Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas penales - Poder del agente general del producto

Poder del agente general del producto

Carta de autorización del agente general del producto (5 artículos seleccionados)

En una sociedad progresista, a menudo utilizamos poderes en nuestras vidas. El poder es el símbolo del comportamiento autorizado del mandante y la base directa de la agencia. ¿No sabes cuándo redactar un poder? La siguiente es la carta de autorización del agente general del producto (5 artículos seleccionados) que compilé para usted. Bienvenido a la colección.

Poder para el agente general del producto 1 Parte A: Shenzhen _ _ _ _ Co., Ltd.

Código de organización:

Número de teléfono de contacto:< /p >

Dirección: Shenzhen

Parte B: Teléfono:

Número de tarjeta de identificación:

Dirección del hogar:

Actual dirección:

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa sobre la realización de _ _ _ _ negocios de financiación de préstamos. :

Artículo 1: La Parte B acepta que la Parte A ha formulado un contrato de agencia personal y se compromete a cumplirlo estrictamente.

Artículo 2: No existe relación laboral, laboral o de otro tipo entre la Parte B y la Parte A. Los derechos y obligaciones de ambas partes están estipulados en el presente acuerdo.

Artículo 3: Derechos de los que disfruta la Parte B

1. Presentar a los clientes a la Parte A y participar en el desarrollo del cliente de acuerdo con el acuerdo.

2. Después de que la Parte B desarrolle con éxito clientes: (se firma el contrato de servicio de préstamo y los fondos están disponibles), existe un acuerdo para cobrar la remuneración de la agencia personal de la Parte A de acuerdo con este acuerdo.

Artículo 4: Obligaciones de la Parte B

1. Cumplir con las leyes, regulaciones y políticas nacionales.

2. Cumplir con las normas y reglamentos pertinentes de la Parte A.

3. Cumplir con los términos del contrato y lineamientos del servicio de agencia personal.

Principio de lealtad: Se debe observar el principio de buena fe, las obligaciones de intermediación deben cumplirse fielmente y el cliente facilitará activamente la firma del contrato de servicio de préstamo y no obstaculizará las actividades de firma del cliente. o dañar los derechos e intereses legítimos del cliente.

Obligación de notificación: informar verazmente a ambas partes de los asuntos de la firma, especialmente del importe del préstamo, los intereses a soportar y la marcha del negocio crediticio al cliente. Proporcione a la Parte A materiales de información personal verdaderos y coopere activamente con el departamento de financiamiento para solicitar un préstamo para garantizar el buen progreso del préstamo.

Prohibición de agencia más allá de la autoridad: la Parte B solo proporciona "información sobre la celebración del contrato o proporciona servicios de introducción para la celebración del contrato" y no tiene autoridad para firmar contratos de servicios de préstamo como agente;

Estándar de nombre real: la Parte B actúa como intermediario Al hacer negocios, la identidad no debe ocultarse y al mismo tiempo se debe proporcionar la verdadera identidad del cliente a la Parte A.

Artículo 5: Los gastos que incurra la Parte B en clientes en desarrollo serán a cargo de la Parte B.

Artículo 6: Después de que la Parte B y la Parte A firmen este acuerdo, pueden llevar a cabo el desarrollo comercial, ejercer los derechos relevantes y asumir las obligaciones relevantes en consecuencia, y están sujetas al sistema de gestión de agencia personal de la Parte A.

Artículo 7: Remuneración del intermediario y métodos de cobro

1. La Parte B realmente facilita al cliente la firma de un contrato de servicio de préstamo y cumple estrictamente este acuerdo. La Parte A calculará y pagará mensualmente la remuneración de la Parte B con cargo al préstamo bancario.

2. La remuneración del intermediario de la Parte B se pagará en RMB y se depositará en la cuenta bancaria proporcionada por la Parte B y aprobada por la Parte A el día 20 del mes siguiente (consulte la siguiente tabla para obtener información sobre la cuenta):

Banco donde se abre la cuenta

Nombre de la cuenta

Número de cuenta

3. Método de cálculo y estándar de recompensa de la remuneración del intermediario de la Parte B. (tabla adjunta)

Artículo 8: Requisitos de evaluación del desempeño

La Parte A evaluará el desempeño de la Parte B periódicamente, proporcionará recompensas adicionales a aquellos con un desempeño sobresaliente e instará a mejorar si sus el desempeño no está a la altura del estándar. La Parte A tiene derecho a rescindir la cooperación de agencia personal.

Observaciones: Las recompensas para agentes personales (efectivo, mercancías, viajes, etc.) por volumen de negocios completado o sobrecompletado se implementarán de acuerdo con el plan de incentivos establecido al comienzo de cada mes.

Artículo 9: Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el presente acuerdo. Los métodos de comunicación de la Parte A para terminar la relación de cooperación incluyen: enviar por correo documentos escritos.

1. Utilizar el estatus de agencia del Partido A para realizar actividades de recaudación de fondos ilegales o encubiertas.

2. Participar en negocios de agencia de transacciones ilegales en nombre del agente de la Parte A.

3. Realizar actividades ajenas al ámbito de la autorización en nombre del agente de la Parte A, dañando la imagen de la Parte A.

4. Realizar garantías de ganancias o * * * compromisos de riesgo con los clientes.

5. Otras conductas que perjudiquen los intereses de la Parte A y de los clientes.

Artículo 10: Las disputas que surjan del presente acuerdo o de la ejecución del mismo se resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Artículo 11: Vigencia y Período de Vigencia

1. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Está redactado en dos copias, cada parte posee una copia y tiene. el mismo efecto legal: "Medidas de gestión del agente personal" (Anexo 1), "Carta de autorización comercial" (Anexo 2) y "Compromiso de autodisciplina del agente personal" (Anexo 3) son anexos a este acuerdo y tienen el mismo efecto legal. como este acuerdo.

2. El período de validez de este acuerdo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año

Parte A: Shenzhen _ _ _ _ _ Co., Ltd.

Parte B (Agente personal):

Cliente autorizado (Firma) :

Número de cédula de identidad:

Poder general del agente del producto 2 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Tanto el Partido A como el Partido B, basándose en los principios de igualdad, voluntariedad, honestidad y beneficio mutuo, y mediante negociaciones amistosas, han llegado al siguiente acuerdo sobre la promoción y ventas del Partido B. de los productos designados de la Parte A en el área designada:

1. La Parte A autoriza a la Parte B a ser el autorizador de los productos de la Parte A en _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. El período de autorización de la Parte A será desde la fecha de firma de este acuerdo hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. La Parte B puede realizar todas las actividades comerciales legales en nombre de la "Autorización de Producto de la Parte A", pero no puede promocionarlas bajo ningún nombre de propiedad sin permiso.

4. La Parte B realizará actividades de marketing y ventas dentro del área de mercado autorizada y no realizará actividades de ventas fuera del área.

La Parte A realizará publicidad a nivel nacional y brindará apoyo de marketing. La Parte B hará pleno uso de los recursos de marketing proporcionados por la Parte A, realizará las inversiones adecuadas y llevará a cabo activamente actividades de marketing. Cuando sea necesario, la Parte A se presentará para ayudar a la Parte B a negociar y analizar para lograr ventas.

6. La Parte A tiene derecho a fijar el precio, publicar y explicar el producto. La Parte B debe vender de acuerdo con el precio minorista del mercado especificado por la Parte A.

Precio de agencia:

La cantidad de compra no será inferior a _ _ _ _ _ _ conjuntos.

El precio de la agencia es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

Una compra_ _ _ _ _ _ _ Más de un juego no está satisfecho_ _ _ _ _ _ _ Para juegos , el precio de agencia es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Para compras únicas de más de _ _ _ _ _ _ _ juegos, el precio de la agencia es _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/juego.

8. Precio de venta al público: RMB _ _ _ _ _ _ yuanes por juego. El precio general de agente en la provincia es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si el tipo de producto se agrega por separado, el precio lo determinará la Parte A.

9 Después de que la Parte A reciba el pago de la Parte B, se enviará dentro de los tres días hábiles.

10. Método de liquidación: Todos los productos son al contado, y se enviarán en un solo envío según el precio de agencia fijado por la Parte A.

11. Devolución:

Debido a razones especiales, la Parte A puede aceptar la solicitud de devolución de la Parte B, pero la solicitud de devolución de la Parte B debe realizarse dentro de los _ _ _ _ _ _ días posteriores a la compra. De lo contrario, la Parte A puede negarse;

Los productos y su embalaje devueltos por la Parte B deben cumplir con los requisitos de no afectar la reventa; de lo contrario, la Parte A no reembolsará el dinero después de que la Parte A reciba la devolución y confirme. que cumple con los requisitos anteriores, se debe reembolsar el precio de compra.

12. Cuando la Parte A entrega mercancías a la Parte B, la Parte A es responsable de los costos de transporte ferroviario o por carretera y las primas de seguro; si la Parte B tiene requisitos especiales para los medios de transporte, la Parte B correrá con los gastos; costos de flete excesivos; al devolver mercancías, la Parte B será responsable de los costos de flete y las primas de seguro. Las tarifas correrán a cargo de la Parte B.

13. disfrute de las recompensas de evaluación periódicas de la Parte A. Las políticas de evaluación y recompensa se formularán por separado.

14. En caso de fuerza mayor como guerra, inundación, terremoto, etc. Durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes no serán responsables entre sí si se produce alguna pérdida.

15. Si hay controversia, las dos partes negociarán para resolverla; si la negociación fracasa, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra el presente acuerdo.

16. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes. Si ambas partes acuerdan renovar el contrato antes de la expiración del período de validez, se firmará un acuerdo de renovación por escrito dentro de _ _ _ _ _ _ días hábiles después de la expiración del período de validez de este acuerdo.

17. Este acuerdo se realiza en dos copias originales, cada parte posee una copia, y tiene el mismo efecto legal.

18. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B firmarán un acuerdo complementario después de la negociación. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _Autorizado representante (firma):_ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _

p>

Fax: _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _

Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Cuenta:_ _ _ _ _ _ _Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Producto Agente General Poder notarial Tercero A:

Dirección:

Código postal:

Representante legal:

Tel:

Fax:

(en adelante Parte A)

Parte B:

Código postal:

Dirección:

Representante legal:

Tel.:

Fax:

(en adelante, Parte B)

Parte A y Parte B, de acuerdo con las leyes chinas y relacionadas con el software y de acuerdo con el principio de buena fe. y beneficio mutuo, firmamos este acuerdo después de una negociación amistosa de este contrato. Ambas partes declaran haber entendido y reconocido todo el contenido de este contrato, acuerdan asumir sus respectivos derechos y obligaciones e implementar estrictamente el siguiente contenido de este contrato:

1. ser el agente general de _ _ _ _ _ _ _ _ _

II. Derechos y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A garantiza que los productos proporcionados a la Parte B son genuinos y disfruta del derecho de agencia exclusivo en el área donde se encuentra la Parte B, a saber, _ _ _ _ _ _ _ _, y no venderá directamente a los Clientes de la Parte B en la región donde se encuentra la Parte B el objeto de este contrato.

2. La Parte A notificará de inmediato a la Parte B sobre el lanzamiento de nuevos productos, y la Parte A estará obligada a proporcionar a la Parte B soporte técnico relacionado con las ventas de productos de manera oportuna. La información y los materiales facilitarán a la Parte B la realización de trabajos de ventas y publicidad, y la Parte B cooperará activa y estrechamente con el trabajo de ventas.

3. Las ventas realizadas por la Parte A a la Parte B no serán reveladas a ningún tercero.

4. La cantidad de cada lote de mercancías deberá determinarse mediante negociación entre ambas partes. La cantidad mínima de pedido por primera vez no es inferior a 40.000 yuanes (después del descuento).

Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B:

1. La Parte B debe promover activamente los productos de la Parte A y cooperar con la Parte A en las actividades de marketing correspondientes para facilitar la promoción.

2. Si se descubre que un producto tiene problemas de calidad, se notificará a la Parte A por escrito dentro de los tres días para su reemplazo. (Los daños causados ​​por el hombre, como rayones y roturas causados ​​por la Parte B, no están dentro del alcance del reemplazo de la Parte A).

3. La Parte B mantendrá estrictamente confidencial los precios de los productos y las regulaciones de agencia proporcionadas por la Parte A y no los revelará a terceros. Sin embargo, si la Parte A comete fraude, es decir, si el precio vendido a la Parte B es superior al de otros agentes, la Parte B no estará obligada por lo dispuesto en el párrafo anterior.

4. La Parte B garantiza que no incurrirá en ninguna infracción de los productos de la Parte A, ni infringirá los derechos de autor y de marca registrada de los productos. Durante el proceso de venta, si se descubre que otros han infringido los derechos de autor, se debe notificar a la Parte A de inmediato y brindar asistencia.

5. La Parte B puede suministrar mercancías a sus distribuidores afiliados o tiendas especializadas por su cuenta.

Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Una vez que la Parte B incumple el contrato y el incumplimiento del contrato causa daño a la reputación y la economía de la Parte A, la Parte A tiene derecho a cancelar inmediatamente su calificación como distribuidor especial. y la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 20 diez mil yuanes.

2. Si la Parte A establece un agente dentro del área de agencia de la Parte B o realiza ventas directamente o participa en fraude de precios, deberá pagar a la Parte B una multa de 200.000 yuanes en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Política de ventas del verbo (abreviatura del verbo):

1. La Parte B vende todos los productos de la Parte A. El precio vendido por la Parte A a la Parte B es el 30% del precio minorista. (excepto productos especiales). Consulte la tabla adjunta para conocer los precios de venta al público.

2. La forma de liquidación es: pago a la entrega.

Método de entrega del verbo intransitivo:

1. La Parte A enviará la mercancía dentro de los tres días posteriores a la recepción del pago de la Parte B.

2. B es responsable de transportar los productos requeridos por la Parte B a la estación de la ciudad donde se encuentra la Parte B por ferrocarril, y la Parte B es responsable de recoger las mercancías en la estación.

3. Carretera: La Parte A es responsable de transportar los productos requeridos por la Parte B hasta la empresa de transporte en la ciudad donde se encuentra la Parte B a través de la empresa de transporte por carretera, y la Parte B es responsable de recogerlos. mercancías de la empresa de transporte.

4. La Parte B inspeccionará las mercancías inmediatamente después de recibirlas. Si hay algún problema, la Parte B notificará a la Parte A por escrito dentro de los tres días. Si la Parte A no recibe una notificación de la Parte B dentro de los tres días, se considerará que se verifica que la cantidad y variedad de los productos son correctas con el pedido de salida de la Parte A.

5. La Parte A correrá con los costos de transporte, pero la Parte B correrá con los costos de transporte al ajustar las mercancías.

Verbo (abreviatura de verbo) Otros asuntos:

1. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por. ambas partes.

2. El fax de este acuerdo es válido.

3. El período de validez de este acuerdo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Parte A:Parte B:

Sello:Sello:

Firma del representante:Firma del representante:

Fecha:Fecha:

Producto Poder general de la agencia 4 Parte A:

Parte B:

Sobre la base de garantizar la marca "_ _", ambas partes tienen como objetivo apoyarse mutuamente. el otro y desarrollarse juntos, realizar plenamente la coherencia de los intereses de ambas partes, con el fin de promover la causa de _ _ _ _. Como agente general oficialmente autorizado de la Parte A, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre las ventas de "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" y otros productos:

1. Autorización Productos, mercados y precios de liquidación

La Parte A autoriza a la Parte B a operar como agente autorizado_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y otras series de productos (en adelante, "productos autorizados").

1. El precio prometido por la Parte A a la Parte B se liquidará al 35% del precio franco fábrica de cada unidad. Ver archivo adjunto para cotización.

2. Compromiso de venta de la Parte B

A partir de la fecha de la firma de este acuerdo, la Parte B se convierte en el agente general de los “productos autorizados” de la Parte A.

El Partido B promete:

Por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Incentivos de ventas de la Parte B

Después de completar las ventas totales, la Parte B puede disfrutar de una recompensa del 3%.

La parte B puede disfrutar de una recompensa del 5 % por la parte completada de las ventas totales.

4. Bajo la doble presión del mercado y del precio, los hospitales especializados pueden solicitar a la empresa un tratamiento exclusivo o una venta directa. La Parte A puja directamente y la Parte A emite una factura. El reembolso del hospital se acreditará directamente en la cuenta de la Parte A, independientemente de los atrasos. Si el pago no se recibe según lo previsto, pasará a ser deuda de la Parte B. Después de recibir el pago completo del contrato, el 10% del monto de la transacción del contrato se devolverá directamente en efectivo. Calcule las tareas de ventas de la Parte B, pero no la remuneración.

5 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente la calificación de agencia de la Parte B:

(1) Tras la confirmación de la Parte A, la Parte B no puede ampliar. las ventas de los productos de la Parte A en la participación de mercado de ese país en la región;

(2) la Parte B vende productos autorizados fuera del área autorizada;

(3) la Parte B utiliza fraudulentamente el marca registrada de productos autorizados;

( 4) la Parte B participa en actividades que dañan la reputación de los productos y marcas autorizados;

(5) Si la Parte B causa pérdidas económicas significativas a la Parte A , la Parte A tiene derecho a deducir las pérdidas de la remuneración o recompensa de la Parte B.

(6) La parte B no ha completado la tarea durante 6 meses consecutivos.

6. Si la Parte A desea cancelar la calificación de agente general de la Parte B (excepto por las circunstancias mencionadas en el Artículo 5 anterior), la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito con un mes de anticipación.

7. La Parte B deberá tener al menos un técnico con capacidades de mantenimiento primario que pueda brindar hábilmente servicios posventa directamente a los clientes. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B piezas de mantenimiento y soporte técnico.

Dos. Obligaciones de la Parte A

1. No se suministrará directamente a clientes no autorizados en el área autorizada.

2. Negociar conflictos de mercado entre agentes.

3. La Parte A determinará el alcance de la protección de precios al ajustar los precios en función del volumen de envío de la Parte B y los cambios del mercado.

4. La Parte A proporcionará a la Parte B materiales promocionales del producto, capacitación del personal técnico y capacitación técnica relacionada.

Tres. Obligaciones de la Parte B

1. La Parte B no realizará ninguna actividad que dañe la reputación de la marca otorgada.

2. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no venderá los productos a otras regiones.

3. La Parte B marcará el logotipo correcto de la marca premiada en un lugar destacado de la empresa o tienda.

4. La Parte B está obligada a proporcionar a la Parte A formularios de estudios de mercado mensuales para los productos en la región de forma regular.

5. El Partido B debe asumir los productos del Partido A como su papel de liderazgo, desarrollar mercados locales, aumentar la participación de mercado y contratar personal de ventas capacitado y experimentado para vender los productos.

6. Durante el período de vigencia de este contrato, la Parte B respetará el posicionamiento de los precios de mercado de varios productos propuestos por la Parte A.

7. La Parte B solo puede actuar como agente para vender la serie de productos "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" de la Parte A, y no venderá otros productos que sean iguales, similares o competitivo con el Partido A de cualquier otra manera.

8. Si la Parte B necesita rescindir el contrato anticipadamente debido a suspensión del negocio, cambios organizativos u otras razones, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con dos meses de antelación y ejecutar plenamente el contrato.

9. La Parte B está obligada a salvaguardar los intereses de la Parte A y a guardar los secretos comerciales de la Parte A.

10. La Parte B debe enviar personal dedicado al fabricante para recibir capacitación formal. El fabricante organiza el servicio posventa y la Parte B es responsable de la implementación.

IV. Indemnización por ventas transregionales de la Parte B

Si la Parte B vende sus productos a otros mercados profesionales autorizados por la Parte A sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte B:

1. Acuerde que la Parte B devolverá los productos vendidos a otras regiones o negociará con el agente general local para proporcionarle cierta compensación financiera.

2. La Parte A tiene derecho a suspender el suministro y cancelar la calificación de agente general de la Parte B.

Disposiciones de protección de precios del verbo (abreviatura del verbo)

Para adaptarse a los cambios del mercado, hacer que los precios de los productos sean más competitivos y ampliar la participación de mercado, la Parte A ajustará los precios de los productos de acuerdo con el mercado. condiciones. Para evitar que la Parte B sufra pérdidas debido a aumentos y disminuciones de precios, la Parte A proporcionará protección de precios para los productos pedidos y enviados por la Parte B. Los métodos específicos son los siguientes:

1. notificará a la Parte B por escrito 15 días antes del ajuste de precios.

2. Si las dos partes han firmado un contrato de compraventa pero aún no lo han ejecutado, se implementará el precio original. Si el precio se ajusta en el futuro, el nuevo precio se implementará después. notificación escrita de la Parte A.

6. Servicio posventa

1. Si el producto proporcionado por la Parte A falla debido a sus propios problemas de calidad, se implementarán tres garantías (que se refieren a las normas nacionales pertinentes) y La garantía será de un año.

2. La Parte B está obligada a mantener los productos vendidos. Antes de que sea necesario reparar el equipo hospitalario, complete el nombre del hospital y el departamento que lo utiliza, la persona de contacto efectiva del hospital y el número de teléfono y envíelo por fax a la empresa. Las reparaciones se llevarán a cabo después de la confirmación por parte de la empresa. . Una vez completado el mantenimiento, utilice un bolígrafo para firmar para completar el "Formulario de registro de registro de mantenimiento" de forma clara y clara. La persona a cargo del departamento de uso del hospital lo firmará y sellará y luego lo enviará a la sede de la empresa para su archivo. Si hay piezas que necesitan ser reemplazadas, se puede reducir la cantidad de piezas de reparación en stock. La sustitución de piezas se realizará de acuerdo con el correspondiente sistema de gestión de la empresa.

3. Haga una hoja de registro de mantenimiento y envíela a la Parte A periódicamente.

De acuerdo con la configuración específica de los productos instalados en cada mercado de oficinas, la empresa está equipada con los correspondientes accesorios de mantenimiento comunes para atender las fallas del equipo lo antes posible (consulte el sistema de repuestos para más detalles). La Parte A proporcionará a la Parte B los repuestos necesarios para el mantenimiento, y la Parte B será responsable de enviar los repuestos de repuesto a la Parte A para el análisis de los motivos. ¡Está estrictamente prohibido apropiarse indebidamente de piezas de reparación de equipos que hayan excedido el período de garantía o revenderlas a los clientes sin permiso! Reemplace y complete los registros de mantenimiento estrictamente de acuerdo con las condiciones reales. Si los repuestos se devuelven a la empresa y se determina que no coinciden con el hospital correspondiente, la empresa impondrá una multa de 10 veces el precio de liquidación de los repuestos. Después del período de garantía, la Parte A cobrará según el precio de las piezas de reparación.

4. La Parte B puede asignar al menos un técnico experimentado para que esté a cargo de la estación de mantenimiento, y la Parte A es responsable de la capacitación profesional y técnica del personal de mantenimiento. Los cursos de formación y el contenido son proporcionados por la Parte A. La empresa proporciona billetes de avión de ida y vuelta gratuitos para que el personal de mantenimiento venga a la fábrica para recibir formación adicional, así como gastos de manutención y alojamiento durante el período de formación adicional en la empresa. Una vez finalizada la formación, la empresa emitirá un certificado de ingeniero de mantenimiento y dos juegos de ropa de mantenimiento especial a cada persona. Para los productos y accesorios devueltos a la fábrica de la Parte A para su reparación, la Parte A solo es responsable de los costos de envío de devolución.

7. Publicidad

1. La Parte B debe completar el formulario de solicitud de subvención de publicidad y proporcionar información relevante antes de publicar anuncios o participar en exposiciones. Después de la aprobación de la Parte A, puede solicitar subsidios de publicidad (las normas se implementarán de acuerdo con las regulaciones de la Parte A).

2. Los anuncios y exhibiciones en los medios se limitan principalmente a productos autorizados por la Parte A. Si se mezclan otros productos no autorizados, no se otorgarán subsidios.

3. La Parte B proporcionará a la Parte A una muestra publicitaria o varias fotografías de la exposición, así como la factura original emitida. Después de la revisión, la Parte A deducirá su subvención del monto del pago de la Parte B.

8. Soporte de ventas de productos

1. Para promover la promoción y las ventas de los productos de la Parte B por parte de la Parte A, la Parte A deberá proporcionar folletos promocionales de productos gratuitos.

2. Durante el período de validez de este contrato, la Parte A responderá o apoyará las preguntas de la Parte B sobre la tecnología del producto o las ventas de acuerdo con los requisitos de la Parte B.

3. La Parte A puede proporcionar a la Parte B catálogos modelo de diversos productos basados ​​en las necesidades reales para promover sus ventas.

4. Suministro y liquidación: Entrega después de la firma del contrato.

Nueve. Entrega y pago de mercancías

Se debe pagar el 30% del monto total del pedido antes de realizar el pedido, y el 70% restante se enviará después de recibir el pago.

X. Propiedad intelectual

1. La Parte A garantiza que sus productos no infringen los estándares de producción, patentes o derechos de autor de China ni otros derechos de propiedad intelectual de terceros.

2. Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A acepta utilizar la marca registrada de la Parte A dentro del alcance de actividades razonables relacionadas con la venta de productos, como las ventas, promoción, publicidad o publicidad de los productos de la Parte B. .

3. La Parte B utilizará su marca de acuerdo con las instrucciones de la Parte A. Sin el consentimiento de la Parte A, no puede eliminar, alterar, alterar ni falsificar las marcas comerciales de los productos, ni infringir directamente los derechos de propiedad intelectual de los productos de la Parte A de otras maneras.

XI. Deber de confidencialidad

1. Ambas partes son responsables de mantener el precio de la transacción y otras actividades comerciales que deben considerarse confidenciales. Ambas partes se comprometen a no revelar ninguna información específica (como especificaciones de dibujo, parámetros técnicos, precios; , etc.) o cooperar. Otro contenido confidencial obtenido durante el proceso se proporciona a terceros y no será divulgado ni entregado a terceros sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Esta cláusula permanecerá en vigor después de la terminación de este contrato.

Si esto causa pérdidas a la Parte A, la Parte B será responsable de la compensación. Las pérdidas de la Parte A y los gastos relacionados incluyen los honorarios razonables de los abogados.

2. Ambas partes exigirán a sus empleados el cumplimiento de lo dispuesto en la presente cláusula. El incumplimiento de este Tratado por una parte se considerará incumplimiento de este artículo por la otra parte.

Doce. Periodo de validez

El periodo de validez de este acuerdo comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si el contrato necesita renovarse en ese momento, ambas partes deberán negociar y confirmar con un mes de antelación. Si ambas partes no firman un nuevo acuerdo después de la expiración del período de validez, los términos de este acuerdo aún se extenderán.

Trece. Otros

1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden negociar y realizar suplementos en cualquier momento.

2. Este acuerdo se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia. La copia por fax es igualmente válida.

3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Parte A (sello):Parte B (sello):

Firma del representante legal:Firma del representante legal:

Tel:Tel:

p>

Fax:Fax:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Producto Agente General Poder 5 Contrato No.: _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B), con base en el principio de igualdad y mutua beneficio, luego de consultas amistosas, la Parte B actúa como agente de la Parte A. Se han alcanzado los siguientes acuerdos al respecto:

1. Cualificaciones institucionales

1. ubicación fija del negocio y cierta capacidad de pago.

2. Tener una buena relación con el departamento de educación local.

3. Respetar estrictamente la estrategia de ventas de la agencia de la Parte A y las disposiciones pertinentes de este acuerdo.

4. Bajo las condiciones anteriores, la cantidad del primer pedido no será inferior a _ _ _ _ _ _ _ _ _ piezas_ _ _ _ _ _ Firme este acuerdo y complete_ _ _ _ _ _ _ _ _Puedes obtener la calificación de agente correspondiente.

2. Productos del agente, regiones, límites de tiempo

1 La Parte A autoriza a la Parte B a ser _ _ _ _ _ _ _ _ _ _persona

2. Parte B Actúa como agente del software _ _ _ _ _ _ de la Parte A y de los productos de la serie _ _ _ _ _ _ y disfruta del precio de agencia.

Tres. Responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte A

1. Bajo la premisa de que la Parte B presenta un plan de pedido, la Parte A es responsable de garantizar el suministro adecuado.

2. La Parte A proporcionará a la Parte B una cierta cantidad de materiales promocionales dentro de un rango determinado.

3. Durante el período del acuerdo, la Parte A tiene derecho a rescindir la calificación de agencia de la Parte B según el volumen de ventas de la Parte B y la situación real.

4. El formulario de registro de usuario enviado por los usuarios de ventas legales de la Parte B se convertirá en usuario registrado de la Parte A después de la confirmación por parte de la Parte A. Los usuarios registrados pueden disfrutar de los servicios en línea correspondientes y de los servicios de actualización de software.

5. La Parte A no es responsable de las pérdidas causadas por las acciones comerciales y legales y la mala gestión de la Parte B.

Cuatro. Responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B debe completar _ _ _ _ _ _ de acuerdo con la situación real.

2. La Parte B vende productos legalmente dentro del área de la agencia. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no firmará un contrato para la distribución de bienes similares con otras empresas.

La Parte B debe respetar los derechos de propiedad intelectual de la Parte A.

4. Todos los productos vendidos por la Parte B deben ser obtenidos legalmente por la Parte A y garantizar que los productos de la Parte A nunca serán copiados. .

5. Cuando la Parte B actúa como agente para vender los productos de la Parte A, debe exigir de manera proactiva a los usuarios que completen cuidadosamente el formulario de registro de usuario y proporcionen comentarios oportunos a la Parte A.

6. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede establecer un agente en la región.

7. Si el acuerdo se rescinde por vencimiento u otros motivos, la parte no vendida de la Parte B puede devolverse a la Parte A, y la Parte A devolverá el monto total al precio de agencia acordado en este acuerdo. . Sin embargo, deben deducirse los costes intermedios, como el envío.

Precio de agencia del verbo (abreviatura de verbo) y objetivo de ventas

1. El precio de suministro de la Parte A a la Parte B y el precio de la Parte B a los clientes están determinados por otra lista de precios de venta. Si la Parte A necesita cambiar el precio por diversos motivos, se notificará a la Parte B un mes antes del ajuste.

2. El agente que firma este acuerdo no tiene tareas de venta y puede realizar pedidos a la Parte A al precio de agencia en cualquier momento.

Verbos intransitivos para realizar pedidos, pagos y transporte de mercancías

1 Al realizar un pedido a la Parte A, la Parte B debe completar _ _ _ _ _ _ _ con una semana de anticipación y obtener. firmado por el responsable O sellarlo con el sello oficial de la empresa y enviarlo por fax a la Parte A. La Parte A debe enviar la mercancía dentro de _ _ _ _ _ _ _ días hábiles después de recibir el pedido y el pago.

2. Método de liquidación: El pago se realizará según pedido.

3. Los costos ferroviarios de las mercancías importadas de la Parte B hasta la ubicación de la Parte B correrán a cargo de la Parte A.

4. La Parte B inspeccionará las mercancías dentro de los _ _ _ _ _ _ días hábiles después de recibirlas. Si hay algún daño, la Parte B notificará a la Parte A por escrito lo contrario. que la aceptación ha sido aprobada.

7. Servicio postventa

La parte B es responsable del servicio técnico postventa de la mercancía. Si la Parte B tiene dificultades, puede buscar ayuda de la Parte A, y los gastos requeridos correrán a cargo de la Parte B...

8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B viola los términos de este acuerdo, la Parte A puede rescindir este acuerdo en cualquier momento.

2. Si la Parte A y la Parte B violan gravemente los términos de este acuerdo, violan gravemente la ética y las leyes comerciales, o dañan los intereses de la otra parte, ambas partes pueden rescindir la efectividad de este acuerdo por escrito. .

Nueve. Efecto Legal

1. El derecho final de interpretación del contenido de este acuerdo pertenece a la Parte A.

2. Cualquier cambio a los términos de este acuerdo requiere un cambio formal por escrito. documento firmado por ambas partes.

3. Este acuerdo terminará automáticamente después de que expire la autorización de la Parte A a la Parte B.

4. Este acuerdo entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por ambas partes. Puede renovarse después de la expiración del acuerdo.

X. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Los asuntos pendientes y las disputas entre las partes deben resolverse mediante negociaciones.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante ( Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _