, la tarjeta de garantía original, los materiales aleatorios, los accesorios y las herramientas aleatorias de los bienes si la Parte B no entrega completamente los bienes y documentos especificados; en este párrafo y herramientas, se considerará que los bienes no han sido entregados según lo acordado en el contrato, siendo la Parte B responsable de compensarlo. Si la entrega se retrasa, la Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato.

5. La Parte A inspeccionará y aceptará las mercancías dentro de (_ _ _ _ _ _ _) días hábiles después de la llegada de las mercancías, si la Parte B necesita instalar y depurar las mercancías o sistemas; A deberá instalar y depurar los productos antes de que se lleve a cabo la aceptación de calidad dentro de (_ _ _ _ _ _ _) días hábiles después de la finalización. Si se aprueba la aceptación, la Parte A firmará el formulario de aceptación y lo sellará con el sello oficial de la unidad. Si los documentos de licitación contienen otras disposiciones sobre el período de inspección, prevalecerán dichas disposiciones.

6. Estándares de depuración y aceptación de bienes y sistemas: basados ​​en los estándares actuales de la industria, los estándares de fábrica ex fábrica y los compromisos de la Parte B en los documentos de licitación (consulte los estándares especificados en el anexo del contrato para obtener más detalles, que no será inferior a las normas nacionales pertinentes).

Artículo 8 Servicios complementarios/Servicios posventa

1. La Parte B proporcionará servicios de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, las tres garantías y el "Compromiso de servicio" adjunto a este documento. contrato.

2. Además de lo dispuesto en el párrafo anterior, la Parte B también prestará los siguientes servicios:

(1) Instalación, depuración y/o puesta en marcha en sitio. supervisión de los bienes;

(2) Proporcionar capacitación gratuita en instalación, puesta en marcha, operación y mantenimiento al personal de la Parte A.

3. Si en el pliego de condiciones no existe ningún compromiso de servicio de acompañamiento o servicio posventa, las dos partes llegarán al siguiente acuerdo:

3.1 La Parte B proporcionará servicios de capacitación gratuitos. a la Parte A y designe a una persona dedicada que será responsable de contactar al servicio posventa de la Parte A. El contenido principal de la capacitación incluye la estructura básica y el desempeño de los bienes, la construcción y manejo de los componentes principales, las operaciones diarias, el mantenimiento y la gestión, la resolución de fallas comunes, la respuesta a emergencias, etc. Si la Parte A no ha utilizado productos similares, la Parte B debe proporcionar la capacitación técnica correspondiente al personal de la Parte A sobre las funciones de los productos. El lugar de capacitación es principalmente en el sitio de instalación de los productos o lo organiza la Parte A.

3.2 Si se compran Los productos son computadoras, la Parte B deberá proporcionar al menos 3 años de garantía completa de la máquina y el mantenimiento del sistema. Los demás productos estarán sujetos a las normas del fabricante, pero no serán inferiores a 1 año (enumere por separado: _ _; _ _ _ _ _ _); período de garantía Calculado a partir de la fecha en que la Parte A firma el certificado de aceptación de calidad de los productos, la tarifa de garantía está incluida en el precio total.

3.3 Durante el período de garantía, la Parte B es responsable del mantenimiento de los bienes y del sistema proporcionado por ella sin cobrar ninguna tarifa, excepto por fallas causadas por fuerza mayor (como incendio, rayo, etc. ).

3.4 El tiempo de respuesta para el mantenimiento de fallas de carga es: el período de trabajo (de lunes a viernes de 8:00 a 18:00) es de _ _ _ _ _ _ _ _ horas no laborables es de _ _ _; _ _ _ _ _Hora.

3.5 Si la falla de la carga no se puede eliminar después de 8 horas hábiles de mantenimiento, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A una carga de repuesto gratuita dentro de las 48 horas que no sea inferior a la especificación, modelo y grado de la carga defectuosa. carga hasta que se repare la mercancía defectuosa.

3.6 Todos los servicios de garantía de los bienes son proporcionados por la Parte B en el sitio, es decir, la Parte B envía personal al sitio donde se utilizan los bienes para realizar las reparaciones, y todos los costos incurridos correrán a cargo de la Parte B.

3.7 Período de Garantía El mantenimiento de los bienes finales se determinará mediante negociación entre ambas partes.

Artículo 9 Depósito de garantía de cumplimiento

1. En la fecha de firma de este contrato, el vendedor deberá presentar RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes a la Parte A o a la institución. designado por la Parte A. La garantía de cumplimiento...

2. El período de validez de la garantía de cumplimiento es de _ _ _ _ _ _ días después de que ambas partes firmen el certificado de aceptación.

3. Si la Parte B no cumple con sus obligaciones bajo el contrato, la Parte A tiene derecho a obtener una compensación de la garantía de cumplimiento.

4. El saldo del depósito de garantía de cumplimiento después de deducir la compensación adeudada por la Parte A se devolverá a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ días después del final del período de validez.

Artículo 10 Pago

1. Todos los pagos en virtud de este contrato se realizarán en RMB.

2. Si los fondos de compra en virtud de este contrato son pagados por la Parte A, la Parte B emitirá una factura a la Parte A y la Parte A pagará dentro de los 15 días hábiles posteriores a la firma del certificado de aceptación.

3. Si los fondos de adquisición bajo este contrato son asignaciones fiscales, la Oficina de Finanzas Municipal de Nanjing asignará los fondos dentro de los 15 días hábiles posteriores a que la Parte B presente los siguientes documentos al Centro de Adquisiciones del Gobierno Municipal de Nanjing:

(1) Una copia de la factura sellada y confirmada por la Parte A;

(2) El certificado de aceptación firmado por la Parte A.

(3) A copia del contrato.

4. El avance de los pagos de los párrafos 2 y 3 anteriores se sujetará a las disposiciones pertinentes de los documentos de licitación. Si no existen disposiciones especiales en los documentos de licitación, el cronograma de pagos deberá cumplir con los siguientes acuerdos:

Los párrafos 2 o 3 anteriores solo pagarán el _ _ _ _ _ _% del precio total del contrato, y el _ _ _ _ _ _ _ _% restante se pagará como depósito de calidad dentro de los _ _ _ _ _ _ días hábiles después de que el bien o sistema haya cumplido un año de operación.

Artículo 11 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A se niega a recibir las mercancías o se niega a pagar sin motivos justificables, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización de 5 dólares. % del precio total del contrato.

2. Si la Parte A no paga a la Parte B dentro del plazo especificado en el contrato, la Parte A pagará el 5‰ del pago total atrasado a la Parte B todos los días, pero el pago total atrasado acumulativo se pagará. no exceder el monto adeudado del 5% del pago total.

3. Si la Parte B no entrega los bienes, la Parte A tiene derecho a retener la totalidad de la garantía de cumplimiento, al mismo tiempo, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 5% del total; precio del contrato.

4. Si la Parte B retrasa la entrega, la Parte B pagará a la Parte A el 5‰ del pago total por entrega retrasada por cada 65.438+0 días de retraso. Si la Parte B entrega la mercancía con un retraso de (_ _ _ _ _ _ _) días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato, y el aviso de rescisión surtirá efecto a partir de la fecha en que se entregue a la Parte B.

5. Si el tipo de mercancía entregada por la Parte B, el modelo y las especificaciones son incompatibles con el contrato, la Parte A tiene derecho a rechazarlo. Si la Parte A se niega, la Parte B pagará a la Parte A una multa del 5% del pago total.

6. Dentro del período de garantía de calidad prometido por la Parte B o estipulado por el Estado (el que sea más largo), si la mercancía aún no cumple con los estándares de calidad acordados en el contrato después de haber sido reparada o reemplazada dos veces. por la Parte B, la Parte B tiene derecho a devolver las mercancías, y la Parte B reembolsará el pago completo y lo gestionará de conformidad con el párrafo 3. Al mismo tiempo, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas sufridas por ella.

7. Si la Parte B no paga la garantía de cumplimiento a la Parte A de conformidad con las disposiciones del artículo 9 de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios a razón del _ _ _ _%. de la fianza de cumplimiento debida. El pago del depósito no afectará otras responsabilidades por incumplimiento de contrato que deba soportar la Parte B.

8. Si la Parte B no proporciona servicios de acompañamiento/servicios posventa de acuerdo con las disposiciones de este contrato y el "Compromiso de Servicio", la Parte B será responsable por el incumplimiento del contrato ante la Parte A en _ _ _ _ _ _% del precio total del contrato.

9. Después de que la Parte B asuma una o más responsabilidades por incumplimiento de contrato como se menciona en los párrafos 4-7 anteriores, continuará cumpliendo con sus obligaciones en virtud de este contrato (a menos que la Parte A rescinda este contrato). El hecho de que la Parte A no exija con prontitud la responsabilidad de la Parte B por cualquier incumplimiento de contrato no significa que la Parte A renuncie a la responsabilidad de la Parte B por dicho incumplimiento de contrato u otros incumplimientos de contrato.

Artículo 12 Modificación y Rescisión del Contrato

Salvo las circunstancias especificadas en el artículo 19 y el artículo 50 numeral 2 de la Ley de Contratación Pública, una vez firmado el presente contrato, la Parte A y la Parte B no modificará, suspenderá ni rescindirá el contrato sin autorización.

Artículo 13 Transferencia del Contrato

La Parte B no transferirá parte o la totalidad de sus obligaciones contractuales sin autorización.

Artículo 14 Resolución de disputas

1. Cuando haya una disputa sobre la calidad de los productos, se debe invitar a una agencia de inspección de calidad reconocida a nivel nacional para evaluar la calidad de los productos. Si los bienes cumplen con los estándares, los honorarios de tasación correrán a cargo de la Parte A; si los bienes no cumplen con los estándares de calidad, los honorarios de tasación correrán a cargo de la Parte B.

2. de o relacionado con la ejecución de este contrato, ambas partes deben resolver el asunto mediante consultas amistosas. Si la negociación fracasa, se utilizarán los siguientes (_ _ _ _ _ _ _) métodos para resolver el asunto:

(1) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular con jurisdicción sobre la ubicación de la Parte A;

(2) ) se aplica a la (_ _ _ _ _ _ _) Comisión de Arbitraje para el arbitraje de conformidad con las reglas de arbitraje de la Comisión.

3. Durante el período de arbitraje, este contrato continuará ejecutándose.

Artículo 15 Efectividad del Contrato y Otros

1. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

2. Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

3. La Parte B deberá ser el representante autorizado de la Parte A, que determine que el postor es el postor ganador, pero no asume los derechos y obligaciones de la Parte A estipulados en este contrato.

4. Este contrato se interpretará de conformidad con las leyes vigentes de la República Popular China.

Parte A (demandante) (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (proveedor) (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal Persona:_ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _

Dirección de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ Dirección de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente de compras: Centro de Adquisiciones del Gobierno Municipal de Nanjing.

Líder del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Anexo

1. El "Contrato de Adquisición del Gobierno Municipal de Nanjing" es emitido por la Oficina de Finanzas Municipal de Nanjing y la Administración Municipal de Industria y Comercio de Nanjing de conformidad con el " Ley de Contratos de la República Popular China" Un contrato modelo elaborado conjuntamente con la Ley de Adquisiciones de la República Popular China. Siempre que la agencia de adquisiciones centralizada encargada (Centro de Adquisiciones Gubernamentales) dentro de esta ciudad compre bienes enumerados en el catálogo de adquisiciones centralizadas del gobierno mediante licitación (incluidas licitaciones públicas y licitaciones por invitación), se recomienda utilizar este contrato al firmar un contrato de adquisiciones gubernamentales.

2. El comprador o la agencia de adquisiciones deberá presentar una copia del contrato y el acuerdo complementario al departamento de supervisión y gestión de adquisiciones del gobierno para su registro dentro de los 7 días hábiles posteriores a la firma del contrato de adquisición.

3. Este contrato es legalmente vinculante una vez firmado. Ambas partes ejecutarán íntegramente el contrato en estricta conformidad con las disposiciones del contrato de contratación pública y no modificarán, suspenderán ni rescindirán el contrato sin consentimiento.