Líneas de diafonía
Ubicación: Residencia de Estudiantes.
Personajes:
Qiangqiang: Hombre, estudiante de quinto grado de primaria.
Abuela: Mujer, mayor de 60 años, una abuela fuerte.
Profesora Zhang: Mujer, de unos 30 años, una poderosa profesora de clase y profesora de chino.
Lingling: Mujer, compañera de clase fuerte.
Peng Peng: Hombre, compañero de clase fuerte.
Escena: Familia urbana normal, salón, sofá, mesa de centro. Sobre la mesa de centro hay varios libros de texto y cuadernos.
Qi Mu
Qiangqiang se apoyó en el sofá.
Qiangqiang: (tristemente) Queridos mamá y papá, ¿cómo están? ¿Olvidaste que tu hijo está en casa...
Abuela: (en voz alta) ¡Canta, canta, canta! Sólo puedes cantar.
La abuela subió al escenario cargando una cesta de verduras.
Abuela: (regañando) Mira a tu hijo. Cuando llegas a casa del colegio y no haces los deberes, cantas en voz alta. ¿De qué sirve cantar? ¿Puedes convertirte en cantante? ¿Puedo ir a CCTV?
Qiangqiang: (impaciente) Haz tu tarea, haz tu tarea, no entiendo. ¿Qué puedo hacer?
Abuela: No entiendo por qué no le preguntaste a tu abuelo. ¿No te está dando clases particulares en tu estudio?
Qiangqiang: (desdeñosamente) Humph, ¿qué sabe el abuelo? Ni siquiera sabe sumar y restar fracciones, no puede pronunciar correctamente el pinyin chino y sigue siendo tutor.
Abuela: El abuelo no entiende. Le pregunté a Lingling al otro lado de la puerta y a mis amigos de arriba. ¿No son todos tus compañeros de clase?
Qiangqiang: No los menciones. Algunos cantaron en coros, otros escribieron poemas y composiciones en clubes literarios. Además, son excelentes estudiantes. ¿Me respetan? .
Abuela: ¿A quién puedes culpar? Hice la prueba con 100 puntos, 99 puntos. ¿Y tú? 86 en chino y 68 en matemáticas. En la reunión de padres y maestros, después de recibir tu trabajo, me dio vergüenza ponerlo sobre la mesa, por miedo a que otros vieran el chiste.
Qiangqiang: Tú tienes miedo de las bromas y yo también.
Abuela: (confundida) ¿Tienes miedo a las bromas?
Qiangqiang: Si dejo que una anciana vaya a una reunión de padres y maestros sin sus padres, ¿la gente no se reirá de mí?
Abuela: (impotente) ¡Ay! ¿Tus padres no fueron a Guangzhou a trabajar y ganar dinero?
Qiangqiang: No han estado en casa durante dos años y no ha recibido ninguna carta.
Abuela: (triste) Sí, no van a casa y ni siquiera escriben cartas. Pero están ocupados.
Qiangqiang: ¡Ocupado, ocupado! Si quieres dinero, no quieres morir. Después de ganar dinero, ni siquiera quiero tener hijos.
Abuela: (sacude la cabeza) ¡Pecado! (Dejando la cesta en la mesa de café, recordó de repente) Por cierto, tu padre acaba de llamar al mediodía.
Qiangqiang: (feliz) ¿Qué dijo?
Abuela: Pregunta por tu estudio.
Qiangqiang: Solo sé estudiar y elegiré el momento para llamar. Haz una llamada sin importar lo temprano o tarde que sea, o cuando no estés en casa al mediodía. ¿Todavía me tienen como su hijo en sus corazones?
Abuela: ¿Por qué no? ¿No te envían dinero a menudo para alimentarte y vestirte?
Qiangqiang: La gente necesita algo más que comida y ropa, ¿entiendes?
Abuela: No nazcas en una bendición. ¿Qué no quieres? ¿Qué más quieres? ¿Quieres estrellas en el cielo?
Qiangqiang: (gritando) ¡Quiero amor maternal! ¡Quiero el amor de padre! ¿puedes dármelo? (Canto) Estoy tan sola en casa, como la hierba que cae en una colina; aunque tengo comida y ropa, siempre extraño a mis padres...
Abuela: (impotente) Este niño ¿Por qué estás? tan terco? Soy viejo y estoy confundido. No puedo vencerte. Invitaré a tu profesor. (Se acerca al teléfono y levanta el auricular)
Hay un golpe en la puerta.
Maestro: ¿Está Qiangqiang en casa?
Abuela: (nerviosa) Cao Cao, Cao Cao está aquí, ¿por qué estás aquí? Verás, si eres desobediente y no estudias bien, el maestro no te dejará ir.
Qiangqiang: (disgustado) Debo estar aquí para quejarme. Dime que no lo creo. (Se levanta y camina hacia la trastienda)
La abuela va a abrir la puerta.
Maestro Li, Lingling y amigos.
Profesor Zhang: ¡Hola, suegra! ¿Qiangqiang aún no está en casa?
Abuela: Llegué temprano a casa y estaba en la trastienda. (Ansiosamente) Maestro Zhang, lamento avergonzarlo.
Profesor Zhang: (sorprendido) ¿De qué te avergüenzas?
Abuela: No estudió bien y sus calificaciones en los exámenes parciales fueron muy bajas.
Maestro Zhang: Es bueno ser fuerte en el aprendizaje. El resultado de este examen fue casi un poco peor porque estuve enfermo y hospitalizado hace algún tiempo y mi tarea se retrasó. Tómese el tiempo para ponerse al día y definitivamente se pondrá al día.
Abuela: (Tranquilamente) ¡Oh! Muy bien, muy bien. Maestros y niños, siéntense rápidamente.
El maestro Zhang se sentó y Lingling y Peng Peng recogieron verduras de la canasta de la abuela.
Profesor Zhang: (Gritando a la trastienda) ¡Qiangqiang, sal rápido y mira qué buenas noticias te hemos traído!
Qiangqiang: (saliendo corriendo de la trastienda) Hay buenas noticias, ¿es verdad?
Lingling: Por supuesto.
De verdad. Tu letra "Letter Home" expresa los sentimientos de los niños abandonados. La revista escolar está a punto de publicarse y también planeo recomendarla a "Family Education Weekly".
Pengpeng: También te invitamos a unirte a la Sociedad Literaria Sprout.
Lingling: El coro de la escuela también quiere participar.
Abuela: (ansiosa) Qiangqiang no es bueno estudiando, así que no lo hagas unirse a clubes, grupos o cosas similares.
Profesor Zhang: Abuela, no te preocupes por estudiar. Las actividades del club de estudiantes aprovechan el tiempo después de la escuela y no afectarán el estudio. Lingling, mis amigos y yo nos turnamos para asistir a clase los domingos. Nunca dejaremos atrás a un compañero de clase.
Abuela: Ahora, Qiangqiang tiene algunas dificultades para hacer su tarea. Ni su abuelo ni yo sabíamos mucho al respecto, así que teníamos que preocuparnos. Está bien. (A Qiangqiang) ¡Gracias a tus profesores y compañeros de clase!
¡Qiangqiang (felizmente) agradece al maestro! ¡Gracias Ling Ling! ¡Gracias Pengpeng!
Lingling: Qiangqiang, escuché que escribiste la letra de la música. ¿puedes cantar?
Qiangqiang: Muy bien. Pero tengo que hacer algunos cambios. Espera un momento. (Entra al cuarto de atrás)
Abuela: (De repente iluminada) Oye, hace mucho que no te doy agua. (Mira el calentador de agua) Se acabó el agua hirviendo. Maestro Zhang, siéntese un rato mientras voy a la cocina a hervir agua. (Fin)
Lingling: Maestro Zhang, el cumpleaños de Qiangqiang será en dos días. Sugiero que nuestra clase se lo dé a Qiangqiang después de clases esa tarde, ¿de acuerdo?
Maestro Zhang: Está bien, lo apoyo.
Pengpeng: También estoy de acuerdo con tu punto de vista.
Qiangqiang: (emocionado) Cambiado. Mira la letra revisada (pasa el papel al profesor y compañeros), la cantaré. (Cantando) Queridos mamá y papá, ¿cómo están? ¿Estás ocupado en el trabajo ahora? ¿Cómo estás? Estoy bien en casa ahora. No tengo que preocuparme demasiado por mis padres.
Todos: (cantando) Te escribo hoy para decirte que el amor y el calor han llegado a mi hogar; te escribo hoy para decirte que el amor y el calor han llegado a mi hogar...
-
Segundo artículo
Respuesta: Todo el mundo tiene un par de manos y todo el mundo tiene dedos.
B: Tonterías, ¿quién no tiene dedos?
Respuesta: Los dedos pueden ser largos o cortos, grandes o pequeños.
b: Sí, sólo di la verdad con los ojos abiertos.
Respuesta: Pero cuanto más lo veo, más me gusta (pulgar arriba), y cuanto más lo veo, más lo odio (dedo índice).
b: Se necesitan cinco dedos para cerrar un puño. ¿Cómo puedes decir que lo amas y lo odias al mismo tiempo?
Pues no lo sabes. En mi familia, el pulgar es papá y el dedo índice es mamá.
b: ¿Por qué me confundo cada vez más?
Respuesta: Por ejemplo, un día, la maestra del jardín de infantes me elogió. ¡Estoy tan feliz!
Debería ser feliz.
Salté a casa y grité "¡Mamá!" felizmente.
b: Entonces tu madre debe estar muy feliz.
Respuesta: Pero apenas terminé de hablar, vino el "dedo índice".
B: ¿Por qué? ¿Hay invitados en tu casa?
R: (Extiende el dedo índice) El dedo índice es mi madre. "¿Qué te pasa? Tu ropa está muy sucia. ¿A dónde fuiste?"
Bueno, tu madre es increíble.
Tengo sed. Solo quería comerme una manzana y volvió a aparecer el "dedo índice".
B: ¿Qué pasa?
Respuesta: (Extiende el dedo índice) "¿Cómo sabes comer? Date prisa y escribe. ¡Solo podrás comer después de terminar de escribir!"
b: Ni siquiera ¿Se le permite comer?
Respuesta: Tan pronto como me senté y escribí dos palabras, sentí ganas de orinar.
b: Por desgracia, esto es un fracaso.
a: ¡Ups, no puedo aguantar más!
B: Entonces vete rápido.
Respuesta: No. El "dedo índice" está aquí de nuevo. (Extiende el dedo índice) "Niño, eres tan vago. ¡Date prisa y haz tu tarea!"
B: ¡Ay!
Respuesta: Así, la repetida aparición del "dedo índice" me hizo perder energía para hacer los deberes.
Nadie tiene suficiente energía.
Respuesta: Cuanto menos enérgico eres, más errores cometes. Cuantos más errores cometía, más crítica se volvía mi madre.
B: Esto se llama círculo vicioso.
¿Crees que puedo dejar de odiarlo? (Extiende el dedo índice)
b: Tu "dedo índice" es muy aburrido. ¿Qué pasa con el "pulgar"?
Respuesta: Los pulgares son diferentes, ¡bien! ¡muy bien! ¡muy bien! ¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Usted es maravilloso!
B: ¡Mira! Es reconfortante decirlo.
No, acabo de terminar mis deberes y mi padre regresó. Cuando abrió la puerta, sonrió y dijo agradecido (pulgar hacia arriba): "¡Niño, eres genial! Sabrás estudiar cuando llegues a casa". Esta frase me hizo sentir avergonzado.
Escucha, la alabanza es como un rayo de sol.
Respuesta: Para pagarle a mi padre, fui a buscar sus pantuflas y periódicos, y encendí la televisión -
Mira, mientras haya sol, él se volverá muy inteligente.
Respuesta: Al final, mi padre volvió a elogiarme (pulgar arriba). "Mi hijo es muy bueno y considerado. Dije, ¡mi hijo es el mejor!" Lo escuché, ¡no me digas lo feliz que estaba!
B: ¡Mira que hermoso es!
¿Crees que no me gustará? (pulgar hacia arriba)
Debería. Incluso yo envidio tu pulgar.
Respuesta: "Pulgar" significa elogio y "dedo índice" significa crítica.
b: ¿A qué niño en el mundo no le gustan los elogios?
Respuesta: Entonces, cuando tenga un hijo en el futuro, ¡usaré esto más (pulgar hacia arriba)!
Pues aún es pronto.
a: ¿Crees que pueden ser iguales?
B: Es diferente. Incluso las expresiones son diferentes. El "pulgar" se ve así (cara sonriente) y el "dedo índice" se ve así (cara avergonzada).
¡Cómo desearía que mi madre fuera así! (Pulgares arriba)
Tu madre lo sabe, ¡así que aquí está!
Respuesta: Ah (¿asustado)? !
¡Oh, míralo!
-
El tercer artículo
Respuesta: ¡Nuestra familia es fanfarrona!
b: ¡Nuestra familia sigue siendo muy profesional!
Respuesta: Nuestra familia se jacta de que no pagamos impuestos.
b: ¡No pagamos por alardear!
Respuesta: No alardeé. Fui al baño tan pronto como nací.
B: ¿Subir?
a: ¿Quién nace para gatear?
B: ¿Cómo debo llegar?
Respuesta: ¡La cama se utilizará como baño!
B: ¡Esto se llama enuresis!
Respuesta: En tres meses correré.
¡Eso debe ser un fenómeno!
a: Mi madre se irá a trabajar en tres meses y yo tengo que correr de casa de la abuela en casa de la abuela.
B: ¡Solo corre!
R: Cuando se trata de alardear, no me puedo comparar con nadie.
No lo creo. ¿Te atreves a competir aquí?
R: ¿Estás arruinando todo esto? ¡ningún problema!
b: ¡Si tengo mucho apetito, puedo comer cinco platos de fideos en una comida!
¡Puedo comer ocho libras de dumplings en una sola comida!
¡Ups, tengo fiebre!
a¡Anoche también tuve fiebre alta!
B Tenía fiebre alta, sesenta y siete grados.
Tengo fiebre alta de 94 grados.
b¡No tienes miedo de morir quemado! "
A: Me acosté con un puñado de maíz en la mano por la noche, ¡y al día siguiente eran todo palomitas!
b: Dormí debajo de la colcha por la noche
A: ¡Soy más alto que el edificio!
B: ¡Con la cabeza en el cielo y los pies! ¡En el suelo puedo alcanzar un avión grande!
R: ¡Mi labio superior mira hacia el cielo y mi labio inferior mira hacia el suelo!
¿Dónde está tu cara? /p>
A: ¡Eres un descarado!
B: ¡Oye! -
¿Qué tal A?
¿Qué más quieres jugar?
Vamos. p>
1. Tú estás aquí.
b ¡Te digo que soy una persona muy capaz! ? B Puedo leer con mis oídos.
No preguntaste qué puedo hacer, ¿verdad?
¿Cuál es tu habilidad? mi nariz.
Entonces puedo usar mis axilas para encontrar minerales.
Puedo usar mi garganta para ver a través de las paredes.
Puedo ver tu dinero. a través de tu ropa
¡Anoche invité a mis compañeros a cenar! /p>
b.No me sabe bien. ¡Tragado!
a: ¡Estaba comiendo y se rompió!
B ¡Estaba comiendo y se rompió otra vez! Un trozo.
A: ¡Estoy comiendo y está roto! Voy a arrancar un trozo del cuenco grande de un mordisco.
B ¡Estoy comiendo y está roto otra vez! !
Estaba comiendo y se me rompió la nariz.
¿Puedes alcanzarlo? >
¡Me lo mordí con los pies cruzados! p>
¿Es más así?
Tengo una receta secreta para alardear. p>Puedo convertir un cuadrado en uno redondo
Puedo convertir la fealdad. en belleza. Puede devolver la vida a los muertos
bOye, eres genial
¡Un golpe
B Te lo digo, nuestro. la familia es un estudio de fanfarronería.
Nuestra familia es una empresa de fanfarronería.
Nuestra familia es una empresa de fanfarronería.
Somos una empresa de fanfarronería. el centro de fanfarronería del mundo.
¡Guau! ¡Es tan fanfarrón! p>-
Artículo 4:
El guión del boceto de Crosstalk para niños para el Día del Niño: Crosstalk. Líneas de "modismos digitales"
El guión del boceto de diafonía infantil para el Día del Niño: Crosstalk "Number Idioms》Líneas
¿Conoces los modismos?
Un poquito. ¿Y tú?
a: Bueno, digámoslo de esta manera: tú nombras un número y yo puedo partir de él y decir un modismo.
B: Es increíble. Vale, digo "uno".
Respuesta: Uno a uno.
B: Dos.
Dos más dos son cuatro.
B: Tres.
Tres más tres son nueve.
B: Cuatro.
Co: 446, (b) 5525, 6636, 7749...
R: ¡Para! Detener. ¿Por qué sigues hablando?
¿Quién no? ¿Es esto un modismo que dices? ¡Esta es la tabla de multiplicar!
Sólo estoy bromeando. Ahora comencemos.
Bien, comencemos. uno.
Respuesta: Toma la iniciativa, haz tres comidas al día, de todo corazón, de todo corazón...
B: Vale, vale.
Permítanme decir algunas palabras más.
Respuesta: Lo mejor de ambos mundos, perder ambos lados, duplicidad, doble trato...
No, no, dos, no dos.
a: ¿Qué miras cuando dices "dos"?
B: Di "二".
Respuesta: ¡Así es!
-
Artículo 5:
Guionista: Yu
Respuesta: ¡Hoy les contaré una charla cruzada! Oh, esta abuela me preguntó qué diría yo solo. Por supuesto que son dos personas, pero mi pareja nunca llega a tiempo... Verás, acordamos actuar a las 9 en punto, y ahora son las 8:60 y aún no hemos visto un fantasma.
¿Decir qué?
Uf, ¿qué... qué te pasó?
¡Olvídalo, todo es mal inglés!
R: ¿Qué pasa? ¿Qué está sucediendo? ¡Vamos, dímelo!
b: ¡Ay, dijo nuestro profesor de clase! China se ha unido a la OMC, Beijing se ha postulado con éxito para los Juegos Olímpicos y ha comenzado la construcción del puerto de Dongyangkou. Los estudiantes de escuela primaria en el norte de Henan no pueden ir a la escuela secundaria sin aprender inglés.
a: ¡Sí, es bastante suave! ¡Aprender inglés es algo bueno!
b: ¡Eso es algo bueno! Ese soy yo, ¡de vuelta!
¿Qué te pasa en la espalda?
b: ¡Me he librado de toda la mala suerte!
¡Oh, díselo a todo el mundo!
¿Qué quieres decir?
R: ¿Qué pasa?
No tengo suerte. Todavía quieres que lo diga, ¿no estás intentando engañarme?
Lo has entendido mal. ¡Eso no es en absoluto lo que quise decir!
b: ¿Qué quieres decir?
R: ¡Déjame preguntarte!
B: ¡Dilo!
¿Eres tú el desafortunado?
B: ¡Tonterías! ¿Hay alguien más que sustituya a Bad Luck?
¿Te importaría repetir estos lamentables acontecimientos?
¡Me lastimaste a propósito!
a: ¿Esperas que nuestros amigos del público tengan tanta mala suerte como tú?
B: ¡No!
R: ¿Por qué?
b: Si todo es así, ¡quién me puede ayudar a aplaudir!
Entonces ¿por qué no lo dices hoy?
Está bien, yo... ¡este niño está admitido!
Respuesta: ¡Jaja!
b: ¡Hoy renunciaré a esta vieja cara y se lo diré a todos!
Respuesta: ¡Vale! ¡Todos, tamborileen y aplaudan!
Por cierto, ¡este es el primer día de clases de inglés!
R: ¿Qué pasa?
¡Mi hermano y mi hermana están muertos!
Respuesta: ¡Ah! ¡No asustes a la gente!
¿Quién te asustó? Nuestra maestra dijo, esto está en blanco y negro. ¡Quiero mostrárselo a mi padre!
¡Oh, entonces cuéntame qué pasó!
La primera lección tiene dos diálogos.
¡Buenos días niños y niñas!
¡Buenos días! ¡Maestro Bai!
Respuesta: ¡Estas dos frases significan buenos días, niños! ¡Buenos días, profesora Bai!
b: ¡Ni siquiera puedo recordar la pronunciación de las palabras niña y dama!
Respuesta: Si no puedes recordarlo, ¡practica una y otra vez!
¡Tengo una idea!
Respuesta: ¡Qué solución!
b: ¡Palabras en inglés más traducción al chino!
R: Eso no funcionará.
B: ¿Hay algo malo en esto?
¡No será bueno para tu futuro aprendizaje del inglés!
No me importa mucho. ¡Recuerdo todas estas traducciones!
Oh, ¿cómo lo tradujiste?
b: Chicas, lo traduzco como hermano está muerto, señorita, lo traduzco como hermana está muerta.
Respuesta: ¡Parece como si hubieras matado a golpes a tus hermanos y hermanas menores el primer día!
Oh, de nada.
¡Después de esta clase, tomé mi patente de invención y la desperdicié por toda la clase! ¡No esperaba que la maestra me atrapara!
Respuesta: ¡Esta vez fue terrible!
b: Cuando el maestro lo vio, su cara se torció y me castigó por copiarlo 100 veces. ¡Mis manitas blancas y tiernas casi se hinchan hasta convertirse en garras de cerdo!
¡Te lo mereces!
¡Estoy aprendiendo de mis fracasos!
Respuesta: ¡Oh, sin traducción!
b: Sí, no traduzco en papel, ¡traduzco en mi corazón! Creo que somos blancos... (Se vuelve hacia A) ¿Está aquí la señorita White hoy?
Respuesta: ¡No!
b: ¡Veré cómo me castiga el profesor Bai!
R: ¡Pues tú!
b: ¡Hace una semana que no estudio! ¡Toda mi familia, incluyéndome a mí, fue completamente traducida por mí!
Respuesta: ¡Ah, cómo murieron todos!
B: ¡Ay! Mi abuelo murió en Sí, mi abuela murió en Niza, mi papá murió en el autobús, mi mamá murió en Must, mi hermano murió en Girls, mi hermana murió en Jeeps, yo morí en Was y mi gato murió en Mouse. Mi perro murió después de ir a Goes, y finalmente todos murieron después de aprender Does, y toda la familia murió después de ir a la escuela.
Respuesta: Déjame traducirlo para que veas cómo murieron sus familiares. Escuche con atención: su abuelo murió bien, su abuela murió bien, su padre murió en el autobús, su madre murió bien, su hermano murió en la niña, su hermana murió en el jeep y él mismo murió. Luego su gato murió a causa de los ratones y murió un perro. Si destacas en el aprendizaje, te convertirás en funcionario y renacerás después de la muerte.
b: ¡El viernes, la profesora me pidió que llevara los resultados de mi examen de inglés a casa!
¿Cuántos puntos obtuviste?
B: ¡100 puntos!
Respuesta: ¡Oh, qué bueno que aprobé el examen!
b: Sí, traje cuatro exámenes a la vez, ¡lo que suma ***100 puntos!
Respuesta: ¡Una media de 25 puntos!
b: Mi papá lo vio y me regañó durante mucho tiempo.
Respuesta: ¡Deberías regañarte! ¿Hay alguien que aprenda inglés como tú?
b: Papá me dio un plato extra por la noche, ¡las plantas de mis nalgas estaban estofadas! ¡Estoy totalmente despierto!
Respuesta: Bueno, ¡sigue siendo un buen chico corregir tus errores!
Estoy estudiando todos los días, estudiando mucho, estudiando mucho, estudiando mucho...
R: ¿Cómo te va recientemente?
b: ¡Tienes 100 en un papel!
Respuesta: Sí, ¡gran progreso! ¡Vale la pena un aprobado!
b: ¡Si aprendes bien, sufrirás!
a: ¿Cómo sufrías cuando estudiabas bien?
¿Recuerdas a mi vecino grande de al lado?
Respuesta: ¡Sí! ¡Eso es lo que dice China (aprende a tartamudear)!
b: ¡Este perro con extremidades bien desarrolladas y boca tartamuda me ganó! .
¿Por qué te golpeó?
¿No está en primer grado?
Respuesta: ¡Sí!
B: ¿No hay inglés en primer grado?
¡En aquella época, el inglés de primer grado era un curso obligatorio!
b: Si crees que no puede aprender bien chino, definitivamente inglés es una palabra.
R: ¿Qué?
B: ¡No!
¿Te molesta su pobre inglés?
Bueno, ¡apenas el fin de semana pasado! No sé qué profesor asignó un trabajo que fue traducido del inglés al chino.
a: ¡No hay nada malo en asignar tareas el fin de semana!
B: Es muy bueno. ¡Estoy en problemas!
R: ¿Qué pasa?
b: ¡Me pidió que hiciera preguntas!
Respuesta: ¡Entonces podrás enseñar como quieras!
b: ¡Es su talla, mi figura! No me atrevo a enseñarle.
R: ¿No es genial?
b: Joder, joder, el profesor que escribió el trabajo.
R: ¿Qué pasa?
b: ¡Ese tema es fatal!
¡Ay que mala manera!
No puedo hacerlo solo.
Cooperemos. Yo jugaré con Ergou y tú jugarás conmigo.
Respuesta: ¡Vale!
Estás viendo la televisión. Hace poco te hice una pregunta usando un papel. ¡Puedes contestar mientras ves la televisión!
Respuesta: ¡Vale!
B: ¡Burrito!
A: Ay, (¿cuáles son estos nombres? No son bonitos)
B: Yo...te haré dos...dos preguntas. ¿Qué quieres decir con "no lo sé"?
Respuesta: No lo sé.
No... dejes de ver la televisión. ¿Cómo pudiste... cómo pudiste... no lo sé!
Respuesta: ¡No! ¡No tengo ni idea! !
B: Responde... ¡cállate! ! ! ! (Bofetada)
¿Qué quieres decir con "lo sé"? Ustedes... deberían... deberían saberlo.
Sí, lo sé.
Si lo sabes, dímelo.
Significa "Lo sé"
Nicky... ¿y tú? Recién empacado... bastante liviano, ¿no?
Respuesta: ¡Lo sé!
Lo sé... ¡Lo sé pero aún no lo dices! ! No entiendo... no... ¡no finjas entender! (golpe de nuevo) Tú...ten un poco...cuidado, ¡si no aprenderás bien inglés! Quién... quién está fingiendo, y luego te pregunta lo último, diciendo... No puedo decirlo, yo... Te castigaré, "Lo sé pero no quiero decirte qué". ¿Quieres decir?
¡Lo sé, pero no quiero decírtelo!
b: Cuando escuche este tema, ¿puedo traducirlo? Cogí una almohada y me golpeé la cabeza con ella más de 30 veces, me golpeé la cabeza contra la pared más de 40 veces y me golpeé la boca con ambas manos más de 50 veces. Le pregunté, no puedo. ¿Estás satisfecho?
¿Estás satisfecho?
b: Por fin me voy. Me lo preguntarás pronto.
"No escuché nada, Ripter. ¿Qué quieres decir?"
a: "No escuché eso claramente. Dilo de nuevo."
No escuché nada, Rupt
R: No escuché con claridad. Dilo de nuevo. "
B: Tan pronto como terminé de hablar, me sentí confundido.
Finalmente pregunté: ¡Qué significa buscarlo en el diccionario!
Respuesta: "Búscalo en el diccionario. ”
B: Acabo de decir, ¡puño! Es tan grande como un puño.
a: ¡Entonces tú!
b: Rápidamente cambié de opinión: Vecino ¡Mi mejor amigo!
¿Cómo te atreves a decir tonterías?
¡Además, no puedo morir! a: Bueno, parece que tienes bastante mala suerte. Te expreso mi más sentido pésame. !
Vamos, se hace tarde
¡Está bien, entonces
Adiós
¡Qué! p>
Tío Perro, ¿estás ahí? Respuesta: ¡Fue traducido otra vez!