Catálogo de traducciones al inglés de clásicos culturales chinos
Introducción a la teoría y el método de traducción al inglés de los clásicos culturales chinos
Parte 1: Introducción a los clásicos culturales chinos y la traducción al inglés
Parte 2: Teoría y método de traducción de clásicos culturales chinos Habilidades
Conferencia 1: Mitos antiguos
1 Descripción general de los mitos
2. >Nüwa reparando el cielo (Liu An)
3. Ejercicio de traducción
Hou Yi dispara al sol (Liu An)
Anécdota de Chiyou (Ren Fang)
Núm. Dos conferencias sobre fábulas anteriores a Qin
1. Descripción general de las fábulas
2. Traducción al inglés clásico
Superfluo (Liu Xiang) )
3. Ejercicio de traducción
Preocupación infundada (Zhang Zhan)
El marido de Lu Liang (Zhuangzi)
La tercera conferencia sobre el elegancia del Libro de los Cantares
1. Descripción general del Libro de los Cantares
2. Traducción clásica al inglés
El Libro de los Cantares·Estilo nacional (Elija tres). )
3. Ejercicios de traducción
Estilo nacional (elige dos)
Xiaoya·Luming
Zhou Song·Qingmiao
Conferencia 4 Elegías de Chu Ci
1. Descripción general de Chu Ci
2. Traducción al inglés clásico
Chu Ci (Extracto) (Qu Yuan)
3. Ejercicios de traducción
Chu Ci (Extracto) (Qu Yuan)
La Quinta Conferencia sobre el Tao Te Ching
1. Resumen de Laozi
2. Traducción clásica al inglés
Tao Te Ching (Elige cuatro) (Laozi)
3 Ejercicios de traducción
Tao Te Ching (elige cuatro) (Laozi)
Ilustración de Tai Chi (extracto) (Zhou Dunyi)
p>La sexta conferencia sobre la teoría del Tao de Zhuang Zhou
1. Descripción general de Zhuangzi
2. Traducción al inglés clásico
Zhuangzi (elige dos) (Zhuangzi)
3. p>Zhuangzi (Elija tres) (Zhuangzi)
Conferencia 7 Las Analectas de Confucio
1. Descripción general del confucianismo
2.
Las Analectas de Confucio (nueve seleccionadas) (Confucio)
3. Ejercicios de traducción
Las Analectas de Confucio (seleccionadas) 6) (Confucio)
La doctrina de la media (extracto) (Ziusi)
Conferencia 8: Explorando el origen de la naturaleza humana
1. Una visión general de la naturaleza humana
2. Traducción al inglés clásico
Mencius · Gongsun Chou Shang (El hombre tiene cuatro extremos) (Mencius)
Xunzi · Evil Nature (Extracto) (Xunzi)
3. Ejercicio de traducción
Naturaleza original (Extracto) (Wang Anshi)
Universidad (Confucio)
Fu Le Wisdom (Capítulo 6) (You Su (Just)
Conferencia 9 Foro de maestros famosos
1. Descripción general de maestros famosos
2. Traducción al inglés de clásicos
Gongsun Longzi·Ming Teoría real (Gongsun Long)
3. Ejercicios de traducción
Gongsun Longzi·Baima Lun (Gongsun Long)
Gouzi·Corrección de nombres (Extracto) (Gouzi Zi)
La Décima Conferencia sobre Estrategias Militares
1. Descripción general de las estrategias militares
2. Traducción al inglés clásico
El arte de Guerra: Capítulo de estrategia (Sun Wu)
3. Ejercicios de traducción
El arte de la guerra de Sun Kuai · Qi Zheng (Sun Bin)
La undécima conferencia sobre historia
1. Descripción general de los registros históricos
2. Traducción al inglés clásico
Registros históricos·Biografía de Guan Yan (Extracto) (Sima Qian)
3. Ejercicios de traducción
Registros históricos (seleccione dos) (Sima Qian)
Historia secreta de Mongolia·Volumen 11 (Extracto)
Conferencia 12 Biografía literaria
1. Descripción general de la biografía
2. Traducción al inglés clásico
La biografía del Sr. Wuliu (Tao Yuanming)
3 Ejercicios de traducción
La historia de la primavera en flor de durazno (Tao Yuanming)
La biografía de Sir (Extracto) (Ruan Ji)
La decimotercera conferencia. sobre la teoría literaria de Wenxin
1 Descripción general de la teoría literaria
2 Traducción al inglés clásico
Tesis de teoría clásica (extracto) (Cao Pi)
Wen Xin Diao Long (Extracto 2) (Liu Xie)
Tres ejercicios de traducción
Clásicos·Tesis (Extracto) (Cao Pi)
Wen Fu (Extracto) (Lu Ji)
>Conferencia 14 sobre poesía de la dinastía Tang
1. Descripción general de la poesía Tang
2. Traducción al inglés clásico
Poesía antigua de cinco caracteres: beber solo bajo la Luna (Li Bai)
Qilv·Denggao (Du Fu)
Recompensa a Zhang Shaofu (Wang Wei)
Práctica de traducción
Su Jiandejiang (Meng Haoran) )
Saliendo de la fortaleza (Wang Changling)
Preguntándole a Liu Shijiu (Bai Juyi)
La decimoquinta conferencia sobre poesía y poesía
1. Resumen de poesía de poemas
2 Traducción al inglés clásico
Prefacio de poesía (Extracto)
Poesía (Seleccionar). Dos) (Sikong Tu)
3. Ejercicio de traducción
Estilo poético (extracto) (Jiao Ran)
Poesía Canglang (extracto) (Yan Yu)
Poesía (Seleccionada 2) (Sikong Tu)
La obra consta de seis cuartetas (selecciona dos) (Du Fu)
Conferencia 16 sobre prosa Tang y Song
1. Visión general de la prosa
2. Traducción al inglés clásico
Prefacio a Un banquete de una noche de primavera en el jardín de melocotones y ciruelos (Li Bai)
El Pabellón de los Borrachos (Ouyang Xiu)
3. Ejercicios de Traducción
Shi Shuo (Extracto) (Han Yu)
La Historia de la Torre Yueyang (Fan Zhongyan)
La historia de Shizhongshan (Extracto) (Su Shi)
Conferencia 17: Teoría de la caligrafía y genealogía
1. genealogía
2. Traducción al inglés de clásicos
Genealogía Shu (Extracto 3) (Sun Guoting)
3. Ejercicios de traducción
Caligrafía (Extracto 2) (Sun Guoting)
Shi Huaisu y Yan Zhenqing hablan sobre escritura cursiva (Lu Yu)
Canción en escritura cursiva (Li Bai)
Decimoctava conferencia sobre la sabiduría zen
1. Descripción general del zen
2. Traducción clásica al inglés
El método Mahayana Samatha-Vipassana (extracto) (Huisi)
El Sutra del Altar del Sexto Patriarca·Dinghuipin (Extracto) (Huineng)
3. Ejercicio de traducción
El Sutra Tan del Sexto Patriarca (seleccione dos) (Huineng)
Conferencia 19: Dos capítulos de Song Ci
1. Descripción general de Song Ci
II, traducción clásica al inglés
Shui Diao Ge Tou (¿Cuándo? aparece la luna brillante) (Su Shi)
Magpie Bridge Immortal (Xianyun Nongqiao) (Qin Guan)
Tres ejercicios de traducción
Voz lenta (Xun Xun Mi Mi) (Li Qingzhao)
Man Jianghong (enojado y enojado) (Yue Fei)
Yu Meiren (Flores de primavera y luna de otoño) (Li Yu)
Conferencia 20 Yuan Opera Zaju
1. Descripción general de Zaju
2. Traducción al inglés clásico
La injusticia de Dou E (extracto) (Guan Hanqing)
p>El Rey Guan fue solo a la Reunión de la Espada Única (Extracto) (Guan Hanqing)
El Romance de la Cámara Oeste·Amazing (Extracto) (Wang Shifu)
3. Ejercicios de traducción
Sanqu (Elija dos)
Sentimientos inactivos · Letra y música (Estructura primero) (Elija dos) (Li Yu)
Conferencia 21 novelas de las dinastías Ming y Qing
1. Descripción general de las novelas
2. Traducción al inglés clásico
Sueño de las mansiones rojas (extracto) (Cao Xueqin)
3. Ejercicios de traducción
Viaje al Oeste·Nace el Rey Mono (Wu Chengen)
Margen de Agua·Wu Song lucha contra el tigre (Shi Naian) y Luo Guanzhong)
Romance de los Tres Reinos·Palabras iniciales (Yang Shen)
Interpretación de "Un sueño de mansiones rojas" "Buena canción" (Cao Xueqin)
Conferencia 22 sobre caligrafía y pintura
1. Descripción general de la caligrafía y la pintura
2. Traducción al inglés clásico
Citas de pintura (elija dos) ( Shi Tao)
3. Ejercicios de traducción
Citas de pintura (elija dos) (Shi Tao)
Libro de pintura de Xiaoshan (extracto) (Zou Yigui) p>
Conferencia 23 Cartas de dinastías pasadas
1. Descripción general de las cartas
2. Traducción al inglés clásico
Una carta de agradecimiento al maestro civil (Extracto) (Su Dongpo)
Una carta a mi hermano (Extracto) (Zheng Xie)
3 Ejercicios de traducción
Una carta sobre la ruptura de relaciones. con Shan Juyuan (Extracto) (Ji Kang)
Una carta sobre Yuan Wei (Extracto) (Bai Juyi)
Con sus doce sobrinos (Extracto) (Ouyang Xiu)
Conferencia 24: La evolución de la civilización
1. Descripción general del nuevo aprendizaje
2. Traducción al inglés clásico
Analectas de la nota de Confucio·"Gongyang
"Tres Generaciones" (Extracto) (Kang Youwei)
Sun Wenxue (Extracto) (Sun Yat-sen)
Ejercicios de traducción
Introducción a Qing. Académicos de la dinastía (extracto) (Liang Qichao)
El poder de la poesía de Moro (extracto) (Lu Xun)
Apéndice Bibliografía de importantes libros culturales chinos de dinastías pasadas (chino-inglés)
Principales libros de referencia
p>