Contrato de empresa conjunta chino-extranjera
China_ _ _ _¿Empresa y? ¿nación? De conformidad con la "Ley de la República Popular China sobre empresas conjuntas de capital chino-extranjero" y otras leyes y reglamentos pertinentes de China, ¿la empresa acepta establecer una empresa conjunta en la República Popular China? ¿Provincia? Este contrato es para una empresa conjunta en la que la Ciudad coinvierte.
Capítulo 2 Partes del Joint Venture
Artículo 1 Partes de este Contrato
¿Una empresa china (en adelante denominada Parte A) está ubicada en China? Para registrarse, ¿su domicilio legal está en China? ¿Provincia? ¿Ciudad? ¿distrito? ¿calle? Número de representante legal: nombre, cargo, nacionalidad.
¿País? La empresa (en adelante, Parte B) está registrada y su domicilio legal es. Representante legal: nombre, cargo, nacionalidad.
Capítulo 3 Establecimiento de una empresa conjunta
Artículo 1 La Parte A y la Parte B acuerdan establecer una empresa conjunta en China de conformidad con la "Ley de la República Popular China sobre China -Empresas conjuntas de capital extranjero" y otras leyes y regulaciones chinas pertinentes. Compañía conjunta de responsabilidad limitada (en lo sucesivo, la compañía conjunta).
Artículo 2 La denominación de la sociedad mixta es _ _ _ _Sociedad de responsabilidad limitada.
El nombre extranjero es _ _ _ _.
El domicilio legal de la empresa conjunta es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 Todas las actividades de la empresa conjunta deben cumplir con las leyes, decretos y regulaciones pertinentes de la República Popular China.
Artículo 4 La forma organizativa de la empresa conjunta es la sociedad de responsabilidad limitada. La Parte A y la Parte B asumirán la responsabilidad de la empresa conjunta en función del monto de sus respectivos aportes de capital. La Parte A y la Parte B no serán responsables de las deudas de la empresa conjunta que excedan el monto de sus aportes de capital suscritos, ya sean estos. deudas individuales o deudas conjuntas. Cada parte compartirá ganancias, riesgos y pérdidas en proporción a su contribución al capital social.
Capítulo 4 Propósito, alcance y escala de producción y operación
Artículo 1 El propósito de la empresa conjunta entre la Parte A y la Parte B es fortalecer la cooperación económica y los intercambios técnicos, mejorar los productos calidad, y adoptar tecnología avanzada y aplicable y métodos de gestión científica se utilizan para desarrollar nuevos productos que sean competitivos en el mercado internacional en términos de calidad y precio para mejorar los beneficios económicos y permitir que todos los inversores obtengan beneficios económicos satisfactorios. (Nota: Esto debe escribirse de acuerdo con las circunstancias específicas del contrato específico).
Artículo 2 El ámbito de producción y negocio de la empresa conjunta es:
1 Producir _ _. _ _ productos;
2. Proporcionar servicios de mantenimiento posventa para productos
3. (Nota: esto debe escribirse de acuerdo con las circunstancias específicas).
Artículo 3 La escala de producción de la empresa conjunta es la siguiente:
1. después de su puesta en funcionamiento es _ _ _ _.
2. Con el desarrollo de la producción y la operación, se puede aumentar la escala de producción _ _ _ _. Se desarrollará variedad de productos _ _. (Nota: debe escribirse de acuerdo con la situación específica).
Capítulo 5 Inversión total y capital registrado
Artículo 1 La inversión total de la empresa conjunta será RMB (o un moneda extranjera acordada por ambas partes) ). )
Artículo 2 La contribución de capital total de la Parte A y la Parte B es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, entre los cuales: Una Parte B es RMB _ _ _ _ Yuan, que representa _ _ El Partido B es RMB _ _ _ Yuan, que representa _ _.
Artículo 3 La Parte A y la Parte B realizarán las siguientes inversiones:
Parte A: efectivo en RMB.
Maquinaria y equipo_ _ _ _yuan
Edificio de fábrica_ _ _ _yuan
Tarifa por uso del suelo_ _ _yuan
Derechos de propiedad industrial _ _ _ _yuan
Otro_ _ _ _yuan es _ _ _ _yuan.
Parte B: efectivo en RMB.
Equipos mecánicos_ _ _ _yuan
Derechos de propiedad industrial_ _ _ _yuan
Otros_ _ _ _yuan es_ _ _ _yuan.
(Nota: Generalmente, el índice de inversión de las empresas conjuntas extranjeras no será inferior al 25%.
Si se invierte en objetos físicos o derechos de propiedad industrial, la Parte A y la Parte B firmarán un contrato separado como parte integral de este contrato. )
A excepción del efectivo y las tarifas de uso de la tierra, los precios de los artículos enumerados anteriormente los determinan la Parte A y la Parte B a través de los siguientes métodos: (Nota: se puede utilizar el método del valor neto en libros o el método de revaluación .)
Artículo 4 El capital registrado de la empresa conjunta será pagado por la Parte A y la Parte B en _ _ _ cuotas de acuerdo con la proporción del aporte de capital. El monto pagado en cada cuota es el siguiente. : (Nota: escriba de acuerdo con la situación específica).
Si alguna de las partes no paga la contribución de capital a la empresa conjunta en su totalidad y a tiempo, la parte incumplidora compensará a la parte no incumplidora. (o la empresa conjunta) de la siguiente manera:
Artículo 5 Si cualquiera de las Partes A o B transfiere a un tercero Todo o parte del aporte de capital debe ser aprobado por la otra parte y presentado a la autoridad de aprobación para su aprobación.
Capítulo 6 Responsabilidades de las Partes del Joint Venture
Artículo 1 La Parte A y la Parte B son respectivamente responsables de completar los siguientes asuntos.
Responsabilidades de la Parte A:
1. Manejar asuntos tales como solicitar la aprobación, el registro y la obtención de una licencia comercial de las autoridades chinas pertinentes para el establecimiento de una empresa conjunta;
2. Realizar los procedimientos para solicitar derechos de uso de la tierra ante la autoridad territorial;
3. Organizar el diseño y la construcción de los talleres de la empresa conjunta y otras instalaciones de ingeniería; p>4.De conformidad con las disposiciones de los artículos 11 y 12 para proporcionar efectivo, maquinaria y equipo y plantas? ;
5. Ayudar en los procedimientos de declaración aduanera de importación y transporte dentro de China de la maquinaria y equipo proporcionados por la Parte B como inversión;
6. Ayudar a la empresa conjunta a comprar. o alquilar equipos y materiales en China, materias primas, equipos de oficina, instalaciones de transporte y comunicaciones;
7. Ayudar a la empresa conjunta a contactar e implementar infraestructura como agua, electricidad, transporte, etc.;
8. Ayudar a la empresa conjunta a contratar gerentes, técnicos, trabajadores y otro personal chino local;
9. Ayudar a los empleados extranjeros a solicitar las visas de entrada, permisos de trabajo y trámites de viaje;
10. Responsable del manejo de empresas conjuntas Otros asuntos encomendados por la empresa.
Responsabilidades de la Parte B:
1. ¿Proporcionar efectivo, maquinaria y equipo y derechos de propiedad industrial de conformidad con lo establecido en los artículos 11 y 12? Y ser responsable del transporte de equipos mecánicos y otros objetos físicos como inversión a los puertos chinos;
2. Gestionar la adquisición de maquinaria, equipos y materiales confiados por la empresa conjunta fuera de China;
3. Proporcionar el personal técnico necesario para la instalación de equipos, depuración y producción de prueba, producción e inspección;
4. Capacitar al personal gerencial, personal técnico, trabajadores y otro personal de la empresa conjunta.
5. Si la Parte B también es la parte de transferencia de tecnología, la Parte B será responsable de que la empresa conjunta produzca de manera estable productos calificados de acuerdo con la capacidad de diseño dentro del período especificado;
6.Asistir a los empleados de la empresa conjunta y otro personal relevante Solicitar una visa para ingresar al país o región donde se encuentra la empresa conjunta extranjera;
7.
(Nota: debe escribirse de acuerdo con la situación específica)
Capítulo 7 Transferencia de tecnología
Artículo 1 La Parte A y la Parte B acuerdan que la empresa conjunta deberá obtener la Para las tecnologías de producción avanzadas requeridas para el propósito y la escala de producción y operación especificadas en el Capítulo 4 del contrato, incluido el diseño del producto, procesos de fabricación, métodos de prueba, fórmulas de materiales, estándares de calidad, capacitación del personal, etc., una tecnología. El acuerdo de transferencia debe firmarse con la Parte B (o un tercero). (Nota: Esto debe estipularse en el contrato.)
Artículo 2 La Parte B proporcionará las siguientes garantías para la transferencia de tecnología: (Nota: Esta cláusula solo existe en el contrato de empresa conjunta en el que la Parte B es responsable para la transferencia de tecnología a la empresa conjunta. )
1. La Parte B garantiza que todas las tecnologías, como el diseño, la tecnología de fabricación, el flujo de procesos, las pruebas y la inspección proporcionadas a la empresa conjunta, sean completas, precisas y confiables. , cumplir con los requisitos de los objetivos comerciales de la empresa conjunta y garantizar que puedan cumplir con la calidad del producto y la capacidad de producción requeridas por este contrato
2. el acuerdo de transferencia de tecnología a la empresa conjunta, y la tecnología proporcionada es la mejor entre tecnologías similares de la Parte B. Avanzada, con excelente selección de equipos, rendimiento y calidad, que cumple con los requisitos de operación del proceso y uso real;
3. Opiniones del Partido B sobre la Asociación de Transferencia de Tecnología
.