Plantilla de carta de intención de cooperación de la empresa
La carta de intención en realidad estipula el acuerdo de intención en términos de términos y se puede organizar con referencia a los términos del contrato o acuerdo. Aquí me gustaría compartir con ustedes algunos modelos de carta de intención de cooperación empresarial. Espero que les sea útil.
Plantilla 1 de Carta de Intención de Cooperación de la Empresa Parte A:
Parte B:
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, basada en el principio de beneficio mutuo , se han alcanzado las siguientes intenciones de cooperación:
p>
1. Ambas partes deben cumplir estrictamente las leyes y regulaciones del país y las reglas y regulaciones de la empresa registrada. Trabajar juntos para servir al desarrollo y los intereses de la empresa, y no actuar en contra de los intereses del país y de la empresa. Mientras presten servicios a la nueva empresa, ambas partes no participarán en otra cooperación o servicios técnicos con otras empresas de la misma industria. Cuando una parte necesite realizar otra cooperación o servicios técnicos, deberá obtener el consentimiento de la otra parte, de lo contrario incurrirá en responsabilidades adicionales y, en casos graves, responsabilidad penal.
2. Al cooperar para establecer una nueva empresa, ambas partes utilizarán el _ _ _ _ _ _ _ existente para registrar la empresa y no cambiarán la persona jurídica original ni la naturaleza de la empresa por el momento. Después de la cooperación, el personal se ajustará adecuadamente para lograr el propósito de supervisión y restricción mutuas bajo el mismo objetivo; actualmente el capital registrado de la empresa es de 5 millones de yuanes y el capital registrado no aumentará después de la cooperación. Los 654,38 millones de yuanes invertidos por la Parte B durante el período de cooperación no participarán en el capital social por el momento, pero sólo servirán como garantía del compromiso de ventas de la Parte B cuando la Parte B no alcance el 50% de las ventas prometidas dentro del plazo; En la segunda mitad de la cooperación, la Parte A tiene derecho a devolver el depósito a la Parte B y rescindirla. Esta intención de cooperación significa que la cooperación finaliza, pero antes de la terminación, ambas partes deben ser responsables de sus respectivas deudas. La Parte B es totalmente responsable de. Las deudas del partido B, y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
En tercer lugar, la gestión de la nueva empresa, para la gestión de la nueva empresa, el Sistema de "Gestión de la Empresa"》 Todos los sistemas de gestión y sistemas de evaluación de ventas y producción existentes de la empresa se adjuntan como anexo a la carta de intención. .
Cuatro. En términos de dotación de personal, la dotación de personal de la nueva empresa se basará en los siguientes principios y en la dotación de personal existente. La persona jurídica es el _ _ _ _ _ _ existente, el presidente es _ _ _ _ _ _, el director general es _ _ _ _ _ _ y el subdirector general es también el supervisor de producción. Al mismo tiempo, se establece una junta directiva para discutir y decidir decisiones importantes, y seguir el principio de que la minoría obedece a la mayoría. La junta directiva debe estar compuesta por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ personas
Verbo (abreviatura de verbo) Gestión financiera: El personal financiero es atendido por cada socio, y el sello de la empresa y especiales El sello financiero se gestiona por separado. Todos los sistemas de gestión financiera deben cumplir con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. Las finanzas se mantienen manualmente y en computadoras. El informe semanal de la empresa se presenta al gerente general y al subdirector general antes de salir del trabajo. El proceso financiero también sigue el flujo de trabajo existente de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Ver archivo adjunto.
6. Empresa operadora, una vez constituida la nueva empresa, los gastos incurridos en las operaciones normales serán pagados por la empresa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ original
7. Ventas posteriores de la nueva empresa, _ _ _ _ _ _ _ _ es responsable del trabajo de ventas y del modelo de gestión de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sin embargo, con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cuando se venden juntos, el precio se establece provisionalmente en 20 RMB por encima del precio de coste del producto (impuestos incluidos).
8. La dirección de la fábrica de la nueva empresa La dirección de la fábrica de la nueva empresa está ubicada temporalmente en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
IX.
Presupuesto de capital
(1) Inversión en activos fijos, equipos _ _ _ _ _ _ _ _ _;
(2) Compra de 2 vehículos para facilitar las adquisiciones y el transporte logístico, estimado en 35 10.000 vehículos;
(3) Salarios laborales, se espera que el salario anual sea _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 350.000;
④Capital de trabajo de 200.000 yuanes, p >
⑤El alquiler del edificio de la fábrica es de 300.000 yuanes y la inversión total estimada es de 6.543.850 yuanes.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ Basándose en el principio de ventajas complementarias, ambas partes realizan empresas conjuntas para ocupar aún más el mercado y obtener márgenes de beneficio. Para ello, a finales de año se celebrarán más consultas y debates sobre los dividendos. Teniendo en cuenta la expansión y la expansión en el período posterior, la junta directiva se reúne todos los años antes de distribuir los dividendos de ganancias para discutir si se debe aumentar el capital en el período posterior. Sin embargo, para el desarrollo de la nueva sociedad, ninguna de las partes deberá pagar dividendos ni aumentar capital en el plazo de tres años. Sin embargo, si una de las partes tiene una conducta contraria al desarrollo de la empresa o incumple sus compromisos, la parte incumplidora quedará rescindido del contrato.
XI. Las pérdidas de la empresa son asumidas. Si existe un error en la filosofía o modelo de negocios de la empresa, causando pérdidas a la empresa, ambas partes soportarán el 50% de la pérdida; si la pérdida es causada por una de las partes, la parte responsable soportará el 80%, y la no-parte; el responsable correrá con el 20%.
Doce, en caso contrario, hazlo de nuevo.
Parte A:
Parte B:
Plantilla 2 de carta de intención de cooperación de la empresa Parte A:
Parte B:
Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B han llegado voluntariamente al siguiente acuerdo sobre el desarrollo del norte de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _:
1. Descripción general de la parcela
1. La superficie de la parcela es de _ _ _ _ _ metros cuadrados y está situada en el sur de _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. En la actualidad, los terrenos y edificaciones del terreno se destinan a: terreno deportivo integral. Número de certificado de terreno: _ _ _ _ _ _ _, número de terreno: _ _ _ _ _ _ _, número de dibujo: _ _ _ _ _ _ _.
Dos. Obligaciones de la Parte A
1. Después de firmar esta carta de intención, la Parte A es responsable de firmar una carta de intención para que la Parte B coopere con la Compañía de Plataforma del Gobierno Municipal (División de Seguridad de Tierras y Vivienda Municipal). Oficina de Administración) para desarrollar este proyecto. El contenido básico de la "Carta de Intención para el Desarrollo Cooperativo" es: La Parte B es responsable de comprar el terreno, y todas las viviendas asequibles construidas serán proporcionadas por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Obtenido, el precio específico del terreno se determina después de consultar con la empresa de plataforma _ _ _ _ La empresa confía a la Parte B el establecimiento de una empresa de proyecto para este proyecto; _ _ _ _ _La empresa es responsable de gestionar los procedimientos de aprobación para la construcción de viviendas asequibles; _ _ _ _ _La empresa es responsable de gestionar los procedimientos de degradación del suelo; _ _ _ _ _La empresa es responsable de proporcionar el tipo de habitación y la construcción de la unidad; zona del edificio.
2. La Parte A es responsable de la demolición de los edificios en el terreno; cambios en la naturaleza del terreno; cambios válidos en el certificado del terreno;
3. de la carretera de Corea del Norte ocupará el sitio del proyecto. La superficie del terreno es de 50 acres, y la Parte A garantiza que hay 270 acres de terreno utilizable. El área de uso del terreno estará sujeta al cálculo final por parte del departamento de planificación y estudio. no ser inferior a 270 acres;
4. La parte A es responsable de la proporción de superficie planificada de este proyecto. No menos de 2,4
5. del pago de la tierra, la Parte A completará el trabajo de entrega de la tierra con la Parte B. La Parte A será responsable de los reclamos y deudas después de la entrega de la tierra, y la Parte A será responsable de informar al gobierno. Los departamentos relevantes prometen que la tierra se proporcionará al gobierno de forma gratuita y el Partido B implementará la construcción de viviendas asequibles;
3. Obligaciones de la Parte B
1. Después de transferir el certificado de tierra, pagamos alrededor de 30 (100 millones) en pago de tierra.
2. Después de obtener el certificado de terreno, pagar el precio restante del terreno en dos o tres cuotas según el proceso de asignación del gobierno;
4. Responsabilidad por incumplimiento de contrato.
1. Si la Parte A no entrega el terreno a _ _ _ _ Compañía según lo acordado, la Parte A compensará a la Parte B por daños y perjuicios de 100.000 yuanes
2. el pago de la tierra según lo previsto, este acuerdo no se puede ejecutar, la Parte B compensará a la Parte A por daños y perjuicios de 6,5438 millones de yuanes;
3. del gobierno municipal (tierra, planificación y protección ambiental) dentro de los tres meses posteriores a la firma del acuerdo formal, ambas partes pueden continuar negociando y cooperando para rescindir este acuerdo, y ambas partes no asumirán la responsabilidad mutua por incumplimiento del contrato. ;
4. Si el acuerdo no puede ejecutarse debido a fuerza mayor como guerra, desastres naturales, etc., ambas partes quedarán exentas de responsabilidad por incumplimiento del contrato;
Verbo (abreviatura del verbo) Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo puede resolverse mediante negociación; si la negociación fracasa, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley;
Verbo intransitivo este acuerdo; está firmado y sellado por ambas partes y entrará en vigor posteriormente;
Siete. Este acuerdo se redacta en cuatro copias y cada parte posee una copia. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
Parte A:
Parte B:
Carta de intención de cooperación de la empresa de la Parte A Plantilla 3:
Parte B: p>
Para aprovechar al máximo sus respectivas ventajas, buscar establecer una cooperación multifacética y multinivel y promover el desarrollo de * * *, la Parte A y la Parte B negocian y firman este Acuerdo sobre la base de plena consulta y en línea con los principios de voluntariedad, igualdad, beneficio mutuo y beneficio mutuo * * * Esta carta de intención:
Artículo 1: Ambas partes buscarán oportunidades de cooperación bajo la premisa de que son independientes y no interfieren con las operaciones normales de ellos mismos y de la otra parte; la cooperación entre las dos partes no limita ni restringe los derechos, intereses y actividades comerciales originales de cualquiera de las partes;
Artículo 2: Respetarnos y confiar mutuamente, fortalecer el entendimiento mutuo, la interacción de la información y la comunicación diaria, y prometer no filtrar información a los competidores ni dañar los intereses y la reputación de la otra parte.
Artículo 3 Ambas partes establecerán enlaces amistosos en sus respectivos sitios web, establecerán contactos comerciales, comprenderán la información y los materiales básicos de cada uno, prometerán guardar secretos comerciales y aclararán los departamentos y el personal de contacto diario.
Artículo 4 En el proceso de desarrollo de mercados, búsqueda de clientes y prestación de servicios comerciales, ambas partes deben prestar atención a la dirección comercial de la otra parte, emparejarse, recomendar clientes potenciales y promover negocios, y cobrar tarifas razonables en de acuerdo con las regulaciones de la empresa. tarifa del servicio de información.
Artículo 5: Cuando las condiciones estén maduras, ambas partes deben establecer una alianza empresarial, establecer una asociación estratégica empresarial, firmar un acuerdo de alianza empresarial, mejorar el nivel de cooperación, establecer una plataforma más amplia para recursos complementarios y ampliar el uso de recursos externos por ambas partes. El alcance de los recursos crea economías de escala y mejora la competitividad central de ambas partes en el mercado.
Artículo 6 Después de firmar la intención de cooperación, ambas partes seguirán manteniendo los derechos y obligaciones de operar de forma independiente, siendo responsables de sus propias ganancias y pérdidas y pagando impuestos de acuerdo con las regulaciones. Cada parte asumirá de forma independiente. todas las responsabilidades legales y no interferirán entre sí.
Artículo 7 Después de la firma de esta carta de intención, ambas partes podrán invitarse mutuamente a participar en actividades sociales durante sus respectivas actividades comerciales para mejorar el entendimiento mutuo.
Artículo 8 Con el acuerdo de ambas partes, ambas partes podrán realizar negocios empresariales y de servicios y promoción de productos en las oficinas y áreas de actividad de la otra parte sin cobro ni negociación de tarifas.
Artículo 9 Esta carta de intención es válida por el período de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Antes de la expiración del artículo 10, ambas partes podrán poner fin a su intención en cualquier momento por consenso. Sólo se podrán celebrar más acuerdos de cooperación. Si ambas partes no tienen intención de continuar cooperando al vencimiento, esta carta de intención expirará automáticamente.
Artículo 11 La presente carta de intención surtirá efectos con la firma y sello de ambas partes. Se hará por duplicado, conservando cada parte una copia.
Parte A:
Parte B:
Carta de intención de cooperación de la empresa de la Parte A Plantilla 4:
Parte B: p>
Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B han alcanzado las siguientes intenciones de cooperación estratégica en el proyecto "E12" (en lo sucesivo, el "Proyecto") iniciado por el Partido B, el Partido A y personas de todos los ámbitos del mundo. vida:
1. Propósito de la cooperación del proyecto
Para llevar adelante el espíritu de bienestar público, difundir el sentido de responsabilidad social entre la gente y prestar atención a las condiciones de vida. y oportunidades de desarrollo de la gente corriente. _ _ _ _ En agosto de _, el Partido B, el Partido A y todos los sectores de la sociedad lanzaron conjuntamente el proyecto "E12".
El concepto central y el propósito del proyecto "E12" es difundir el concepto y la cultura de bienestar público de "prestar atención a las personas más comunes de la sociedad" a través del tema de bienestar público de 12 cada año.
En segundo lugar, métodos de cooperación
1. Como socio estratégico del proyecto "E12", la Parte A acepta y apoya los conceptos y propósitos defendidos por "E12", acepta y autoriza a la Parte. B Durante el proceso de promoción e implementación del proyecto, la Parte A deberá figurar legalmente o anunciarse públicamente como socio estratégico a largo plazo de la Parte B en el proyecto "E12".
2. Si las Partes A y B necesitan utilizar el contenido relevante de los proyectos de bienestar público de la otra parte, deben obtener el consentimiento por escrito de la otra parte por adelantado.
3. Toda la publicidad y promoción realizada por ambas partes debe cumplir con las leyes nacionales y proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte A.
4. su proyecto "E12" planificación, promoción y otras actividades relacionadas con los proyectos del Partido A. El Partido A cooperará activamente y participará en actividades de bienestar público en el proyecto "E12" del Partido B que estén en línea con los propósitos del Partido A.
Tres. Período de cooperación
El período de cooperación del proyecto "E12" es válido por un año a partir de la fecha de firma de este acuerdo (es decir, desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día) p>
Cuatro. Otras convenciones: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte A:
Parte B:
Empresa 5 Parte A Plantilla de carta de intención de cooperación:
Parte B: p>
Para mejorar la vida de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ las personas
1. Problemas de tierras
1. La Parte A acuerda que el proyecto ingresará a la Zona de Procesamiento de Exportaciones de Jinan para lograr la industrialización. Inicialmente se determina que el sitio de construcción del proyecto está ubicado en _ _ _ _ _ _, cubriendo un área de aproximadamente _ _ _ acres. Entre ellos, el área exclusiva es _ _ _mu y el área de la carretera es _ _ _mu. Las coordenadas de ubicación específicas y el área del terreno serán confirmadas por el departamento de planificación, gestión de terrenos y construcción de la Parte A después de la medición real. La Parte A proporcionará a la Parte B derechos de uso de tierras de propiedad estatal en forma de transferencia pagada.
2. Precio del suelo.
Para mostrar su apoyo a este proyecto, la Parte A decidió inicialmente transferir los derechos de uso de la tierra necesarios para este proyecto a la Parte B a un precio preferencial de RMB/mu, con una tarifa de transferencia total de RMB. . La diferencia entre el costo de adquisición del terreno y el valor de transferencia es de _ _ _ _ millones de RMB. La Zona de Alta Tecnología proporcionará la misma cantidad de apoyo en el impuesto unitario del proyecto con referencia a los ingresos fiscales de la Zona de Alta Tecnología.
3. Método de pago. El departamento de planificación, gestión de terrenos y construcción de la Zona de Alta Tecnología firmó un contrato formal de transferencia del derecho de uso de la tierra con la Parte B. Dentro de los quince días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B pagará una tarifa única de transferencia del derecho de uso de la tierra a Partido A. Una vez que la Parte A reciba todas las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra, gestionará los procedimientos pertinentes, como los certificados de uso de la tierra de propiedad estatal, lo antes posible de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
2. Construcción del Proyecto
1.
(1) De acuerdo con los requisitos de planificación de construcción de la Parte B, la Parte A promete garantizar que el terreno en esta fase tendrá “suministro de agua, alcantarillado, agua de lluvia, calefacción, red de banda ancha, antena pública, suministro de energía, "Comunicaciones, vías de acceso, tres conexiones y una nivelación" condiciones básicas de construcción para asegurar el buen ingreso del Partido B. En caso contrario, la Parte B soportará las pérdidas económicas que ello cause.
(2) La Parte A ayuda activamente a la Parte B a manejar los procedimientos de construcción relevantes. La Parte B es responsable de pagar las tarifas correspondientes de acuerdo con el tiempo y la cantidad especificados.
2. Avance del proyecto.
La parte B debe ingresar al sitio y comenzar la construcción el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes_ _ _día
3.
La parte B debe completar actualmente el proyecto el _ _ _ _ _ _ _ _ _año__mes__día
En tercer lugar, responsabilidad por incumplimiento de contrato.
1. Si la Parte B no paga la tarifa de transferencia de tierras y otras cuentas a pagar de manera oportuna según lo estipulado en el "Contrato de Transferencia de Derechos de Uso de la Tierra", se aplicará una tarifa por pago atrasado del 0,5 ‰ del monto pagadero. se pagará todos los días a partir de la fecha de vencimiento. Si no se realiza el pago completo con 90 días de retraso, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo y exigir una compensación por incumplimiento de contrato.
2. Si la Parte B no construye de acuerdo con las disposiciones del acuerdo después de obtener los derechos de uso de la tierra, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 5% de la tarifa de transferencia de tierra pagada si la Parte A no invierte; en construcción durante dos años consecutivos, la Parte A tiene derecho a recuperar los derechos de uso de la tierra de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
3. Si la Parte B se retrasa en la ocupación de los derechos de uso de la tierra por culpa de la Parte A, la Parte A compensará a la Parte B por los daños y perjuicios del 5% de la tarifa de transferencia de tierra pagada.
4. Para evitar la pérdida de activos estatales, asegúrese de que los subsidios de la Parte A para este proyecto sean compensados dentro de un cierto período de tiempo. Dentro de los cinco años siguientes a la fecha en que el proyecto se ponga oficialmente en producción, si los impuestos (reembolsos de impuestos o incentivos para la obtención de divisas) pagados por la Parte B a las autoridades fiscales de la zona de alta tecnología son inferiores a los impuestos correspondientes (reembolsos de impuestos o incentivos para la obtención de divisas) prometidos en el informe del proyecto presentado por la Parte B a la Parte A, 50 (excluidas las políticas preferenciales), la Parte B compensará a la Parte A por la diferencia fiscal. Es decir, el 50% del monto específico de un determinado impuesto prometido por la Parte B en el informe del proyecto = el monto realmente pagado por la Parte B ese año.
Cuarto, otros
1. Si surge una disputa durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes negociarán para resolverla; si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan solicitar arbitraje; la Comisión de Arbitraje de Jinan; si no se llega a un arbitraje escrito, si se llega a un acuerdo, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
2. Si cualquiera de las partes no cumple con sus obligaciones bajo las disposiciones pertinentes de este Acuerdo debido a fuerza mayor y sin culpa alguna, dicho incumplimiento no constituirá un incumplimiento del contrato, pero una de las partes debe hacerlo. tomar todas las medidas correctivas necesarias para reducir las pérdidas causadas. Y dentro de los 30 días siguientes a la ocurrencia de fuerza mayor, presentar un informe a la otra parte sobre los motivos de la imposibilidad de ejecutar o ejecutar parcialmente el acuerdo y la necesidad de prórroga, y proporcionar un certificado de fuerza mayor emitido por el departamento correspondiente.
3. Este acuerdo se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. Los dos acuerdos tienen el mismo efecto legal y entrarán en vigor luego de ser firmados y sellados por los representantes legales (o agentes autorizados) de ambas partes.
4. El período de validez de este acuerdo comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _.
5. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo, después de ser acordados por separado por ambas partes, pueden usarse como anexos de este acuerdo y tener el mismo efecto legal que este acuerdo.
Parte A:
Parte B: