Contrato comercial de agencia

Contrato comercial de agencia 1 Parte A:

Dirección:

Parte B: Guangdong_ _

Dirección: _ _ _ _ Edificio del puente de la ciudad del distrito

Teléfono: Fax:

La parte A encomienda a la parte B la gestión del cambio de representante legal de la empresa. De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Abogados de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B han llegado a los siguientes términos sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso a través de consultas para el cumplimiento mutuo:

1. La Parte B acepta la encomienda de la Parte A y nombra a un abogado como agente encargado de los cambios de empresa de la Parte A. El abogado designado por la Parte B se encargará de los asuntos legales relevantes dentro del alcance. de la autorización de la Parte A...

II. La Parte A encomienda a la Parte B el manejo de los siguientes asuntos de encomienda:

1. El Agente A envía una comunicación por escrito a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Panyu Branch. Descripción y documentos legales no litigiosos relacionados.

2. El agente A se aplica a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Situación

3. El agente revisa y modifica todos los documentos del representante legal.

4. El apoderado emite opinión legal sobre el cambio de representante legal.

3. La Parte B protegerá los derechos e intereses legítimos de la Parte A de conformidad con la ley. Si el abogado designado no pudiera desempeñar sus funciones a mitad de camino por cualquier motivo, le corresponderá designar otro abogado que ocupe su lugar.

4. La parte A debe declarar y proporcionar información verazmente sobre los asuntos de la agencia al abogado y ser responsable de la autenticidad de la información presentada. Después de aceptar la encomienda, si se determina que la Parte A ha inventado hechos o cometido fraude, la Parte B tiene derecho a rescindir la agencia.

Verbo (abreviatura de verbo) El Partido B debe dar rienda suelta a su iniciativa subjetiva y completar los asuntos encomendados. Con base en las circunstancias reales del asunto encomendado, la Parte A acepta pagar a la Parte B un honorario único por adelantado de abogado (en letras mayúsculas).

Verbo intransitivo Durante la ejecución de este contrato, si el abogado designado por la Parte B efectivamente participa en la encomienda de este contrato, la Parte A no rescindirá la encomienda por ningún motivo. Si la Parte A cancela la encomienda sin motivo, se considerará que la Parte B ha completado todo.

Cumplimentar los asuntos encomendados.

7. La Parte B tiene derecho a trabajar de forma independiente dentro del alcance de la autoridad confiada por la Parte A. La Parte A respetará y confiará en el conocimiento profesional de la Parte B y cooperará activamente con la Parte B en el manejo de los procedimientos pertinentes; respetará la ética profesional de los abogados y, en la máxima medida posible, se esforzará por los mejores intereses de la Parte A.

Ocho. Este contrato es válido desde la fecha de firma del presente contrato hasta la fecha en que la Parte A complete el registro del cambio de representante legal de acuerdo con la ley.

Nueve. Durante la ejecución de este contrato, si hay un litigio, la Parte B está obligada a aceptar primero la encomienda de la Parte A y no se negará, pero celebrará un contrato de agencia separado y brindará un trato preferencial a los Asuntos X; No cubiertos en este contrato serán negociados por ambas partes para resolver el problema y firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario correspondiente es inseparable del presente contrato. Este contrato se redacta en dos copias y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello por ambas partes. La Parte A y la Parte B conservarán cada una una copia como prueba.

Parte A: (sello)

Persona responsable: (firma)

Parte B: (sello)

Abogado responsable: ( Firma)

Firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día

Contrato Comercial de Agencia 2 Parte A:

Número de DNI:

Parte B:

Número de identificación:

De acuerdo con la "Ley de Derecho de Autor de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y afines leyes De acuerdo con las leyes y reglamentos, la Parte A y la Parte B, sobre la base de la voluntariedad y la igualdad, llegan a un contrato de costos sobre asuntos relacionados con encomendar a la Parte B la creación de _ _ _ _ _ _ _ _ _ (nombre provisional), en orden de cumplirlo.

El primer contenido de la encomienda

1. La Parte A confía a la Parte B la creación del guión de la película "_ _ _ _ _ _ _ _" (en lo sucesivo, el guión de la película).

2. Contenido de creación: el guión completo (incluido, entre otros, la sinopsis de la historia, la biografía del personaje, la sinopsis de la historia, el esquema detallado, desde el primer borrador hasta el borrador final del guión, etc.), y está obligado a hacerlo. ajuste el guión para que sea consistente con las necesidades reales de filmación del programa.

3. La Parte B creará de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y la creación deberá cumplir con los siguientes estándares:

(1) El tiempo de rodaje del guión no será menor. de _ _ _ _ minutos, y el guión no deberá ser inferior a _ En _ _ _ _ palabras. El esquema de la historia debe incluir las líneas principales de la trama, las pistas principales, los eventos principales, los personajes principales, los enredos principales en las relaciones entre los personajes, etc. , describe la estructura completa de la historia, el nivel y el contexto de desarrollo, y describe el marco completo de la historia. La biografía debe describir los rasgos de personalidad del personaje principal, sus experiencias en eventos importantes y sus enredos con otros personajes relacionados en la obra. El esquema de la fuga debe resaltar la trama, las pistas principales, los eventos principales, los personajes principales y los principales enredos en las relaciones entre los personajes, y describir la estructura de la historia, el nivel y el desarrollo de la fuga.

(2) El contenido creativo debe tener temas positivos, alto conocimiento cultural, contenido saludable y edificante, concepción artística completa, personajes vívidos, altibajos de la trama y una fuerte apreciación de la historia.

(3) La Parte B sabe claramente que la determinación de si el contenido creativo cumple con los requisitos es subjetiva, por lo que, basándose en los estándares subjetivos unilaterales de la Parte A, la Parte B reconoce si la determinación de la Parte A cumple con los requisitos de la Parte A, y estas determinaciones son Si la Parte A lo determina unilateralmente durante el proceso de creación de la Parte B y luego de que la Parte B entrega la obra, la Parte B reconoce, acepta y está dispuesta a soportar las consecuencias correspondientes.

(4) Otros requisitos planteados por la Parte A durante el proceso creativo.

Artículo 2 Propiedad de los derechos de autor

1. Ambas partes confirman que el concepto de la historia y el título "_ _ _ _ _ _ _" de la obra son proporcionados por la Parte A, y el sinopsis del guión, Los derechos de autor y los derechos derivados relacionados de biografías, esquemas de historias, esquemas fuera de la pantalla, guiones (primer borrador, borrador final) son propiedad de la Parte A. La Parte B solo disfruta del derecho de autorizar al guionista y no disfruta de otros derechos. , incluso si la Parte B

2. La Parte A tiene derecho a contratar a un tercero para continuar escribiendo, adaptando y puliendo el guión. El personal relevante tiene derecho a firmar, pero esto no dañará a la Parte B. derecho a firmar. La firma no deberá estar visiblemente visible en la firma de la Parte B.

Artículo 3 Tarifa de creación encargada y método de pago

1 La Parte A y la Parte B * * * confirman que la tarifa de creación encargada acordada en este contrato es RMB _ _ _ _ (en letras mayúsculas) yuanes, esta tarifa incluye todas las tarifas pagadas por la Parte B por la creación encargada estipulada en este contrato. Además, la Parte A no necesita pagar ningún otro dinero a la Parte B.

2. La tarifa de creación encargada en virtud de este contrato se pagará a la Parte B en cuotas. Los ingresos generados por el guión no tienen nada que ver con la Parte B...

3 Forma de pago:

(1) Dentro de los 3 días hábiles siguientes a la firma de este contrato, Parte. A paga la tarifa de creación encargada a la Parte B 10 como depósito, que es RMB_ _ _ _ _(letras mayúsculas).

(2) Dentro de los 3 días hábiles posteriores a que la Parte B complete la creación de la sinopsis del guión y las biografías de los personajes y sea confirmada por la Parte A, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de creación encargada de 65,438 00, que es Yuan RMB (en mayúsculas)...

(3) Dentro de los 3 días hábiles posteriores a que la Parte B complete la creación del esquema de la historia y el esquema del guión y sea confirmado por la Parte A, la Parte A pagará a la Parte B un tarifa de creación encargada de 65,438 00, que es RMB (letras mayúsculas).

(4) Dentro de los tres días hábiles posteriores a que la Parte B complete el primer borrador del guión y sea confirmado por la Parte A, la Parte A deberá pagar a la Parte B una tarifa de creación encargada de 30 RMB, que son 3000 yuanes RMB.

(5) Dentro de los 3 días hábiles posteriores a que la Parte B cree el borrador final del guión y obtenga la confirmación de la Parte A, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de creación encargada de 40 RMB, que es _ _ _ _ RMB (en letras mayúsculas).

4. Información de la cuenta de la parte B, nombre de la cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

5. Cuando la Parte A paga la tarifa de creación encargada, la Parte B emitirá un recibo a la Parte A.

6. Los honorarios de creación por encargo estipulados en este contrato están libres de impuestos, y la Parte B pagará por sí misma el IRPF.

Artículo 4 Entrega del Guión

1. Plazo de Entrega

(1) La Parte B deberá enviar la sinopsis y los personajes del guión antes del 15 de septiembre de 20xx. La biografía se entrega a la Parte A.

(2) La Parte B entregará el esquema del guión a la Parte A dentro de los 10 días posteriores a que la Parte A confirme el esquema de la historia y las biografías por escrito.

(3) La Parte B entregará el primer borrador del guión a la Parte A dentro de los 10 días posteriores a que la Parte A confirme el esquema del guión por escrito.

(4) La Parte B entregará el borrador final del guión a la Parte A dentro de los 10 días posteriores a que la Parte A confirme el primer borrador por escrito.

2. Formato del guion de entrega: versión en papel y versión electrónica (Nota: La versión en papel se enviará a la primera dirección de la Parte A mediante entrega urgente o personalmente con la firma escrita de la Parte A, y la versión electrónica será enviado al primer buzón de la Parte A).

3. Modificación e identificación del guión

(1) Después de que la Parte B complete y entregue el contenido creativo en cada etapa, la Parte B modificará y ajustará los resultados del trabajo de esta etapa de acuerdo con Las opiniones de la Parte A para satisfacer las necesidades de la Parte A requieren y acuerdan los estándares, y los vuelven a presentar a la Parte A para su revisión dentro del tiempo especificado por la Parte A. Después de la aprobación por escrito de la Parte A, la Parte B puede continuar con la siguiente etapa de creación. Si la Parte B aún no puede cumplir con los requisitos de la Parte A después de tres revisiones repetidas, la Parte A también tiene derecho a no exigir a la Parte B que lo modifique y mejore nuevamente y a rescindir unilateralmente este contrato sin pagar el monto impago.

(2) Si la Parte A y la Parte B tienen opiniones diferentes, prevalecerá la opinión de la Parte A.

Artículo 5 Carta de autorización para la aprobación de obras cinematográficas y televisivas

Con base en las leyes y regulaciones pertinentes para la aprobación nacional de películas y televisión, la Parte A debe presentar la autorización del guión de la Parte B y otros documentos durante la etapa de aprobación del proyecto, la Parte B ha declarado claramente que lo conoce y acepta emitirlo según lo requerido por la Parte A. Si la Parte B no coopera con la Parte A, la Parte B devolverá el 30% del monto total del contrato. La Parte A como indemnización por daños y perjuicios; por lo tanto, si la Parte A causa pérdidas, también compensará a la Parte A por pérdidas económicas directas e indirectas.

Artículo 6 Cláusula de Confidencialidad

1. La Parte B confirma que sabe claramente que la confidencialidad de la creación del guión tiene un impacto significativo en el valor comercial de la película, por lo que la Parte B promete no hacerlo. revelarlo a terceros. La concepción de la historia, el contenido creativo, el progreso, el contenido del guión y otro contenido relacionado en virtud de este contrato no se divulgarán, ni ningún asunto relacionado con la Parte A se conocerá durante la firma y ejecución de este contrato. B devolverá toda la información a la Parte A. Los costos de creación y compensará a la Parte A por las pérdidas económicas directas e indirectas.

2. Independientemente de si este contrato es modificado, rescindido o rescindido, esta cláusula seguirá vigente sin restricciones, y la Parte B seguirá asumiendo las obligaciones de confidencialidad estipuladas en esta cláusula.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Después de la firma del presente contrato, ambas partes deberán cumplirlo con seriedad y plenitud. Si cualquiera de las partes no cumple o no cumple plenamente los términos acordados en este contrato, constituirá un incumplimiento de contrato. Si cualquiera de las partes incumple el contrato, deberá compensar a la parte que no lo incumple por las pérdidas correspondientes (incluidas las pérdidas directas y las pérdidas indirectas) causadas por su incumplimiento del contrato.

2. Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato. La Parte B deberá devolver la tarifa de creación encargada cobrada y pagar el 30% de la tarifa de creación encargada en virtud de este. contratar como indemnización por daños y perjuicios y asumir las pérdidas correspondientes causadas a la Parte A (incluidas las pérdidas directas y las pérdidas indirectas):

(1) Si la Parte B no envía contenido creativo a la Parte A o no completa las modificaciones y mejoras dentro de él. En el tiempo acordado, el monto vencido excederá los 5 días, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato.

(2) Si el contenido creativo completado por la Parte B infringe los derechos anteriores de un tercero, o surge una disputa de derechos de autor debido al contenido creativo, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y la Parte A tendrá el derecho a rescindir unilateralmente este contrato.

(3) Si la Parte B completa la creación de forma independiente o transfiere los derechos y obligaciones bajo este contrato a cualquier tercero, la Parte A tiene el derecho de rescindir unilateralmente este contrato.

(4) Si la Parte B viola la cláusula de confidencialidad estipulada en este contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato.

(5) Si la Parte B no coopera plenamente con la Parte A, lo que provoca retrasos en el rodaje y la proyección de la película, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato.

3. En caso de rescisión o rescisión de este contrato, los derechos de autor y los derechos derivados relacionados del contenido creativo (es decir, sinopsis de la historia, biografía del personaje, sinopsis de la historia, esquema detallado, primer borrador del guión y borrador final). script) seguirá intacto. Pertenece al Partido A y el Partido B no tiene ningún derecho.

4. Si la Parte B viola las disposiciones de este contrato, la Parte A tiene derecho a optar por exponer el incumplimiento del contrato por parte de la Parte B a través de Internet, medios impresos y otros medios. La Parte B confirma que tal comportamiento lo hace. no constituye una infracción de los derechos de la Parte B.

5. Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, se considerará que la Parte B ha cometido un incumplimiento esencial del contrato y la Parte A podrá rescindir este acuerdo. La Parte B deberá devolver toda la remuneración a la Parte A y compensarla. las pérdidas reales causadas a la Parte A:

p>

(1) La Parte B viola las leyes y regulaciones nacionales de gestión de la seguridad pública, que incluyen, entre otras, pornografía, juegos de azar, drogas y otras actividades ilegales.

(2) La Parte B viola las leyes y regulaciones nacionales y está sujeta a medidas coercitivas penales o es considerada penalmente responsable.

(3) La Parte B ha sufrido una condena moral debido a un comportamiento personal, que ha menoscabado su propia imagen y no es apto para continuar ejecutando este contrato o tiene un impacto negativo en la producción, publicidad, distribución y premios de este drama.

6. Si la Parte A no paga a la Parte B a tiempo por causa de fuerza mayor, la Parte B pagará la cantidad correspondiente de 65.438 0 en concepto de indemnización por daños y perjuicios a la Parte B por cada día de mora. 65.438 05 días, la Parte B tendrá el derecho de rescindir unilateralmente el contrato.

Artículo 8 Cláusula de fuerza mayor Si cualquiera de las partes no puede cumplir o no puede cumplir plenamente este contrato debido a fuerza mayor, deberá notificar a la otra parte los motivos dentro de un tiempo razonable y podrá permitir un retraso en el cumplimiento o cumplimiento parcial previa aportación de la correspondiente prueba o incumplimiento. Ambas partes negociarán para resolver los asuntos correspondientes y ninguna de las partes será responsable por el incumplimiento del contrato.

Artículo 9 Resolución de Disputas Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción donde se encuentra la Parte A.

Artículo 10 Vigencia y otros

1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha en que la Parte A lo sella y la Parte B lo firma. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

2. Si hay asuntos no cubiertos en este contrato o es necesario modificar los términos de este contrato, ambas partes firmarán un acuerdo complementario después de la negociación.

3. Anexo: Copia del anverso y reverso del documento de identidad de la Parte B. (No hay texto debajo)

Firma del representante de la Parte A: (sello)

Número de DNI:

Dirección:

Mensaje telefónico :

Firma del representante de la Parte B: (sellada)

Número de DNI:

Dirección:

Mensaje telefónico:

Contrato comercial de agencia 3 Cliente (Parte A)

Parte asignada (Parte B)

Para asuntos que no sean litigios, la Parte A debe confiarle a la Parte B que los maneje. Después del consenso, se alcanzaron los siguientes términos, y ambas partes deberán cumplirlos.

1. Asuntos encomendados:

2. La Parte B acepta el encargo de la Parte A y nombra un abogado para manejar los asuntos encomendados. Si el abogado no puede manejar el asunto, la Parte B designará prontamente a otro abogado para manejarlo.

3. La autoridad del agente es: redactar, revisar, expedir documentos legales, testificar como abogado, investigar, participar en negociaciones, inscribirse, registrarse, expedir certificados como agente, participar en audiencias, negociaciones y mediación. . La autorización específica depende de la naturaleza del asunto encomendado.

4. Con referencia a los métodos de cobro de servicios legales y las circunstancias específicas de los asuntos encomendados, la Parte A pagará a la Parte B unos honorarios por servicios de abogado de RMB _ _ _ _ _ _ yuanes. Los honorarios anteriores se pagarán dentro de los _ _ _ _ _ días hábiles siguientes a la fecha de la firma del presente contrato. Esta tarifa no incluye las tarifas que la Parte A debe pagar para completar los asuntos encomendados ni las tarifas cobradas por los departamentos gubernamentales.

5. El período de validez de este contrato es desde la fecha de firma del presente contrato hasta la fecha de finalización de los asuntos encomendados. Durante el período de validez de este contrato, si la Parte A solicita rescindir la encomienda, en principio, la Parte B no puede exigir a la Parte B que reembolse los honorarios de abogados cobrados.

6. La parte A debe declarar verazmente las circunstancias relevantes de la firma confiada al abogado de la parte B, proporcionar información relevante y no inventar ni ocultar la verdad al abogado de la parte B. De lo contrario, la parte B tiene el derecho. rescindir la agencia y no reembolsará el dinero recibido. Si la Parte B es responsable de una compensación a un tercero como resultado, la Parte B tiene derecho a recuperar la compensación de la Parte A...

7. Otros términos acordados:

8. Este contrato se realiza por triplicado. La Parte A, la Parte B, tendrá una copia y la Parte B tendrá dos copias.

Todas las disputas que surjan de este contrato o de la ejecución de este contrato, si las partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, se someterán al Tribunal Popular del lugar donde esté domiciliada la Parte B para su resolución.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato comercial de agencia 4 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A actuará como el agente para el registro de nombres de dominio, alojamiento virtual, oficina de correos corporativa, creación de sitios web de autoservicio y otros negocios relacionados de la Parte B, ambas partes han alcanzado y acordado cumplir los siguientes términos:

1. derechos y obligaciones

1.1 La Parte A existirá legalmente. Una persona jurídica o un individuo con plenos derechos/capacidad civiles que puede asumir responsabilidad civil de forma independiente. La Parte A debe comprender los servicios de Internet, tener el conocimiento para brindar servicios y estar familiarizada con las regulaciones, productos, procesos comerciales y otra información de la Parte B.

1.2 La Parte A proporciona a los clientes registro de nombres de dominio, alojamiento virtual, oficina de correos corporativa, establecimiento de sitios web de autoservicio y otros servicios relacionados. La Parte A es responsable de desarrollar el mercado, desarrollar clientes y garantizarlo. Proporciona a los clientes buenos servicios en el negocio de la agencia. Para proporcionar servicios, los intereses de los clientes y de la Parte B y la reputación de la Parte B no se verán perjudicados por medios indebidos.

1.3 La Parte A se asegurará de que sus propios sitios web y los de sus clientes no violen las políticas, leyes y regulaciones de la República Popular China, y no operará sitios web pornográficos, de juegos de azar o reaccionarios. Si la Parte A viola esta obligación y causa pérdidas a la Parte B, la Parte A será responsable de la compensación.

1.4 La Parte A debe leer atentamente y comprender verdaderamente las instrucciones de la Parte B en su sitio web (www._ _ _ _ _ _ _ _ _, el mismo a continuación), acatar estrictamente el sistema, cumplir plenamente con las Los requisitos operativos estipulados en el sistema y seguir Los pasos correctos son confiar negocios a la Parte B y enviar datos e información correctos y completos. La Parte A está obligada a navegar por el sitio web de la Parte B con regularidad y mantenerse al tanto de los últimos cambios en el servicio básico de Internet. sistema de gestión.

1.5 La Parte A gestiona los servicios que solicita en nombre de sus clientes a través del número de membresía que aplica a la Parte B. Al mismo tiempo, la Parte A acepta que los clientes tienen derecho a elegir sus propios agentes. Si los clientes de la Parte A solicitan razonablemente transferir los derechos operativos de sus servicios a otro agente o número de membresía, la Parte B proporcionará este servicio, la Parte A no planteará ninguna objeción a la Parte B con respecto al flujo de clientes resultante.

1.6 La dirección de correo electrónico y otra información de contacto del contacto de gestión de servicios registrada por la Parte A al registrarse como miembro en el sitio web de la Parte B deben ser consistentes con la información de contacto completada en este contrato. Cuando la dirección de correo electrónico, la dirección de contacto, la persona de contacto y otra información de la Parte A cambien, se enviará por fax una carta de notificación a la Parte B de manera oportuna (el agente de la empresa estampará el sello oficial en la carta de notificación, el representante legal firmará y adjuntará una copia válida de la licencia comercial, y el agente personal firmará y adjuntará una copia de la tarjeta de identificación; notificará a la Parte B para que la actualice en circunstancias especiales. Si la Parte A no notifica a la Parte B para que actualice la información de contacto a tiempo, la Parte A. será responsable de las pérdidas causadas.

1.7 La Parte A es responsable de ello. Los números de membresía y las contraseñas deben mantenerse estrictamente confidenciales y administrarse adecuadamente si el número de membresía y la contraseña se filtran debido a que la Parte A no lo hace. mantener la confidencialidad, o debido a la apropiación indebida por parte de un tercero para diversas operaciones, o la Parte A no recupera los derechos de administración y cambia las contraseñas de manera oportuna al autorizar a otros a administrar, lo que resulta en que la Parte A será responsable de la pérdida de la Parte A. clientes u otras pérdidas o disputas

1.8 La Parte A pagará las tarifas de los servicios seleccionados de acuerdo con los estándares de precios vigentes en ese momento establecidos por la Parte B, y renovará los nombres de dominio, los hosts virtuales y los servicios de manera oportuna. La Parte B no está obligada a notificar las tarifas de la oficina de correos de la empresa con antelación.

La Parte A es responsable de cualquier pérdida, como la eliminación de un nombre de dominio, el cierre del host virtual o la eliminación de la base de datos causada por la falta de pago o renovación a tiempo de la Parte A.

1.9 La parte A tiene la obligación de supervisar y ayudar al sitio web del cliente con la presentación del sitio web.

2. Derechos y obligaciones de la Parte B

2.1 La Parte B proporciona a la Parte A servicios de registro de nombres de dominio en forma de un sistema de registro en línea en tiempo real y se esfuerza por realizar el registro. el sistema funcione de manera efectiva. La Parte B proporciona servicios de alojamiento virtual a la Parte A y proporciona el soporte técnico correspondiente según sea necesario.

2.2 La Parte B proporcionará servicios a la Parte A de acuerdo con otras especificaciones de servicio de carga personalizadas por la Parte A y proporcionará el soporte técnico correspondiente de acuerdo con los términos de servicio relevantes.

2.3 La Parte B tiene derecho a ajustar el sistema de agencia y el precio de agencia de acuerdo con las condiciones del mercado, y publicará de inmediato el sistema de agencia modificado y la información de precios de agencia en el sitio web o notificará a la Parte A por correo electrónico. La información actualizada entrará en vigor cuando se publique en el sitio web de la Parte B o se notifique por correo electrónico. A menos que existan circunstancias especiales, la Parte B no notificará a la Parte A los cambios anteriores.

2.4 La Parte B proporciona una función de consulta automática para facilitar que la Parte A consulte su información comercial y la información de su cuenta en el sitio web.

2.5 La Parte B mantendrá confidencial el número de membresía y la contraseña de la Parte A, así como otra información que la Parte A declare expresamente como información confidencial.

2.6 Sin el permiso por escrito de la Parte A, la Parte B no aparecerá el nombre de la Parte A en los anuncios de medios de la Parte B.

2.7 La Parte B continúa mejorando el sistema de servicios de agencia para facilitar y apoyar a la Parte A en la realización de negocios de agencia.

3. Condiciones de pago/liquidación

3.1 El pago por adelantado para que la Parte A se convierta en agente de la Parte B es de 5000 RMB y el nivel de agente es agente senior. Antes de confiar a la Parte B la gestión del primer negocio, la Parte A debe remitir al menos 5.000 RMB de manera efectiva a la cuenta bancaria designada por la Parte B en el sitio web y luego deducir el negocio de la cuenta uno por uno. Esta tarifa solo se puede utilizar para el consumo de nombres de dominio y negocios de alojamiento, y no se puede utilizar para el alquiler de servidores ni para negocios de alojamiento.

3.2 El sistema automático de la Parte B liquidará los negocios encomendados a la Parte A uno por uno y los deducirá automáticamente del pago por adelantado. La parte A verificará el saldo por sí misma para asegurarse de que sea suficiente para pagar el próximo negocio encomendado.

3.3 Consulte el archivo adjunto para ver la lista de descuentos de los productos del Partido B.

4. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

4.1 Host virtual: Durante el período en que la Parte A alquila el host virtual de la Parte B, si los sitios web de los clientes de la Parte A y la Parte A son inaccesibles debido a Por motivos de la Parte B, la Parte B promete a la Parte A que será compensada por el tiempo de inactividad multiplicado por el doble del costo pagado por la Parte A durante el período correspondiente. Si la Parte B causa otras pérdidas a la Parte A, la compensación máxima pagada por la Parte B a la Parte A no excederá la tarifa de alquiler del lugar pagada por la Parte A. Si la Parte A o los clientes de la Parte A causan pérdidas debido al uso ilegal de servidores virtuales, la Parte B no será responsable.

4.2 Nombre de dominio: si el nombre de dominio registrado exitosamente por la Parte A se pierde o elimina por culpa de la Parte B, la compensación máxima pagada por la Parte B a la Parte A no excederá la tarifa de registro del nombre de dominio pagada por Parte A. Si se debe a culpa de la Parte A, la Parte B no es responsable de la pérdida o eliminación de un nombre de dominio registrado exitosamente por razones causadas por los clientes de la Parte A.

4.3 Otros servicios pagos: si la Parte B no puede proporcionar otros servicios pagos personalizados por la Parte A debido a razones de la Parte B, la compensación máxima pagada por la Parte B a la Parte A no excederá las tarifas de servicio pagadas. por el Partido A. La Parte B no es responsable de la imposibilidad de proporcionar servicios de cobro debido a razones causadas por la Parte A o los clientes de la Parte A.

4.4 La Parte B no acepta ningún tipo de deuda de la Parte A. Por lo tanto, si la Parte A no paga las tarifas a tiempo, se considerará un incumplimiento de contrato. La Parte B puede negarse a aceptar la deuda. negocio confiado por la Parte A y tiene el derecho de suspender a la Parte A. El derecho a utilizar el nombre de dominio y/o el servidor virtual hasta que se cancele la calificación de agente de la Parte A. Si la Parte B viola otras obligaciones bajo este contrato, será responsable de acuerdo con las disposiciones de este contrato.

5. Descargo de responsabilidad

5.1 Si los servicios normales y el soporte técnico de la Parte B se ven afectados debido a fuerza mayor o emergencias, no se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B, y El partido A está de acuerdo.

“Fuerza mayor” se refiere a eventos objetivos que no se pueden prever, superar o evitar, como guerras, desastres naturales, prohibiciones gubernamentales, etc.

"Emergencia" se refiere a eventos similares, como daños a cables ópticos submarinos causados ​​por colisiones, fallas en líneas de comunicación o servidores (ataques de piratas informáticos) que exceden la capacidad de la Parte A para prevenir y prever.

5.2 Cuando la Parte B mantiene el host virtual, a veces necesita interrumpir el servicio por un corto período de tiempo, o la velocidad de acceso del host virtual de la Parte A se ralentiza debido a un bloqueo inesperado de Internet. La Parte A acepta que esta es una situación normal y no constituye un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. Esto no debe ocurrir más de tres veces al mes y cada vez no debe exceder las 2 horas.

6. Términos complementarios

6.1 Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará a la Comisión de Arbitraje de Shanghai para su arbitraje.

6.2 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por los representantes de ambas partes, y tendrá una vigencia de un año. Si ambas partes no tienen objeciones al vencimiento del contrato, el contrato seguirá siendo válido si la Parte B formula nuevos términos del contrato durante el período de renovación, ambas partes firmarán un nuevo contrato. En las circunstancias anteriores, la liquidación comercial de la Parte A se llevará a cabo de forma acumulativa.

6.4 Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Sus anexos tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona de contacto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello (organización): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma del representante autorizado (institución): _ _ _ _ _

Fax: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de contacto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Mi firma (representante personal): _ _ _ _ _ _ _

Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de Certificado de Identidad (representante personal) agente): _ _ _ _ _ _ _

Correo electrónico: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de miembro: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sitio web: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de agencia 5 Acreedor (Parte A): _ _ _ _ _ _ _

Garante (Parte B) : _ _ _ _ _ _ _

La parte B conoce todo el contenido del contrato de agencia de seguros (Nº_ _ _ _ _ _ _ _ _)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Después de la revisión por parte de la Parte A, se acuerda que la Parte B actúe como garante. De acuerdo con los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China", la "Ley de Garantía de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos, el Partido A y el Partido B acuerdan lo siguiente:

1.La garantía proporcionada por la Parte B es una garantía de responsabilidad solidaria. Si el período de cumplimiento de la deuda estipulado en el contrato de agencia expira y el fiduciario no cumple con la deuda, la Parte A puede exigir al fiduciario que cumpla con la deuda o exigir al garante que asuma la responsabilidad de la garantía dentro del alcance de su garantía.

Dos. El alcance de la garantía proporcionada por la Parte B incluye las pérdidas causadas a la Parte A por la violación por parte del agente de las leyes y reglamentos pertinentes o del contrato de agencia de seguros, incluidos los daños, intereses y diversos gastos incurridos por la Parte B.

Tres.

Si la Parte A y el agente cambian el contenido del contrato de agencia de seguros, incluida la extensión automática del plazo del contrato de agencia de seguros, la Parte B seguirá asumiendo la responsabilidad de la garantía.

Cuatro. Una vez que la Parte B asume la responsabilidad de la compensación, puede recuperar la compensación del agente de conformidad con la ley.

Verbo (abreviatura de verbo) La Parte A y la Parte B podrán rescindir el presente contrato mediante acuerdo.

Verbo intransitivo Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

7. Las disputas que surjan de este contrato podrán resolverse mediante arbitraje de acuerdo con el acuerdo de arbitraje alcanzado por ambas partes. Si no se llega a un acuerdo de arbitraje, se podrá presentar una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción donde se encuentra la Parte A.

Ocho. Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _