Acuerdo de venta de productos

En la vida social actual, todos estamos relacionados directa o indirectamente con acuerdos. La firma de un acuerdo puede obligar a ambas partes a cumplir con sus responsabilidades. Hay muchas salvedades en el acuerdo. ¿Estás seguro de que sabes escribir? Los siguientes son cinco acuerdos de venta de productos que he recopilado y compilado, espero que sean útiles para todos.

Acuerdo de Venta de Productos 1 Con el fin de desarrollar el comercio sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo, las partes relevantes firman este acuerdo de acuerdo con las siguientes condiciones:

1. denominada Parte A): Agente de ventas (en adelante, Parte B): La Parte A encomienda a la Parte B que sea el agente de ventas para promocionar los siguientes productos.

2. Ambas partes acuerdan que la Parte B venderá no menos de ** bienes durante el período de validez del acuerdo.

El área de distribución se limita a...

4. Confirmación del pedido La cantidad, precio y condiciones de envío de los bienes especificados en este acuerdo serán confirmados en cada transacción y los detalles. deberá ser firmado por ambas partes estipuladas en el contrato de compraventa.

5. Una vez confirmada la orden de pago, la Parte B emitirá una carta de crédito a la vista confirmada e irrevocable con la Parte A como beneficiaria dentro del tiempo especificado en la carta de confirmación correspondiente. La Parte B notificará a la Parte A inmediatamente después de la emisión de la carta de crédito para que la Parte A pueda prepararse para la entrega.

6. Comisión Al vencimiento de este Acuerdo, si la Parte B completa el monto especificado en el Párrafo 2, la Parte A pagará a la Parte B el *% del monto total de la factura de envío de mercancías recibida.

7. Informe de Mercado La Parte B proporcionará a la Parte A un informe detallado sobre las condiciones actuales del mercado y las opiniones de los usuarios cada tres meses. Al mismo tiempo, la Parte B proporcionará a la Parte A muestras de productos similares de otros proveedores, así como información sobre precios, ventas y publicidad en cualquier momento.

8. Gastos de publicidad Durante el período de validez de este acuerdo, todos los gastos de publicidad de la Parte B en las áreas de distribución antes mencionadas serán asumidos por la Parte B. La Parte B proporcionará a la Parte A los gráficos y el texto. descripción del anuncio por adelantado, y lo enviará a la Parte A después de la revisión y aprobación de la Parte.

Período del acuerdo: este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes y será válido. válido por ** días, de ** a **. Si una parte desea extender este Acuerdo, deberá notificar a la otra parte por escrito 65,438+0 meses antes de la expiración de este Acuerdo, y la decisión se decidirá mediante negociación entre las dos partes. Si una de las partes no cumple con los términos del acuerdo, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo.

10. Si durante la ejecución del convenio arbitral surge alguna controversia, las partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo mediante una negociación amistosa, el caso se presentará a la Comisión de Arbitraje de Suzhou para su arbitraje de conformidad con su Reglamento Provisional de Procedimiento de Arbitraje. La decisión del comité es definitiva y vinculante para ambas partes. Salvo disposición en contrario, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.

11. Otros términos

11.1 La Parte A no suministrará los bienes especificados en este acuerdo a otros compradores en el área de distribución. Si hay alguna pregunta, debe transmitirse a la Parte B para su consulta. Si el comprador desea realizar un pedido directamente a la Parte A, la Parte A puede suministrar los productos, pero la Parte A debe enviar una copia de la confirmación de venta correspondiente a la Parte B y darle a la Parte B una comisión del *% basada en el monto de la factura del transacción.

11.2 Si la Parte B no proporciona a la Parte A al menos ** pedidos dentro de * meses, la Parte A no asumirá las obligaciones de este Acuerdo.

Este acuerdo está sujeto a los términos de confirmación de venta firmados por ambas partes.

11.4 Este acuerdo se firma el año, mes y día. Hay dos originales, cada parte posee una copia.

Parte A: (Firma) Parte B: (Firma)

Parte 2 del Acuerdo de venta del producto Parte A: Yan'an Peace Trading Co., Ltd.

Parte B:

p>

Con el fin de desarrollar aún más el mercado de ventas, promover productos y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de ambas partes, la Parte A y la Parte B han firmado un contrato de venta. contrato para los productos en esta región después de la negociación basada en los principios de cooperación sincera, beneficio mutuo y desarrollo común, ambas partes acuerdan cumplir con las regulaciones de este contrato.

Artículo 1: Cualificaciones del Gerente de Ventas Autorizado

1. Área de Ventas:

1. Ambas partes acuerdan que el área de ventas a la que se aplica este Acuerdo es:

2. La Parte A garantiza que la Parte B tiene derecho a vender productos en el área de productos designada por la Parte A.

3. Sólo se venderá en esta zona. No hay ventas entre regiones

áreas.

2. Productos en venta:

Artículo 2: Período de vigencia del contrato

1. del firmante, y tendrá una vigencia de (año), es decir, este contrato tiene una vigencia de (año) a (año).

2. Un mes antes de que expire el plazo de validez, ambas partes pueden negociar la renovación del contrato y firmar un nuevo contrato de forma voluntaria. Si el contrato no se renueva al vencimiento, se considerará que ambas partes han renunciado voluntariamente a cooperar, se liberarán sus respectivos derechos y obligaciones y este contrato se rescindirá al mismo tiempo.

3. Después de una exhaustiva investigación de mercado y la firma del contrato, la empresa cumplió su objetivo anual de 10.000 yuanes. Las tareas mensuales se dividen en el siguiente desglose. Si el objetivo no se logra durante un trimestre consecutivo, la Parte A tiene derecho a cancelar unilateralmente el contrato.

Evaluado una vez al año y cada tres trimestres.

5. La Parte A le dará a la Parte B un % de comisión en función del número de tareas de contratación anuales firmadas con la Parte B (esta comisión no incluye reembolsos de soporte ni bonificaciones otorgadas a los clientes). ) es una recompensa adicional por completar una misión.

6. Si la Parte A no completa el volumen de tareas anual acordado de acuerdo con el volumen de tareas asignado en la evaluación de fin de año, la Parte A evaluará a la Parte B y hará que el porcentaje del volumen de tareas disminuya por debajo del porcentaje. porcentaje de comisión.

Al final del año, el Partido A evaluará las tareas generales, y al final del año, el Partido B también evaluará la comisión del Partido B. Teniendo en cuenta los gastos diarios y la vida del Partido B, el Partido A paga por adelantado yuanes al Partido B todos los meses como gastos diarios del Partido B, que se deducirán al final del año.

Artículo 3: Responsabilidades de la Parte A

1. Durante el período del contrato, la Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B los productos vendidos por la Parte B que cumplan con los estándares empresariales nacionales y garantizar La calidad de los productos. Entrega inmediata y tres certificados.

2. La Parte A tiene derecho a supervisar las actividades comerciales relevantes de la Parte B, incluido el conocimiento del producto por parte del personal comercial de la Parte B, los canales de venta de productos, el progreso de las ventas, los métodos de promoción, el almacenamiento y transporte del producto y la existencia. de problemas en las operaciones.

3. La Parte A es responsable de inspeccionar periódica e irregularmente los vehículos y el progreso del trabajo de la Parte B. Si se encuentran productos ajenos a la empresa en el vehículo, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato.

4. Coordinar y gestionar disputas o problemas derivados del funcionamiento del producto entre el personal de ventas y los clientes.

5. La Parte A es responsable de proporcionar el inventario de productos de manera oportuna y la Parte B tiene la capacidad de suministrar los productos restantes.

El mercado deberá informar la mercancía con antelación en un plazo de 10 días para que la Parte A pueda preparar la mercancía a tiempo, de lo contrario la responsabilidad correrá a cargo de la Parte A. Si la Parte A no realiza el pago por adelantado, la Parte A asumirá la responsabilidad. Ni la Parte A ni la Parte B serán responsables de la escasez de mercado debido a fuerza mayor.

Artículo 4: Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B garantiza proporcionar suficiente liquidez de mercado para canales de comercialización fluidos para los productos de la Parte A. El pago debe realizarse antes de realizar el pedido. Una vez recibido el pago, los productos se enviarán desde el almacén de la Parte A.

2. La Parte B establecerá y mejorará un sistema completo de ventas y servicios posventa, de acuerdo con el mercado y los requisitos de la Parte A en términos de participación de mercado de productos,

exhibición de materiales promocionales, consulta de línea directa, servicio postventa, etc. Los requisitos del partido... deben dominar el mercado de terminales y la información. El personal de ventas profesional debe patrullar la tienda a tiempo todos los días.

3. La Parte B no operará ni venderá productos fuera del área estipulada en el contrato; de lo contrario, se impondrá una indemnización de 3.000 RMB o se revocará el derecho de venta dependiendo de la gravedad del caso. .

4. La Parte A no venderá productos que hayan excedido su vida útil; de lo contrario, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.

5. Sin el consentimiento de la Parte A, el derecho a vender productos no se transferirá directamente o en forma encubierta a un tercero.

6. La Parte B descubre que cualquier venta es similar a los derechos de autor, la marca registrada, el logotipo o el diseño de los productos de la Parte A.

En caso de existir algún producto o producto falsificado, es responsabilidad notificarlo inmediatamente a la Parte A para que se tomen las medidas de protección adecuadas. .

7. Aceptar la supervisión, inspección, gestión y orientación de la Parte A en cualquier momento, y aceptar la inspección y evaluación de su negocio de ventas y personal de ventas.

8. La política de inversión en el mercado del Partido A debe implementarse de acuerdo con la planificación y el negocio de la empresa.

No se permiten cambios de personal sin permiso.

9. Los productos vendidos deberán cumplir con el precio de venta unificado y la política de descuentos establecida por la Parte A.

10. Si la Parte B malversa fondos públicos durante la venta de productos, la empresa impondrá una determinada cantidad de multas y sanciones dependiendo de la gravedad del caso.

Todas las responsabilidades 165438+ recaerán en la Parte B.

Artículo 5: Gestión del precio del producto

La Parte B debe vender al precio especificado por la Parte A. Si la Parte A, la Parte B será notificada con anticipación para ajustar razonablemente el precio de acuerdo con los cambios del mercado, y la Parte B ajustará el precio a tiempo y no ajustará el precio por adelantado o tarde.

Artículo 6: Condiciones de pago

Después de realizar el pago por adelantado, la Parte A emitirá una nota de venta si las ventas pueden realizarse el mismo día después de recibir el pago, y una Se emitirá nota de recibo anticipado si las ventas no pueden realizarse el mismo día.

Artículo 7: Cancelación y Terminación del Contrato

1. Cuando el objetivo de ventas de la Parte B no alcance el objetivo de ventas especificado durante tres meses consecutivos durante el período del contrato, u otros eventos adversos. Si se considera un incumplimiento de contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y será tratado como un incumplimiento de contrato.

2. Si la Parte B solicita rescindir el contrato por motivos propios o por otros motivos, deberá notificarlo a la Parte A por escrito con un mes de antelación. Bajo la supervisión de la Parte A, este contrato sólo puede rescindirse después de que se complete la transferencia del mercado; de lo contrario, causará pérdidas y la Parte B asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato.

Artículo 8: Otros

Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, y el consenso alcanzado se incorporará al documento del contrato en forma de documento. contrato complementario.

7. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A (sello):

Representante legal:

Agente autorizado (firma):

Tel:

p >

Fax:

Código postal:

Parte B (sello): Representante legal: Agente autorizado (firma): Teléfono: Fax: Código postal: Fecha de firma: Año, mes y día.

Capítulo 3 del Contrato de Venta de Productos Distribuidor: (en adelante Parte A)

Contratista: (en adelante Parte B)

Parte A y la Parte B actúan sobre la base de la igualdad y con base en los principios de voluntariedad y beneficio mutuo, luego de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo:

Término del contrato, región y tareas de ventas

.

1. Plazo del contrato: año mes día a año mes día.

2. Área de ventas:

3. Tareas básicas de venta:

2. Formulario de contrato

1. o El conductor que entrega las mercancías en nombre del conductor debe firmar una carta de responsabilidad contractual para la ruta de entrega de las mercancías con la Parte A y pagar un depósito de carga en RMB.

No existen otras disputas entre las partes antes de la expiración del período del contrato firmado. La Parte A devolverá incondicionalmente el depósito a la Parte B y recibirá la comisión de ventas acordada por ambas partes. La Parte A ya no correrá con el salario básico, seguros, subsidios sociales y otros gastos incurridos por el personal mencionado anteriormente en el proceso de entrega de bienes (Nota: Si la Parte B se retira antes de la expiración del contrato, la Parte A no reembolsará el depósito y se considerará pérdida de mercado de la Parte A.)

2. Los costos de mantenimiento del vehículo y combustible proporcionados por la Parte A para la Parte B correrán a cargo de la Parte A; los honorarios y otros gastos incurridos durante el proceso de venta correrán a cargo de la Parte B.

3 La Parte B es totalmente responsable de las multas de vehículos, deducciones de conductores y otras actividades ilegales durante la entrega de bienes, y no tiene nada. que ver con la Parte A. Si la Parte B causa todas las pérdidas económicas debido a conducir en estado de ebriedad o la violación de leyes y regulaciones, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y compensará a la Parte A por la pérdida de bienes y vehículos.

4. La Parte B compensará a la Parte A por roturas, daños, pérdidas y productos caducados en el proceso de venta de bienes (nota: la eliminación de productos caducados se limita a los distribuidores).

5. El Partido B debe obedecer los acuerdos unificados y la gestión del personal directivo del Partido A, y todas las acciones deben tener en cuenta la situación general. Horario de desplazamiento: Primavera y verano: 7:00-7:30 am, alrededor de las 7:00 pm; Otoño e invierno: 7:30-8:00 am, alrededor de las 6:00 pm, trabajando al menos 28 días al mes. Si llegas más de 10 minutos tarde deberás explicar el motivo. Si llega tarde más de tres veces, se le impondrá una multa de 10 yuanes cada vez.

En tercer lugar, estándares de comisión

1. Si las ventas mensuales alcanzan las tareas básicas especificadas por la Parte A, se deducirá el % de las ventas totales si no se alcanzan las tareas básicas. las ventas reales se deducirán % si las ventas totales están entre 10.000 y 10.000 yuanes; si las ventas totales son inferiores a 10.000 yuanes, la comisión es % (nota: las ventas totales deben exceder las ventas de las tareas básicas, el exceso puede solo aumenta la comisión, y la comisión de las tareas básicas permanece sin cambios).

2. La liquidación de las comisiones se realizará al final de cada mes, y el importe de la comisión acordado en el contrato se pagará el día 10 del mes siguiente, sujeto al importe real del pago. Si hay devolución, la comisión se deducirá de la Parte B.

3 Si la marca representada por la Parte A alcanza el volumen de ventas especificado por la empresa al final de cada año, la Parte A dará. Parte B 500 yuanes como bonificación (Nota: la misión general de la empresa. Por cada elemento completado, la Parte A le dará a la Parte B 500 yuanes, y aquellos que completen más elementos recibirán más recompensas). Si los vendedores y repartidores de cada línea cooperan entre sí durante todo el año, trabajan duro y completan concienzudamente las tareas anuales de la empresa, la empresa también les otorgará el premio al mejor trabajo en equipo.

4. Durante el proceso de distribución, cada vez que la Parte B desarrolle un nuevo cliente (el monto de un envío es más de 200 yuanes), la Parte A dará 20 yuanes en efectivo como recompensa si infringe; Un antiguo cliente, el Partido B, le pedirá a A Fang que pague 100 yuanes en efectivo como multa.

IV.Requisitos relevantes para el contratista

1. Durante la vigencia del contrato, el contratista deberá operar un almacén estándar de acuerdo con las normas y requisitos prescritos, y mantener 50 más de uno. Tienda estándar calificada, hacer un buen trabajo en distribución y exhibición de productos, uso de materiales, etc. , hacer un buen trabajo activo en la distribución de nuevos productos y responder e implementar activamente diversas políticas de promoción.

2. De acuerdo con los requisitos de uso de materiales de la empresa del grupo, haga un buen uso de pilas, estantes finales, etiquetas de precios, carteles, lonas, tarjetas de contacto de distribución y otros materiales. Si se descubre que la empresa ha utilizado materiales incorrectamente, se le impondrá una multa de 50 yuanes por artículo.

3. Siga estrictamente el modelo de barrido de tiendas y la tasa de distribución de tiendas en condados o ciudades debe alcanzar más del 90%.

4. Se deben establecer rutas y ciclos de entrega razonables. En términos generales, el ciclo de entrega de las tiendas con grandes ventas no debe ser inferior a 7 días, el ciclo de entrega de las tiendas con ventas promedio no debe ser inferior a 10 días y el ciclo de entrega de otras tiendas no debe ser inferior a 15 días.

5. Algunas tiendas clave con buena ubicación, grandes superficies y alta visibilidad deberían convertirse en tiendas de imagen modelo.

6. El contratista debe vender estrictamente de acuerdo con el precio especificado por la Parte A, y no aumentará los precios ni venderá a precios bajos sin autorización, no destruirá las etiquetas de los productos para ventas interregionales y deberá No reportar falsamente gastos relevantes del mercado. En caso de circunstancias especiales, la Parte B consultará con la Parte A de manera oportuna y las manejará de la misma manera. Durante la entrega de mercancías, la Parte B no tiene absolutamente permitido traer otros productos o peatones distintos a los de la Parte A. Una vez descubierta, la Parte B rescindirá inmediatamente el contrato, confiscará el depósito y rescindirá el contrato.

7. El contratista es responsable de mantener y actualizar los datos originales de todas las tiendas en el área, y de recopilar e informar rápidamente la información de la tienda al backend de la Parte A si hay algún cambio.

8. El pago de los productos vendidos por la Parte B debe recuperarse íntegramente, de lo contrario la Parte A lo deducirá de la comisión de la Parte B. Si la Parte B no completa las tareas básicas especificadas por la Parte A durante dos meses consecutivos, se cancelarán los derechos de contratación de la Parte B.

Disposiciones relevantes del verbo (abreviatura del verbo) para el empleador (Parte A)

Una vez determinado el estándar de la comisión del contrato, la Parte A no puede cambiarlo sin autorización y debe pagar a la Parte B en el momento acordado cada mes. Las comisiones de ventas no se retrasarán ni retendrán.

Verbo intransitivo El acuerdo complementario firmado por ambas partes durante la ejecución de este contrato constituye un anexo a este contrato; las materias no cubiertas en este contrato serán negociadas por separado por ambas partes.

7. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones del contratista y de la parte contratante, ambas partes A y B firman voluntariamente una carta de responsabilidad del contrato, este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia; , y entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes y tiene la misma fuerza jurídica.

Representante de la Parte A: Representante de la Parte B:

Año, Mes, Día

Artículo 4 del Acuerdo de Venta del Producto Número de Acuerdo:

Parte A: (En adelante "Parte A") Representante legal: Dirección:

Parte B: (En adelante "Parte B") Representante legal: Dirección:

La Parte A y la Parte B actúan sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo. De acuerdo con el principio de desarrollo del mercado, después de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo para autorizar a la Parte B a vender exclusivamente los XXXXXX productos patentados de la Parte A en Jiangsu, Zhejiang y Shanghai y asuntos de cooperación relacionados:

Artículo 1 Asuntos de Cooperación

1. La Parte A autoriza exclusivamente a la Parte B a vender productos patentados en Jiangsu, Zhejiang, Shanghai y el sistema ferroviario. . Durante la cooperación entre las dos partes, la Parte A no autorizará a terceros distintos de la Parte B a vender los productos patentados cooperativos en cualquier forma en las regiones y sistemas anteriores bajo ningún nombre.

2. La Parte A puede encomendar a la Parte B la producción de piezas de productos y productos terminados ensamblados en función de la respuesta del mercado y el estado de ventas del producto y bajo la premisa de que la Parte B logra sus objetivos. Las dos partes cooperan utilizando el modelo de "La Parte A invierte en tecnología y la Parte B invierte en capital".

Artículo 2 Alcance y precio de los productos de cooperación

1. Los productos de cooperación se refieren a productos producidos por la Parte A y que utilizan todas las tecnologías patentadas de la Parte A.

2. El precio de los productos de cooperación entre las dos partes se determinará de acuerdo con el precio de cooperación en la tabla anterior, y la Parte A garantiza el suministro de acuerdo con el precio anterior. La Parte A no aumentará unilateralmente el precio de la cooperación ni rechazará el suministro de ninguna manera.

Artículo 3 Período de cooperación

El período de cooperación entre la Parte A y la Parte B es del año mes día al año mes día. Artículo 4 Derechos y Obligaciones de ambas Partes

Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. La Parte A garantiza que es una entidad de mercado constituida de conformidad con la ley y con existencia efectiva, y Tiene plena capacidad de conducta civil y buen desempeño. Poseer legalmente patentes, marcas comerciales y otros derechos de propiedad intelectual.

2. Los productos producidos por la Parte A deben cumplir simultáneamente con los estándares nacionales, los estándares de la industria, los estándares locales en la región de cooperación y los estándares corporativos de la Parte A. Y proporcionar certificaciones, certificados de patentes y otras marcas y logotipos para productos cooperativos.

3. Durante el período de cooperación, la Parte A autoriza exclusivamente a la Parte B a vender los productos de la Parte A dentro del área y sistema de cooperación.

4. La Parte A debe empaquetar productos que cumplan con los requisitos de transporte y almacenamiento de productos;

5. La parte A tiene derecho a supervisar a los agentes de ventas de la parte B.

6. La Parte A tiene derecho a recibir el precio pagado por la Parte B. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B es una entidad de mercado constituida de conformidad con la ley y existiendo efectivamente, y tiene plena capacidad de conducta civil, el desempeño es bueno.

2. La Parte B garantiza vender productos cooperativos dentro del área y sistema autorizados.

3. Después de firmar este acuerdo, la Parte B establecerá ventas efectivas de productos en el área de cooperación lo antes posible.

4. El Partido B tiene derecho a desarrollar agentes del siguiente nivel en el área de cooperación.

Artículo 5 Pedidos y suministro

1. Si la Parte B necesita realizar un pedido, la Parte A puede ser notificada por fax o correo electrónico. Después de recibir la notificación, la Parte A entregará rápidamente las mercancías de acuerdo con los requisitos de la notificación de pedido de la Parte B.

2. El Partido A debe garantizar suficientes reservas de suministro. Si la cantidad del pedido de la Parte B es (inclusive) inferior, la Parte A completará la entrega de los bienes correspondientes dentro de las horas posteriores a la recepción de la notificación de suministro de la Parte B si la cantidad del pedido de la Parte B es superior o el monto del pedido es superior La entrega de los bienes correspondientes; completarse dentro de los días siguientes a la notificación.

Artículo 6 Método de transporte, lugar de entrega y método de pago

1 La Parte A proporciona servicios de transporte y es responsable de transportar los productos al lugar designado por la Parte B y completar la entrega. Si la Parte B pide la cantidad o importe, el flete correrá a cargo de la Parte A.

2. El lugar de entrega estará sujeto a la notificación del pedido de la Parte B.

Número de cuenta de la Parte A: Nombre de la cuenta: Banco de apertura de cuenta: Número de cuenta:

Artículo 7 Servicio postventa

El servicio postventa del producto Es responsabilidad del Partido A. Artículo 8 Rescisión del Contrato

1. Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato:

(1) Actuar como agente en áreas fuera del alcance de la autorización de la Parte A;

(2) El pago adeudado a la Parte A alcanza los 10.000 RMB y excede los días;

2. actos, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato:

p>

(1) Los derechos de propiedad intelectual, como los derechos de patente y los derechos de marca de los productos de cooperación, están en disputa y han sido reclamados o demandado;

(2) la Parte B no puede suministrar los bienes al precio de cooperación;

(3) Violar este contrato y autorizar a otros agentes o a usted mismo a vender productos cooperativos en el área o sistema de cooperación.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A no entrega los bienes a tiempo, la Parte B pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % del monto de la entrega vencida. por cada día de retraso, la Parte B pagará el pago atrasado; por cada día de retraso, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % del monto del pago atrasado. 2. La violación por cualquier parte de otros términos de este contrato se considerará un incumplimiento de contrato, y la parte que incumple pagará RMB como indemnización por daños y perjuicios a la parte que no incumplió. Si la indemnización liquidada es insuficiente para cubrir las pérdidas de la parte que no incumple, la parte que incumple deberá pagar una compensación adicional. Además, la parte incumplidora correrá con los gastos necesarios para que la parte que no incumpla realice las reclamaciones pertinentes y sus propios derechos e intereses legítimos, incluidos, entre otros, gastos reales como honorarios de litigios, honorarios de abogados, gastos de viaje, gastos laborales, etc.

Artículo 10 Resolución de disputas

Si las dos partes no pueden resolver cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato mediante negociación, se presentará al Tribunal Popular de la ubicación de la Parte B para su resolución. .

Artículo 11 Otros

1. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán decididos por la Parte A y la Parte B mediante negociación. La Parte A y la Parte B podrán firmar un acuerdo complementario por separado. Si los términos del acuerdo complementario entran en conflicto con los términos de este acuerdo, prevalecerán los términos del acuerdo complementario.

2. Este contrato se realiza en dos ejemplares y tiene el mismo efecto jurídico.

3. Se firma este acuerdo.

Adjunto: 1. Copias de licencias comerciales de ambas partes (selladas) 2. Certificado de patente de la Parte A (sellado)

Parte A: Parte B:

Representante legal (o representante autorizado): Representante legal (o representante autorizado):

Artículo 5 del Acuerdo de venta de productos Parte A: Hunan Sanxin Pharmaceutical Co., Ltd.

Parte B: Número de identificación: Para desarrollar aún más el mercado de ventas, promover los productos de la Parte A y salvaguardar los derechos legítimos e intereses de ambas partes, ambas partes actuarán de buena fe. Con base en los principios de cooperación, beneficio mutuo y desarrollo común, se firmó mediante negociación un contrato de venta de productos para la región, y ambas partes acordaron implementarlo de acuerdo con las disposiciones. de este contrato. Artículo 1: Cualificaciones del Gerente de Ventas Autorizado. Área de ventas:

1. Ambas partes acuerdan que el área de ventas a la que se aplica este acuerdo es: Provincia de Sichuan. 2. La Parte A garantiza que la Parte B tiene derecho a vender productos en el área de productos designada por la Parte A.

3 La Parte B garantiza que los productos y servicios posventa de la Parte A solo se venderán en esta. área. No venda entre regiones.

2. Productos en venta:

Artículo 2: Período de vigencia del contrato

1. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello definitivo. por ambas partes, y tendrá una vigencia de Un año, es decir, este contrato tiene una vigencia de 20×1 al 31 de febrero de 20×1.

2. Un mes antes de que expire el plazo de validez, ambas partes pueden negociar la renovación del contrato y firmar un nuevo contrato de forma voluntaria. Si este contrato no se renueva al vencimiento, se considerará que ambas partes han renunciado automáticamente a cooperar, liberado de sus respectivos derechos y obligaciones, y este contrato se rescindirá al mismo tiempo.

3. Una vez que la empresa haya investigado exhaustivamente el mercado y firmado un contrato, completará los indicadores y descuentos anuales especificados por la empresa:

Evaluaciones de grado, año y tres trimestres. .

5. La Parte A le dará a la Parte B un % de reembolso si completa las tareas firmadas durante el año de acuerdo con las tareas del contrato firmadas con la Parte B (este reembolso no incluye los reembolsos de soporte otorgados a los clientes), y le dará a la Parte B un % de reembolso si se excede la tarea.

6. Si la Parte A no completa el volumen de tareas anual acordado de acuerdo con el volumen de tareas asignado en la evaluación de fin de año, la Parte A evaluará a la Parte B y hará que el porcentaje del volumen de tareas disminuya por debajo del porcentaje. porcentaje de comisión. Al final del año, el Partido A evaluará las tareas generales y el Partido B también evaluará la comisión al final del año. Teniendo en cuenta los gastos diarios y la vida del Partido B, el Partido A paga por adelantado yuanes al Partido B todos los meses como gastos diarios del Partido B, que se deducirán al final del año. Artículo 3: Responsabilidades de la Parte A

1. Durante el período del contrato, la Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B productos que cumplan con los estándares nacionales y de garantizar la entrega oportuna y las calificaciones del listado de productos.

2. La Parte A tiene derecho a supervisar las actividades comerciales relevantes de la Parte B, incluido el conocimiento del producto por parte del personal comercial de la Parte B, los canales de venta de productos, el progreso de las ventas, los métodos de promoción, el almacenamiento y transporte del producto y la existencia. de problemas en las operaciones.

3. Coordinar y gestionar disputas o problemas derivados del funcionamiento del producto entre el personal de ventas y los clientes. 4. La Parte A es responsable de garantizar el abastecimiento normal del mercado de la Parte B. Ni la Parte A ni la Parte B serán responsables de la escasez de mercado causada por fuerza mayor. Artículo 4: Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B garantiza proporcionar suficiente liquidez de mercado para canales de comercialización fluidos para los productos de la Parte A. El pago debe realizarse antes de realizar el pedido. 2. La Parte B establecerá un sistema sólido y completo de ventas y servicios posventa para cumplir con los requisitos del mercado y de la Parte A en términos de participación de mercado de productos, exhibición de materiales promocionales, consultas telefónicas directas y servicio posventa. Debe dominar el mercado final y la información. El personal de ventas profesional debe patrullar la tienda a tiempo todos los días.

3. La Parte B no operará ni venderá productos fuera del área estipulada en el contrato; de lo contrario, se impondrá una indemnización de 3.000 RMB o se revocará el derecho de venta dependiendo de la gravedad del caso. .

4. La Parte A no venderá productos que hayan excedido la vida útil, de lo contrario la Parte A asumirá todas las responsabilidades. 5. Sin el consentimiento de la Parte A, el derecho a vender productos no se transferirá directamente o en forma encubierta a un tercero.

6. Cuando la Parte B descubre ventas de productos con derechos de autor, marcas comerciales, logotipos y diseños similares a los productos de la Parte A o productos falsificados y de mala calidad, la Parte B es responsable de notificar a la Parte A inmediatamente para que se tomen las medidas de protección adecuadas. se puede tomar. .

7. Aceptar la supervisión, inspección, gestión y orientación de la Parte A en cualquier momento, y aceptar la inspección y evaluación de su negocio de ventas y personal de ventas.

8. La política de inversión en el mercado de la Parte A debe implementarse de acuerdo con el plan de la empresa y el personal comercial no puede realizar cambios no autorizados.

9. Los productos vendidos deben implementarse de acuerdo con el precio de venta unificado y la política de reembolso formulada por la Parte A. Si ocurren problemas de calidad no relacionados con el producto durante la venta de los productos de la Parte A por parte de la Parte B, la Parte A. no asumirá ninguna responsabilidad legal y relacionada por compensación. Todas las responsabilidades recaerán en la Parte B. Artículo 5: Gestión del precio del producto

La Parte B debe vender al precio especificado por la Parte A. Si la Parte A. realiza ajustes razonables al precio de acuerdo con los cambios del mercado, la Parte B será notificada con anticipación. Los precios deben ajustarse a tiempo y no con anticipación ni tarde. Artículo 6: Condiciones de pago

Pague primero y luego envíe.

Artículo 7: Cancelación y Terminación del Contrato

1. Cuando el objetivo de ventas de la Parte B no alcance el objetivo de ventas especificado durante tres meses consecutivos durante el período del contrato, u otros eventos adversos. Si se considera un incumplimiento de contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y será tratado como un incumplimiento de contrato.

2. Si la Parte B solicita rescindir el contrato por motivos propios o por otros motivos, deberá notificarlo a la Parte A por escrito con un mes de antelación. Bajo la supervisión de la Parte A, el contrato sólo puede rescindirse después de que se complete la transferencia del mercado; de lo contrario, la Parte B asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato por las pérdidas causadas. Artículo 8: Otros

Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, y el consenso alcanzado se incorporará al documento contractual en la forma de contrato complementario. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A (sello): Parte B (sello):

Representante legal: Representante legal: Agente autorizado (firma): Agente autorizado (firma): Número de teléfono :Teléfono:Fax :Código postal:

Fecha de firma: año, mes y día