Según las leyes británica y estadounidense, ¿qué contratos deben celebrarse por escrito?
Artículo 197 El contrato de préstamo deberá constar por escrito, salvo pacto en contrario entre personas naturales.
Artículo 215 Si el plazo del arrendamiento es superior a seis meses, deberá constar por escrito. Si las partes no adoptan la forma escrita, se considerará un contrato de arrendamiento por tiempo indefinido.
Artículo 238 El contenido de un contrato de arrendamiento financiero incluye el nombre, cantidad, especificaciones, desempeño técnico, métodos de inspección, plazo de arrendamiento, composición de la renta, plazo y forma de pago, moneda, condiciones de arrendamiento como la propiedad del propiedad arrendada al final del período.
Los contratos de arrendamiento financiero deben constar por escrito.
Artículo 270 Los contratos de proyectos de construcción deberán constar por escrito.
Artículo 276: Si un proyecto de construcción está sujeto a supervisión, el contratista deberá celebrar por escrito con el interventor un contrato de supervisión. Los derechos, obligaciones y responsabilidades legales del contratista y del supervisor se regirán por las disposiciones del contrato de encomienda de esta Ley y demás leyes y reglamentos administrativos pertinentes.
Artículo 330 Por contrato de desarrollo tecnológico se entiende el contrato celebrado entre las partes relativo a la investigación y desarrollo de nuevas tecnologías, nuevos productos, nuevos procesos o nuevos materiales y sus sistemas.
Los contratos de desarrollo tecnológico incluyen contratos de desarrollo encomendados y contratos de desarrollo cooperativo.
Los contratos de desarrollo tecnológico deben constar por escrito.
Los contratos de transformación de logros científicos y tecnológicos con valor de aplicación industrial celebrados entre las partes se regirán por lo dispuesto en los contratos de desarrollo tecnológico.
Artículo 342: Los contratos de transferencia de tecnología incluyen los contratos de transferencia de derechos de patente, transferencia de derechos de solicitud de patente, transferencia de secreto tecnológico y contratos de licencia de implementación de patentes. Los contratos de transferencia de tecnología deben realizarse por escrito.
Ley de Garantías
Artículo 13 El garante y el acreedor celebrarán un contrato de garantía por escrito.
Artículo 38 El deudor hipotecario y el acreedor hipotecario celebrarán el contrato de hipoteca por escrito.
Artículo 64 El pignorante y el acreedor pignoraticio celebrarán por escrito el contrato de prenda.
Artículo 90 El depósito se acordará por escrito. Las partes acordarán en el contrato de arras el plazo para el pago del depósito. El contrato de depósito surtirá efectos a partir de la fecha del pago efectivo del depósito.
Ley de Derecho de Autor
Artículo 25 La transferencia de derechos de los puntos (5) a (17) del párrafo 1 del artículo 10 de esta Ley se concluirá mediante contrato escrito.
El contrato de cesión de derechos incluye los siguientes contenidos principales:
(1) Título de la obra;
(2) Tipo y alcance geográfico de los derechos sobre ser transferido;
(3) Precio de transferencia;
(4) Fecha y forma de entrega del precio de transferencia;
(5) Responsabilidad por incumplimiento de contrato;
(6 ) Otros contenidos que ambas partes consideren necesario acordar.
Reglamento para la implementación de la Ley de derechos de autor de la República Popular China
Artículo 22 Si un contrato de transferencia de derechos de autor no está por escrito, el tribunal popular se basará en los artículos 36 y 37 del artículo 1 de la Ley de Contratos revisará si el contrato está establecido.
Artículo 23 Para utilizar obras ajenas se deberá firmar un contrato de licencia con el titular de los derechos de autor. El derecho de uso licenciado es exclusivo y debe constar por escrito, salvo trabajos publicados en diarios y publicaciones periódicas.
Ley de Patentes
Artículo 10 El derecho a solicitar una patente y el derecho de patente pueden ser transferidos.
Si entidades o individuos chinos transfieren derechos de solicitud de patente o derechos de patente a extranjeros, deben obtener la aprobación de las autoridades competentes del Consejo de Estado.
Para transferir derechos de solicitud de patente o derechos de patente, las partes celebrarán un contrato escrito y lo registrarán en el departamento de administración de patentes del Consejo de Estado, quien hará un anuncio. La transferencia de derechos de solicitud de patente o derechos de patente entra en vigor a partir de la fecha de registro.
Artículo 12 Cualquier unidad o individuo que explote la patente de otra persona deberá celebrar un contrato de licencia escrito con el titular de la patente y pagarle regalías. El licenciatario no tiene derecho a permitir que ninguna unidad o individuo distinto de los especificados en el contrato explote la patente.
Ley de Marcas
Artículo 39: Cuando se transfiera una marca registrada, el cedente y el cesionario deberán firmar un contrato de transferencia y presentar una solicitud ante la Oficina de Marcas. El cesionario deberá garantizar la calidad de los bienes utilizando la marca registrada.
Una vez aprobada la transferencia de una marca registrada, ésta se anunciará. El cesionario gozará del derecho exclusivo de uso de la marca a partir de la fecha del anuncio.
Artículo 40 El titular de una marca podrá autorizar a otros a utilizar su marca registrada mediante la firma de un contrato de licencia de marca. El licenciante deberá supervisar la calidad de los productos utilizados por el licenciatario utilizando su marca registrada. El licenciatario deberá garantizar la calidad de los productos utilizando la marca registrada.
Si utiliza la marca registrada de otra persona con permiso, debe indicar el nombre del licenciatario y el lugar de origen de los productos en los productos que utilizan la marca registrada.
El contrato de licencia de marca deberá ser informado a la Oficina de Marcas para su archivo.
Ley de Licitaciones
Artículo 46 El licitador y el adjudicatario deberán, dentro de los treinta días siguientes a la fecha de emisión del aviso de adjudicación de la oferta, celebrar un contrato escrito de conformidad con la licitación. documentos y los documentos de licitación del contrato adjudicatario. El licitador y el adjudicatario no celebrarán otros acuerdos que se desvíen del contenido sustancial del contrato.
Ley del Trabajo
Artículo 19 El contrato de trabajo se celebrará por escrito y tendrá los siguientes términos:
(1) Duración del contrato de trabajo;
(2) Contenido del trabajo;
(3) Protección laboral y condiciones de trabajo;
(4) Remuneración laboral;
(5) Trabajo Disciplina;
(6) Condiciones de rescisión del contrato de trabajo;
(7) Responsabilidad por incumplimiento del contrato de trabajo.
Además de los términos necesarios previstos en el párrafo anterior, las partes del contrato de trabajo podrán negociar y acordar otros contenidos.
Ley de Fideicomisos
Artículo 8 El fideicomiso se constituirá por escrito.
Las formas escritas incluyen contratos de fideicomiso, testamentos u otros documentos escritos estipulados por leyes y reglamentos administrativos.
Si un fideicomiso se establece en forma de contrato de fideicomiso, el fideicomiso se establece cuando se firma el contrato de fideicomiso. Si un fideicomiso se establece en otra forma escrita, el fideicomiso se establece cuando el fiduciario se compromete con él.
Ley de Sociedades Anónimas
Artículo 3 El acuerdo de sociedad será negociado por todos los socios de conformidad con la ley y alcanzado por escrito.
Ley de Empresa Unipersonal
Artículo 19 Los inversionistas de una empresa unipersonal podrán administrar los asuntos de la empresa por sí mismos, o podrán encomendar o contratar a otras personas con capacidad civil para administrar los asuntos de la empresa. .
Si un inversionista confía o contrata a otra persona para administrar los asuntos de una empresa unipersonal, deberá firmar un contrato escrito con el fideicomisario o el anticipo para aclarar el contenido específico de la encomienda y el alcance de los derechos. otorgada.
El fiduciario o apoderado deberá, de conformidad con el contrato suscrito con el inversor, cumplir las obligaciones de integridad y diligencia, y ser responsable de la gestión de los negocios de la empresa unipersonal.
Los inversores no limitarán los poderes de los fideicomisarios o retenedores frente a terceros de buena fe.
Ley Marítima
Artículo 9 La adquisición, transferencia y eliminación de la propiedad de una nave deben registrarse ante la autoridad de registro de naves, sin registro, no se permite acción contra un tercero.
Para transferir la propiedad de un barco es necesario firmar un contrato escrito.