Contrato de agencia de venta de productos
Estimados amigos, al firmar un contrato de venta, deben respetar el principio de buena fe. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Estoy compartiendo contigo algunos contratos de agencia de venta de productos aquí, espero que te sean útiles.
Contrato de Agencia de Venta de Producto 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tanto el Partido A como el Partido B tienen una situación en la que todos ganan basada en el beneficio mutuo. * * * Sobre la base del desarrollo común, el Partido A proporciona al Partido B tecnología de punta y productos de alta calidad, y el Partido B los vende en el mercado. Sobre la base de garantizar los intereses de la Parte A, la Parte B obtendrá los beneficios correspondientes. Por lo tanto, ambas partes celebran voluntariamente el siguiente acuerdo y acatan voluntariamente las disposiciones de este acuerdo. Las dos partes han llegado al siguiente acuerdo:
1. Después de que la Parte A y la Parte B firmen este contrato, la Parte B, como vendedor de la Parte A, no renunciará por ningún motivo excepto por enfermedad grave, muerte o edad de jubilación, y la Parte A no abandonará la empresa sin la Parte B. Despedirá a la Parte B (excepto en caso de quiebra) si viola el sistema de la empresa y los asuntos laborales acordados por ambas partes; de lo contrario, la Parte B puede responsabilizar a la parte infractora ante las autoridades correspondientes. departamentos.
2. Después de que la Parte A y la Parte B firmen este contrato, los primeros tres meses serán un período de prueba y gastos comerciales (excluidas las comidas). Quedarse vivo. El precio del taxi) correrá a cargo de la Parte A. Cuando se viaja por negocios, el subsidio es de 80 yuanes por día en la ciudad y de 100 yuanes por día cuando se sale de la ciudad. Después de tres meses, los gastos de viaje se deducirán de la comisión comercial del Partido B y el Partido A ya no correrá con ningún gasto de viaje ni subsidio.
3. Después de firmar este contrato, la Parte A pagará a la Parte B un salario básico de 1.000 yuanes al mes y reembolsará la factura telefónica de 1,50 yuanes al mes. El salario básico anual se calcula en función de la finalización de las ventas y el excedente es de 65.438+0.000 RMB, que se liquidará y pagará de una vez al final del año.
4. El Partido A proporcionará al Partido B 3.000 yuanes por mes para gastos de viaje, que se deducirán de la comisión del Partido B.
La Parte B debe asegurarse de que el tiempo del viaje de negocios no sea inferior a 25 días al mes y debe utilizar el teléfono fijo del lugar de salida para regresar a la empresa todos los días. Después de que la Parte B abandone la fábrica, debe cancelar las cuentas en el plazo de una semana con facturas válidas y de acuerdo con las normas de gestión de la empresa.
5. Los negocios no están divididos en provincias, y la información debe registrarse en la oficina para evitar conflictos comerciales. Dañar la imagen de la empresa.
6. Aquellos que no tengan desempeño después del período de prueba de tres meses deberán ser transferidos automáticamente del puesto de ventas para unirse a la combinación de taller. Aquellos que no cumplan con los requisitos de la combinación serán despedidos automáticamente. . Todos los tratamientos han sido cancelados. Si todavía estoy dispuesto a permanecer en la empresa para administrar el negocio, la empresa no pagará los gastos de viaje. Una vez obtenidos los resultados, me pagarán un salario básico + comisión de acuerdo con las regulaciones.
7. Salario: El salario básico se calcula en función del número de ventas completadas.
Salario = trabajo básico + factura telefónica + comisión + bono de fin de año.
8. Método de cálculo del salario básico;
8.1) Ingresos por ventas anuales de 10.000 yuanes, salario mensual de 1.000 yuanes.
8.2) Los ingresos por ventas anuales son de 2 millones de yuanes y el salario mensual es de 1.500 yuanes.
8.3) Los ingresos por ventas anuales son de 3 millones de yuanes y el salario mensual es de 20__ yuanes.
8.4) Los ingresos por ventas anuales son de 4 millones de yuanes y el salario mensual es de 2.500 yuanes.
8.4) Ingresos por ventas anuales de 5 millones de yuanes, salario mensual de 3.000 yuanes y recompensa de 50.000 yuanes.
8.5) Ingresos por ventas anuales de 6 millones de yuanes, salario mensual de 4.000 yuanes y recompensa de 60.000 yuanes.
8.6) Los ingresos por ventas anuales son de 7 millones de yuanes, el salario mensual es de 5.000 yuanes y la bonificación es de 75.000 yuanes.
8.7) Los ingresos por ventas anuales son de 8 millones de yuanes, el salario mensual es de 7.000 yuanes y la bonificación es de 85.000 yuanes.
8.8) Ingresos por ventas anuales de 9 millones de yuanes, salario mensual de 9.000 yuanes y bonificación de 100.000 yuanes.
8.9) Los ingresos por ventas anuales son de 100.000 yuanes, el salario mensual es de 10.000 yuanes, el bono es de 120 _ _ 0 yuanes, etc.
9. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la comisión de ventas es del 5% del precio de venta del producto, excluyendo el depósito de calidad. Si expira el período de garantía de calidad, la Parte B debe ser responsable de recuperar el dinero. Para aprovechar al máximo el entusiasmo del personal de ventas, se pagará una comisión del 30% del precio de compra a la Parte B después de que el pago llegue a la cuenta de la empresa. La comisión por el equipo se pagará a la Parte B en una sola suma. cuando se complete el contrato (excluyendo el depósito de calidad). El precio de venta del producto debe estar acorde al precio fijado por la empresa.
10. Todas las empresas de equipos completos tienen precios de venta fijos. Si el equipo se vende por debajo del precio fijo por razones especiales, se requiere el consentimiento de la empresa antes de poder firmar el contrato, pero el monto de la comisión se calcula en el 3% del precio de venta (sin incluir el depósito de calidad). Si el equipo se vende a un precio superior al precio preestablecido por motivos especiales, se pagará una comisión del 50% de la parte mayor.
11. Durante el período en que la Parte B trabaje para la Parte A, la Parte A deberá proporcionar vehículos con buen rendimiento y certificados completos y válidos. La Parte A solo es responsable de pagar la prima del seguro y todos los demás gastos corren a cargo de la Parte B. La propiedad del vehículo pertenece a la Parte A y la Parte B solo tiene derecho a utilizarlo. El vendedor deberá entregar el vehículo y los documentos relacionados con el vehículo a la Parte A en buenas condiciones tres días antes de abandonar la empresa.
12. Mantener el vehículo en su estado original y no modificarlo sin el permiso de la Parte A. reemplazar. Al agregar otras instalaciones, los vehículos de la Parte A no se utilizarán con fines ilegales.
13. La propiedad del vehículo de la Parte A no será infringida ni monopolizada. Hipoteca. Empeñar. prestar. Subarrendamiento y explotación, etc.
14. Mientras la Parte B esté trabajando en la empresa de la Parte A, la Parte B no deberá presentarse bajo ningún nombre.
Al vender productos de otras empresas, no puede comprar ningún producto de otras empresas para la venta bajo ningún nombre. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a responsabilizar a la Parte B por infringir los intereses de la empresa y castigar a la Parte B con 65,438+00 veces el monto de la transacción. La Parte B debe devolver todos los préstamos de la Parte A este año. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B asuma la responsabilidad de una compensación financiera, y todas las responsabilidades legales y pérdidas económicas causadas por ello serán asumidas por la Parte B... y el contrato laboral se rescindirá.
15. La Parte B cumplirá estrictamente las normas y reglamentos de la empresa, mantendrá todos los negocios de la empresa confidenciales y no los divulgará. Una vez descubierta, la Parte A tiene derecho a responsabilizar a la Parte B. y rescindir el contrato de trabajo.
16. Validez del contrato:
La parte B ha entendido plenamente los términos anteriores y este contrato entrará en vigor después de ser firmado (sellado) por ambas partes.
17. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y es legalmente vinculante.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _Firma (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _Firma (sellada):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Agente de ventas del producto Artículo 2 del Contrato: Parte A: Parte B:
Nombre: Cargo: Representante legal: DNI: Residencia: Dirección: Con base en el principio de igualdad y voluntariedad, ambas partes A y B firman este acuerdo mediante consulta y consenso. .
1. Contenido y duración del acuerdo
1. La parte A contrata a la parte B como gerente de ventas de la empresa. La parte B deberá cumplir con el sistema de trabajo, las responsabilidades laborales y otras tareas dispuestas por la parte A. por la Parte A completar todas las tareas... La Parte B completa de forma independiente el establecimiento del departamento de ventas y la capacitación de los empleados de acuerdo con el plan de la Parte A, y establece un mecanismo de gestión de ventas integral y completo.
La Parte B venderá diversos productos de acuerdo con las regulaciones de precios de la Parte A, y la Parte B tendrá derecho a descontar los productos que vende.
La Parte B se compromete a completar las tareas asignadas por la Parte A con alta calidad y cantidad, y cumplir con las reglas y regulaciones de la Parte A. Si hay alguna violación, la Parte A tiene derecho a tratarla de acuerdo con ellas. Las regulaciones de la compañía y requieren que la Parte B asuma las consecuencias causadas por la pérdida.
2. El período de empleo es de (sujeto a la hora real de llegada) a (años). Un mes antes de la expiración del contrato, la Parte A y la Parte B pueden negociar la renovación del contrato de trabajo.
Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte B no rescindirá unilateralmente ni dejará de ejecutar este contrato sin razones justificables. Si hay un incumplimiento del contrato, la Parte A correrá con las pérdidas que le causen.
Durante el período del acuerdo, si la Parte B necesita rescindir el acuerdo por razones legítimas, deberá notificar a la Parte A 30 días por adelantado.
Después de la solicitud por escrito y el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B entregará el trabajo relevante a la Parte A dentro de una semana y el acuerdo no podrá rescindirse hasta que se liquide el pago. Al mismo tiempo, la Parte B pagará los honorarios de formación, los honorarios de gestión y otros gastos relacionados de la Parte A invertidos durante el período de empleo. Si la Parte B causa pérdidas a la Parte A debido a la violación por parte de la Parte B de las disposiciones de este artículo, la Parte A tiene derecho a retener los salarios adeudados de la Parte B y exigir que la Parte B asuma la responsabilidad de compensación.
En segundo lugar, la remuneración del trabajo
1. La remuneración del Partido B se basa en comisiones y sistema de comisiones. Si la Parte B completa más que el desempeño cada mes, la Parte A calculará la comisión en función del% del desempeño total completado por la Parte B y se la pagará a la Parte B el día 30 de cada mes.
El estándar de cálculo específico para la comisión anterior es: De acuerdo con el derecho de descuento del administrador que disfruta la Parte B, si la habitación privada reservada por la Parte B no tiene descuento, la comisión de la Parte B se calculará como %, y el descuento por exceso de consumo después del consumo ultrabajo se calculará como % del monto total. Los descuentos por exceso de consumo se consideran ventas sin comisión (esta situación requiere la aprobación de los superiores, incluidas bebidas y alimentos de cortesía, etc.). p>
2. Si el rendimiento mensual de la Parte B es superior, la Parte A puede proporcionarle una habitación a la Parte B de forma gratuita (las bebidas son bebidas designadas).
3. La Parte B tiene derecho a entregar las bebidas designadas por la Parte A en la sala privada reservada por la Parte A una vez completada la realización de ventas anterior. Si el rendimiento de ventas de la Parte B es inferior a esto y la sala privada que ha reservado requiere bebidas de cortesía, la Parte B solo puede comprar y regalar bebidas al precio de costo especificado por la Parte A...
Tres. Horario de trabajo
El horario de trabajo del partido B es irregular.
Cuatro. Beneficios del seguro
Los beneficios de bienestar de la Parte B durante su mandato se implementarán de acuerdo con las reglas y regulaciones de la Parte A. Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan que la comisión pagadera por la Parte A a la Parte B en virtud de este contrato incluye varios honorarios de seguro pagaderos por la Parte B, y la Parte B acudirá a la agencia de seguros para completar el pago.
Verbo (abreviatura de verbo) rescisión de contrato
Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir unilateralmente el contrato de trabajo con la Parte B en cualquier momento.
1. El Partido B viola gravemente las reglas y regulaciones del Partido A y no hace correcciones después de las críticas y la educación del Partido A más de dos veces, causando pérdidas al Partido A.
2. La Parte B ha violado las reglas y regulaciones de la Parte A tres veces seguidas. No hay resultados de ventas mensuales o el rendimiento de las ventas es inferior al RMB.
3. Si la Parte B causa daño a los intereses de la empresa intencionalmente o con negligencia grave, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato de trabajo y exigir a la Parte B que compense las pérdidas.
4. Si la Parte B se dedica a cualquier otra ocupación o actividad secundaria que entre en conflicto con los intereses de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y exigir a la Parte B que compense las pérdidas resultantes.
Obligaciones de ambas partes de los verbos intransitivos
1. La Parte B debe asistir a la reunión ordinaria de resumen de negocios de la empresa todos los meses y los miembros de su equipo deben cumplir con las reglas y regulaciones formuladas. por la Parte A. Las pérdidas causadas por las normas y reglamentos serán asumidas por la Parte B.
2. El Partido A debe educar al Partido B sobre las funciones comerciales, la seguridad laboral, diversas reglas y regulaciones y las leyes sociales. El Partido B debe aceptar activamente la educación anterior y aceptar evaluaciones periódicas por parte de la empresa.
3. La reserva de la Parte B se organizará de acuerdo con las regulaciones de la Parte A, y la Parte B no realizará ningún ajuste sin autorización. La Parte B será responsable de la compensación por cualquier pérdida causada por el ajuste no autorizado de la Parte B en los arreglos de las habitaciones.
4. Si la Parte B tiene un conflicto con un tercero por motivos de trabajo, se resolverá de acuerdo con el plan de coordinación de la Parte A. Si la Parte B no presta atención a la cooperación de la Parte A y toma medidas por su cuenta, será la única responsable.
5. El Partido B debe usar la ropa de trabajo designada por el Partido A, mantener la ropa limpia y sin daños, y prestar atención a su propia vestimenta en todo momento para asegurar la imagen general del Partido A.
6. La parte B debe proteger la propiedad de la parte A y guardar los secretos comerciales de la parte A. Sin el permiso de la Parte A, la Parte B no utilizará los secretos comerciales ni la reputación de la Parte A para llevar a cabo ninguna actividad. En caso de violación de este Acuerdo, la Parte B compensará a la Parte A por cualquier pérdida sufrida por ello. Cuando este acuerdo de trabajo se rescinda o rescinda, la Parte B devolverá todos los materiales relevantes a la Parte A y completará la entrega de todo el trabajo, y no retendrá la información del cliente obtenida durante su empleo.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
La Parte A y la Parte B cumplirán con sus respectivas obligaciones de conformidad con este acuerdo. Si cualquiera de las partes viola este Acuerdo, además de compensar a la otra parte por las pérdidas causadas por el incumplimiento, también será responsable por el incumplimiento del contrato. La indemnización será del 20% de la comisión total recibida por la Parte B en el año del incumplimiento del contrato.
Ocho. Otros asuntos acordados
1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto que este contrato.
2. Cuando surja un conflicto con motivo del cumplimiento de este contrato laboral, la Parte A y la Parte B solicitarán arbitraje laboral para resolver el conflicto de conformidad con la ley.
3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma o sello por ambas partes. Se realizará por duplicado, cada parte conservará una copia y será otorgado por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Representante: Firma:
Yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy.
Artículo 3 del Contrato de Agencia de Venta de Productos Empleador (en adelante, Parte A):
Dirección:
Empleado (en adelante, Parte B) :
Dirección:
De acuerdo con la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, el Partido A y el Partido B, con base en los principios de igualdad, Voluntad, buena fe y buena fe, hemos llegado a un acuerdo sobre las responsabilidades de ambas partes, firmamos este contrato y nos comprometemos a obedecerlo conjuntamente.
1. Tipo y duración del contrato
1. La duración laboral de este contrato es de duración determinada, a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año.
2. El período de prueba comienza el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _mes_ _ _día
3 La Parte B comenzará el _ _ _ _ _ _ _ _. _ _Llegar antes al trabajo.
II. Contenido del trabajo y lugar de trabajo
1. De acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A, la Parte B acepta trabajar en _ _ _ _ _ _
2. Parte B La cantidad especificada de trabajo debe completarse a tiempo y cumplir con los estándares de calidad especificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
En tercer lugar, jornada laboral, descanso y vacaciones
1. El Partido A y el Partido B negocian y deciden que el Partido B implementará un sistema de jornada laboral, descanso y vacaciones. será arreglado por ambas partes mediante negociación.
2. Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe las horas de trabajo debido a necesidades laborales, la Parte A también deberá disponer que la Parte B tome licencia compensatoria o pague salarios por horas extras de conformidad con la ley.
3. La Parte B disfrutará de los días festivos estipulados por el estado y del sistema de vacaciones estipulado por la unidad de conformidad con la ley.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A proporcionará a la Parte B las medidas de protección de seguridad necesarias y distribuirá los suministros de protección laboral necesarios en función de las necesidades del puesto de producción y las regulaciones nacionales sobre seguridad y salud laboral.
2. La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. La Parte B cumplirá estrictamente con el sistema de seguridad laboral de la Parte A, prohibirá estrictamente las operaciones ilegales, evitará los accidentes laborales y reducirá el trabajo. peligros.
3. La Parte A establecerá y mejorará el sistema de responsabilidad para la prevención y el control de enfermedades profesionales, fortalecerá la gestión de la prevención y el control de enfermedades profesionales y mejorará el nivel de prevención y control de las enfermedades profesionales.
4. El Partido A proporcionará al Partido B seguridad social de conformidad con las disposiciones de la Ley del Trabajo.
4. La Parte A pagará a la Parte B la remuneración íntegra y puntualmente de conformidad con las disposiciones de este contrato.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B debe llegar al trabajo a tiempo según lo estipulado en el contrato.
2. La Parte B deberá cumplir con las reglas y regulaciones de la Parte A y completar las tareas asignadas por la Parte A de manera segura y eficiente.
VI.
1. El salario fijo estándar del Partido B es _ _ _ _ _ _ _ _yuanes/mes, y el salario del período de prueba del Partido B es _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _, el salario por desempeño se determinará en función de la evaluación de desempeño de la Parte B.
2 Después de que expire el período de prueba de la Parte B, la Parte A determinará el siguiente () formato salarial de la Parte B. Sistema salarial de la unidad:
(1) Salario por hora. El salario del partido B se compone de salario fijo y salario por desempeño. El salario fijo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/mes, y el salario por desempeño se determina en función de la evaluación de desempeño del Partido B. Si hay cambios en el sistema salarial del Partido A o cambios de posición del Partido B, se determinará de acuerdo con ello. a las nuevas normas salariales.
(2) Precio a destajo. La Parte A establecerá normas de cuotas laborales científicas y razonables, y los salarios a destajo se implementarán de acuerdo con los sistemas pertinentes de la Parte A.
(3) Otras formas de salario. El acuerdo específico es el siguiente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. La parte A paga el salario mensual de la parte B en moneda extranjera y el pago. El día es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si el Partido B proporciona mano de obra normal, los salarios pagados por el Partido A al Partido B no serán inferiores a los estándares de salario mínimo estipulados por el gobierno local.
4. Durante el período del contrato, la Parte A le dará a la Parte B la oportunidad de aumentar el salario en función del desempeño de la Parte B.
Siete. Modificación, rescisión y extinción del contrato de trabajo
1. En cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B podrán modificar este contrato:
(1) Ambas partes deberán hacerlo. sin perjudicar al país, al colectivo y a otros. En el caso de intereses se puede llegar a un acuerdo mediante negociación.
(2) Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró el contrato de trabajo han sufrido cambios significativos y han sido acordadas con la Parte B mediante negociación.
(3) El contrato de trabajo no puede ejecutarse íntegramente por causa de fuerza mayor.
2. La Parte A podrá rescindir este contrato si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias:
(1) Durante el período de prueba, se demuestra que la Parte A no cumple con las condiciones laborales. .
(2) Violación grave de la disciplina laboral y de las normas y reglamentos del Partido A.
(3) Utilizar fraude, coerción o aprovecharse del peligro de otros, haciendo que la Parte A celebre o modifique un contrato laboral en contra de su verdadera intención.
(4) Ser investigado por; persecución penal de conformidad con la ley del Responsable.
3. Otras circunstancias en las que podrá rescindirse el contrato conforme a la Ley del Trabajo.
Ocho. Otros
1. Si la Parte A proporciona capacitación a la Parte B, ambas partes firmarán un acuerdo complementario por separado. Si el contrato laboral se rescinde anticipadamente por motivos de la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A por los gastos de capacitación. Las normas de compensación específicas se implementarán en el acuerdo complementario.
2. Antes de que la Parte B firme un contrato laboral, la Parte A tiene derecho a conocer información básica directamente relacionada con el contrato laboral de la Parte B, incluidos, entre otros, las calificaciones académicas, el currículum vitae, las calificaciones o los certificados de trabajo del empleado. , así como el anterior Si se da por terminada o termina la relación laboral. Los trabajadores deben explicar con sinceridad y prometer su autenticidad por escrito. Si la Parte A es engañada al firmar un contrato laboral debido a la omisión u ocultación intencional de la información básica anterior, si la Parte A lo descubre o la unidad original lo demanda, la Parte B lo considerará fraude y causará un malentendido grave por parte de la Parte A. La Parte A tiene derecho a solicitar la rescisión de este contrato de acuerdo con la ley y todas las pérdidas causadas a la Parte A serán asumidas por la Parte B.
3. este contrato, la Parte B no será empleada por ninguna otra unidad para participar en actividades iguales o similares a las de la Parte A durante el período del contrato en conflictos comerciales o competitivos.
4. La Parte B mantendrá la confidencialidad de los secretos comerciales obtenidos por la Parte A y sus afiliados durante el período del contrato y no los revelará a ningún tercero (incluidos los empleados de la Parte A que no sean necesarios para trabajar). . El incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad por parte de la Parte B se considerará un incumplimiento grave del presente contrato y se considerará causa suficiente de despido. Dichas obligaciones de confidencialidad seguirán siendo vinculantes para la Parte B en cualquier momento después de la terminación o vencimiento de este contrato.
Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si alguna de las partes viola las disposiciones de este contrato y causa pérdidas a la otra parte durante la ejecución del contrato, la parte responsable asumirá la responsabilidad y la indemnización por daños y perjuicios se calculará con base en sobre las pérdidas específicas.
X. Términos complementarios
1. Este contrato está por duplicado y cada parte deberá conservar una copia.
2. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el tribunal del lugar donde se firmó el contrato y del lugar donde se ejecutó el contrato.
3. Las cuestiones no previstas en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos; si no existen disposiciones legales y reglamentarias, se resolverán mediante negociación por ambas partes, podrán negociar y firmar un acuerdo; acuerdo complementario.
Parte A:
Representante:
Información de contacto:
Lugar de firma del contrato:
Lugar de ejecución del contrato :
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:
Número de DNI:
Datos de contacto:
Lugar de firma del contrato:
Lugar de ejecución del contrato:
Tiempo del contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Contrato de Agencia de Venta de Productos La fecha de firma del presente contrato es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día
Artículo 1 Lista de productos y costos proporcionados por la Parte B
Nombre del producto_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Especificaciones del modelo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Cantidad_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Precio unitario (yuanes)_ _ _ _ _ _ _ _.
Total (yuanes)_ _ _ _ _ _ _.
Cantidad total (en mayúsculas)
Artículo 2 Embalaje: La Parte B deberá embalar de acuerdo con las normas nacionales. Cualquier pérdida causada por un mal embalaje correrá a cargo de la Parte B.
Artículo 3 La fecha de entrega es de _ _ _ _ _ días desde la fecha de vigencia de este contrato hasta la fecha de aceptación.
Artículo 4 Lugar y forma de entrega
1 Lugar de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Método de entrega: la Parte B transportará las mercancías al destino designado por la Parte A. Cuando las mercancías se envían al destino designado por la Parte A, la Parte B es responsable de manejar todos los asuntos, incluido el seguro y Almacenamiento. Relacionados La tarifa está incluida en el precio total del contrato.
Artículo 5 Condiciones de pago
1. Después de que este contrato entre en vigor, la Parte A pagará el _ _ _% del precio total del contrato a la Parte B como pago por adelantado dentro de _ _ hábiles. días;
2. Después de que la Parte A acepte los productos proporcionados por la Parte B, la Parte B emitirá un certificado de cancelación total del precio total del contrato. La parte A pagará el saldo total de este contrato dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
Artículo 6 Garantía de calidad y servicio posventa
1. , La calidad de los productos proporcionados por la Parte A es rastreable y el período de garantía de calidad del producto es de _ _ _ _ _ _ _ días, calculado a partir de la fecha de entrega.
2. Durante el período de garantía de calidad del producto, si hay algún problema de calidad del producto, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que lo repare o reemplace sin cargo en cualquier momento si el personal de la Parte A lo utiliza; incorrectamente, la Parte B también debe proporcionar servicios de mantenimiento de manera oportuna, pero la Parte A correrá con los gastos de viaje y gastos materiales del personal de la Parte B.
Artículo 7 Modificación del Contrato
Cualquier cambio o modificación a los términos de este contrato deberá realizarse por escrito firmado por ambas partes. Los cambios tienen el mismo efecto legal que este contrato (excepto la parte modificada).
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento del contrato
Durante la ejecución del contrato, el retraso en la entrega de la Parte B y el retraso en el pago de la Parte A serán responsables del _ _ _% de la fecha de no -entrega/impago. Responsabilidad por incumplimiento de contrato, salvo que ambas partes acuerden quedar exentas de responsabilidad.
Artículo 9 Resolución de Disputas
Todas las disputas relacionadas con la ejecución de este contrato o este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante una negociación amistosa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.
Artículo 10 Vigencia del Contrato y Otros
1. El presente contrato entrará en vigor cuando los representantes autorizados de ambas partes lo firmen, los sellos unitarios y el anticipo lleguen a la cuenta designada por la Parte. B.
2. El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares originales, de los que cada parte posee dos ejemplares, los cuales tienen el mismo efecto jurídico.
3. Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, las dos partes harán disposiciones complementarias después de la negociación, y las disposiciones complementarias tendrán el mismo efecto que este contrato.
La Parte A es: (sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ La Parte B es: (sello)_ _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección postal :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El número de teléfono es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El El banco donde se abre la cuenta es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 5 del Contrato de Agencia de Venta de Productos Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo mediante consultas basadas en los principios de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo:
1. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B un certificado de patente de producto para garantizar la legalidad de los productos vendidos por la Parte B;
2. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B una carta de autorización del distribuidor especial;
3. dar seguimiento al trabajo del Partido B y enviar personal al Partido B de la manera más irregular posible para publicidad, capacitación, promoción y publicidad.
4. La Parte A es responsable de las actividades publicitarias de los productos bajo este contrato; y proporciona a la Parte B páginas promocionales de productos en color, anuncios fotográficos, etc. Cooperar de forma gratuita con la Parte B en la promoción de productos;
5. La Parte A es responsable de suministrar productos a la Parte B de manera oportuna de acuerdo con el precio de suministro unificado de la tienda especializada;
6. La Parte A proporcionará a la Parte B orientación técnica y capacitará al personal de instalación;
7 La Parte A garantiza que la calidad de los productos suministrados cumple con las regulaciones nacionales pertinentes y proporciona un año de garantía. servicio posventa de garantía y mantenimiento de por vida para los productos vendidos por la Parte B;
8. De acuerdo con el acuerdo, supervisar los servicios y precios de venta de la Parte B, y contratar personal de ventas.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. Según el contenido de este acuerdo, exigir a la Parte A el cumplimiento de sus obligaciones correspondientes;
2. productos no calificados proporcionados por los Productos de la Parte A y servicios relacionados;
3. Rechazar las demandas irrazonables de la Parte A de acuerdo con el contenido de este acuerdo.
4. las marcas no utilizarán la marca registrada de la Parte A o el embalaje puede reemplazar los productos de otros fabricantes para la venta, y no producirán ni venderán productos falsificados de la Parte A sin autorización;
5. pago de A por cualquier motivo o excusa;
6. Parte B Al vender los productos de la Parte A, debe garantizar la prestación de servicios de alta calidad
7. entréguelos a la Parte A el _ _ _ de cada mes
8. Será responsable de los daños al producto causados por un funcionamiento inadecuado por parte de sus propios empleados y no exigirá a la Parte A que lo reemplace;
9. El cumplimiento del precio guía no viola el sistema de precios y el modelo de contrato es "contrato de vendedor".
Tres.
Precio y liquidación
1. Ambas partes acuerdan que la Parte A proporcionará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ acciones_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ acciones_ _ _ _ _ _ _. _ _ _Compartidos_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Autobloqueo_ _ _ _ _ _ _ _ _elemento/grupo; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2 El método de pago acordado por ambas partes es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Cuatro. Otros acuerdos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Período de validez del acuerdo de verbo (abreviatura de verbo)
1 Este acuerdo entrará en vigor a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _mes_ _ _ . Si la fecha de terminación de este Acuerdo ha expirado y ninguna de las partes ha incumplido y ninguna de las partes ha propuesto por escrito terminar este Acuerdo, este Acuerdo continuará automáticamente_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _años
2. El período máximo de vigencia de este acuerdo es de _ _ _ _ _ _ _años a partir de la fecha de firma.
Verbo intransitivo incumplimiento de contrato y aspectos relacionados
1. Si la Parte A no cumple con las disposiciones de este acuerdo, la Parte B puede rescindir inmediatamente este acuerdo y exigir a la Parte A una compensación. Pérdidas reales de la Parte B;
2. Si la Parte B no cumple con sus obligaciones, la Parte A puede advertir o rescindir este acuerdo;
3. Antes de la terminación de este acuerdo, la Parte B. Todos los pagos se liquidarán mediante pago o en efectivo
4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma; >
5. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán Las dos partes resolverán el asunto mediante negociación, y el contenido de la negociación se incluirá como anexo a este acuerdo y tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo;
6. Si ambas partes tienen objeciones, podrán presentar una demanda o solicitar arbitraje. El lugar del litigio y del arbitraje será _ _ _ _ _ _ _ _ _ _tribunal local o comité de arbitraje.
Parte A (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona representante:_
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.