¿Por qué Nanjing se traduce como NANKING en inglés y Beijing como BEIJING?
Beijing (Pekín) se llama desde la dinastía Qing. En términos generales, este pinyin tiene la misma correspondencia que Hanyu Pinyin. Por ejemplo, Hanyu Pinyin b corresponde a Wei Pinyin p, y Hanyu Pinyin x corresponde a. Wei Pinyin ts, el pinying chino corresponde a Wei Shi pinyin k, por lo que Beijing (BEIJING) se traduce como PEIKING y Nanjing es NANKING.
Este es el método pinyin alemán de Wade. Waitoma (1818-1895), británico. Sirvió en la embajada británica en China desde 1841 y fue ascendido a ministro británico en China en 1871. Durante su estancia en China, para facilitar a los extranjeros el aprendizaje y dominio de los caracteres chinos y chinos, Wade utilizó el esquema pinyin del alfabeto latino que desarrolló basándose en la pronunciación fonética de Beijing para anotar los caracteres chinos. Desde entonces, este esquema se ha utilizado ampliamente para deletrear nombres chinos de personas, lugares, etc., generalmente conocidos como Vettoman pinyin, como Chongqing Chungking, Chengdu Chengtu, Guangzhou Kwangchow, Nanjing Nanking, Tianjin Tietsin, Guilin Kweilin, Taipei Taipei, etc.