Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas penales - 5 plantillas de contrato de servicios de agencia

5 plantillas de contrato de servicios de agencia

Hay muchas cosas que los profesionales deben hacer. En este momento, se necesitan servicios de agencia. Para proteger sus propios derechos e intereses, recuerde ser optimista sobre el contenido del contrato de servicios de agencia. A continuación se muestra un modelo de contrato de servicio de agencia que recopilé. Por favor consúltelo.

▼▼▼Contenido▼▼

Contrato de Servicios de Agencia Tributaria

Contrato de Servicios de Patentes Encomendadas

Contrato de Servicios de Agencia de Préstamos Bancarios

Acuerdo de servicio de agencia de registro de derechos de autor

Muestra de contrato de servicio de agencia de contabilidad

Muestra de contrato de servicio de agencia tributaria

Principal:_ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominada Parte A)

Fideicomisario:_ _ _ _ _ _ _ _(en adelante denominada Parte B)

La Parte A por la presente confía a la Parte B para proporcionar agencia tributaria servicios. Después de la negociación, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre las responsabilidades y asuntos relacionados de ambas partes:

1 Asuntos encomendados:

1. _ _ _ _;

p>

2. Contenido y requisitos específicos: _ _ _ _ _ _ _ _ _;

3. _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día.

2. Honorarios de agencia y método de pago:

1. Los honorarios de agencia por completar los asuntos acordados son RMB (en mayúsculas): _ _ _ _ _ _.

2. Las tarifas anteriores deberán abonarse en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tres. Obligaciones y responsabilidades de la Parte A:

1. La Parte A cooperará activamente con el trabajo de la Parte B y proporcionará las condiciones laborales necesarias.

2. La Parte A deberá proporcionar verazmente a la Parte B los comprobantes contables, libros contables, declaraciones y demás información tributaria relacionada con los asuntos encomendados, y será responsable de su autenticidad, legalidad y exhaustividad.

3. La Parte A no instruirá a los agentes de la Parte B a cometer actos que violen las leyes y regulaciones tributarias.

4. La Parte A deberá pagar la tarifa de agencia en su totalidad y a tiempo de acuerdo con los términos acordados. Si el pago no se realiza dentro del plazo acordado, la indemnización por daños y perjuicios se pagará en base al _ _ _ _ _ _ _ ‰ de los honorarios de agencia acordados.

Cuatro. Obligaciones y responsabilidades de la Parte B:

1. Después de aceptar la encomienda, la Parte B designará prontamente un agente para proporcionar a la Parte A los servicios acordados.

2. B debe ser responsable de que los secretos comerciales de la Parte A conocidos en el curso de la práctica se mantengan confidenciales.

3. Si la Parte B no completa los asuntos acordados en este acuerdo, no se cobrará ninguna tarifa de agencia.

5. Una vez firmado el acuerdo, ambas partes deberán cumplirlo seriamente de conformidad con las disposiciones del contrato y no rescindirlo sin motivo. Si la rescisión es necesaria por motivos especiales, la parte que inicia la rescisión deberá notificarlo de inmediato a la otra parte.

6. Si se producen cambios durante la ejecución del acuerdo y es necesario modificar o complementar los términos relevantes, las partes negociarán y acordarán.

7. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, se puede resolver mediante litigio o arbitraje.

Ocho. Este acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por los representantes legales de ambas partes y sellado con el sello oficial de la empresa.

Nueve. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

X. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, se puede firmar un acuerdo complementario por separado después de que ambas partes negocien y acuerden.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _

& gt& gt& gt

Plantilla de contrato de servicio de agencia de préstamos bancarios

Cliente: (en adelante, Parte A) Dirección de la empresa:

Mensaje telefónico:

p>

Licencia comercial :

Destinatario: (en adelante, Parte B) Número de teléfono:

Número de tarjeta de identificación:

La empresa de la Parte A está en Guizhou Para las necesidades de desarrollo empresarial, A la parte B se le confía la realización de negocios de intermediación de préstamos bancarios en nombre de la empresa en la provincia de Guizhou y el pago de la remuneración correspondiente. De conformidad con lo establecido en las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, y con base en los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe y negociación amistosa entre ambas partes, se ha llegado al siguiente acuerdo:

Artículo 1 Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. La Parte A debe proporcionar a la Parte B certificados y certificados verdaderos y válidos para demostrar que la Parte A tiene las calificaciones legales para llevar a cabo este negocio.

2. La Parte A debe proporcionar a la Parte B los documentos de trabajo necesarios para facilitar que la Parte B lleve a cabo el trabajo relevante.

3. La Parte A debe crear otras condiciones propicias para el desarrollo empresarial para que la Parte B facilite la promoción empresarial.

4. Una vez alcanzada la intención de préstamo, la Parte A debe ayudar a la Parte B a completar la firma del documento del acuerdo de intención de préstamo para la empresa de préstamo, y todos los procedimientos posteriores serán manejados por la Parte A por su cuenta. discreción.

5. Sin el permiso de la Parte B, la Parte A no se pondrá en contacto con las empresas presentadas por la Parte B sola. Una vez descubierto, independientemente de si el negocio finalmente se cierra, la Parte A debe pagar a la Parte B una compensación económica única (no menos de 10.000 yuanes) por el monto total del préstamo previsto por la empresa.

6. Una vez aprobado el préstamo y liberados los fondos, la Parte A debe pagar a la Parte B una remuneración única de intermediario a una tasa del 65,438+0% del monto total del préstamo en el plazo de una semana.

7. La Parte A tiene derecho a supervisar la legalidad de las acciones de la Parte B. Si existe evidencia concluyente de que la Parte B ha cometido actos ilegales o criminales en el curso de la realización de negocios, este Acuerdo podrá rescindirse inmediatamente después de notificar a la Parte B y se investigarán las responsabilidades correspondientes.

Artículo 2 Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. La Parte B deberá presentar certificados o certificados verdaderos y válidos a la Parte A para demostrar que la Parte B es la parte legal que acepta los asuntos de. este contrato.

2. La Parte B debe proporcionar a la Parte A la información básica de la empresa interesada en el préstamo y ayudar a recopilar y completar diversos documentos y materiales de respaldo necesarios para el préstamo de la empresa. No se confabule intencionalmente con compañías crediticias para defraudar préstamos. Una vez descubierto, se perseguirá estrictamente la responsabilidad legal.

3. Después de que la Parte B trabaja de forma independiente y llega a una intención de préstamo preliminar con la compañía crediticia, la Parte B firma el documento de acuerdo de intención de préstamo con la cooperación de la Parte A.

4. Se aprueba el préstamo y una vez liberados los fondos, la Parte B tiene derecho a recibir una remuneración intermediaria del 65,438+0% del monto total del préstamo de manera oportuna.

5. La Parte B tiene derecho a supervisar la legalidad de las acciones de la Parte A. Una vez que se determine que la Parte A ha violado la ley, este Acuerdo podrá rescindirse inmediatamente después de notificar a la Parte A y tendrá derecho a exigir su responsabilidad legal.

6. Si la Parte A contacta a la empresa introducida por la Parte B sin el permiso de la Parte B, la Parte B tiene derecho a ordenar a la Parte A que detenga inmediatamente su comportamiento y pague la compensación económica correspondiente.

Artículo 3 La duración del presente contrato: de día, mes, año a día, mes, año. A menos que las Partes A y B acuerden lo contrario, este contrato se considerará rescindido automáticamente al vencimiento.

Artículo 4 Durante la ejecución de este contrato, si cualquiera de las partes necesita cambiar este contrato, deberá obtener el consentimiento de la otra parte y firmar un acuerdo de cambio por escrito. En caso contrario, las pérdidas económicas ocasionadas serán a cargo del responsable.

Artículo 5 La Parte B tiene la obligación de mantener confidenciales los secretos comerciales de la Parte A conocidos durante el proceso de intermediación. La Parte A proporcionará la asistencia necesaria para el desempeño de la Parte B.

Artículo 6 Las direcciones postales de ambas partes A y B estarán sujetas a las direcciones postales indicadas en este contrato.

Artículo 7 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

Artículo 8 Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con las normas pertinentes.

Artículo 9 El contrato original es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Contrato

Parte A (sello): Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _ _

Persona jurídica (firma):_ _ _ _ _ _ _DNI: Cliente: Teléfono: Dirección de la empresa: Dirección:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

& gt& gt& gt

Contrato de servicios de patentes encomendados

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Después de la negociación, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la encomienda de servicios de agencia de patentes:

1 La Parte A encomienda a la Parte B la prestación de servicios de agencia de patentes para la Parte A denominada _ _. _ _ _ _ (nombre provisional) diseño o servicios técnicos y solicitar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. La Parte B es responsable de la redacción de la patente, el dibujo de la fotografía de apariencia, la declaración de la solicitud, la revisión y corrección y la respuesta a las opiniones de revisión, hasta que obtenga el aviso de autorización de patente de la Oficina Estatal de Propiedad Intelectual o. la solicitud está completa.

Tres. Los servicios de la agencia de patentes se cobran según pasos, y los elementos específicos son los siguientes:

(1) La tasa de patente es * * _ _ _ _ _ _ _ _, incluyendo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuanes.

(2) La tarifa de redacción de patentes es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes

(3) La tarifa de agencia para la solicitud de patente es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

Los artículos anteriores * * *costan_ _ _ _ _ _ _ _ _yuan.

Cuatro. Método de pago

Después de firmar este acuerdo, la Parte B cobrará inmediatamente a la Parte A una tarifa de servicio de agencia de patentes de RMB_ _ _ _ _ _ yuanes.

5. Si la Parte A encomienda a la Parte B realizar una búsqueda antes de solicitar una patente, la Parte B realizará una búsqueda preliminar en la información anunciada por la Oficina Estatal de Propiedad Intelectual. En circunstancias normales, la Parte B emitirá los resultados de la búsqueda dentro de las 24 horas y se los proporcionará a la Parte A como referencia.

6 Después de que la patente proporcionada por la Parte A haya pasado por la búsqueda, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B los materiales de solicitud de patente relevantes dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

7. La Parte A garantizará la legalidad de los materiales de solicitud proporcionados y será responsable de la novedad, creatividad y practicidad de su propia tecnología. La Parte B proporcionará a la Parte A servicios de agencia durante el proceso de solicitud de manera honesta y oportuna, y ambas partes cumplirán las leyes, reglamentos y normas administrativas nacionales pertinentes.

Ocho. Si la Parte A tiene algún cambio, como cambios corporativos, reorganización, cambios de dirección, cambios de información de contacto, etc., la Parte A debe notificar de inmediato a la Parte B. Si la Parte A no notifica a la Parte B a tiempo, la Parte A será responsable de las consecuencias.

Nueve. Una vez que la Oficina Estatal de Patentes notifique la patente de la Parte A, se dará por terminada la relación de servicio acordada en este acuerdo. Si la Parte A necesita encomendar a la Parte B que continúe con servicios de seguimiento, como tarifas de registro de patentes, pago, supervisión y pago de tarifas anuales de patentes, se deben celebrar acuerdos separados o acuerdos relevantes.

X. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Los asuntos pendientes se pueden complementar mediante la negociación.

Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

& gt& gt& gt

Acuerdo de servicio de agencia de registro de derechos de autor

Asuntos de servicio

p>

1. La Parte A encomienda a la Parte B que actúe como agente para el registro de derechos de autor, y la Parte B acepta la encomienda. Consulte el artículo 2 para marcas comerciales específicas:

2. Detalles de los asuntos de encomienda:

(1) Título de la obra protegida por derechos de autor:

(2) Hora del registro de derechos de autor : jornada laboral.

(3) Tipo de registro de derechos de autor: derechos de autor artísticos.

3. Asuntos encomendados por la Parte B:

Consulta, recuperación y orientación sobre el registro de derechos de autor;

El agente prepara y presenta los documentos pertinentes de solicitud de registro de derechos de autor;

p >

El agente distribuye documentos de registro de derechos de autor relevantes;

Comentarios con información relevante.

4. Número de teléfono de atención al cliente:

II. Período de servicio

El período de servicio de solicitud de registro de derechos de autor es a partir de la fecha de firma de este acuerdo en China. Centro de Protección de Derechos de Autor hasta la fecha de emisión del certificado de registro de derechos de autor.

Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A

1. Autorizar a la Parte B a realizar el trabajo, mantenerse al tanto del progreso del trabajo y hacer sugerencias y requisitos razonables.

2. Cooperar con la Parte B para realizar el trabajo y proporcionar los materiales necesarios de acuerdo con los requisitos de la Parte B. La Parte A garantizará la autenticidad de los materiales y asumirá las pérdidas causadas por el suministro de materiales falsos.

3. Pagar las tarifas según lo acordado en el acuerdo.

Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. Realizar con seriedad los asuntos encomendados por la Parte A, aceptar la supervisión de la Parte A y responder a las preguntas planteadas por la Parte A de manera oportuna.

2. Mantenerse al tanto del progreso del caso y proporcionar retroalimentación oportuna a la Parte A.

3. Cobrar los honorarios oficiales y honorarios de agencia de la Oficina de Marcas según convenio.

Tarifa de servicio del verbo (abreviatura de verbo), condiciones de pago y métodos de pago

1 Gastos oficiales del Partido B + honorarios de agencia: * *Yuan (cantidad de registro: piezas, tarifa/pieza). :Yuan).

2. La Parte A pagará a la Parte B dentro de los tres días siguientes a la fecha de entrada en vigor del contrato.

3. Cuenta de la Parte B (con comprobante de pago, entra en vigor este contrato):

Los datos de la cuenta bancaria son los siguientes:

Banco de apertura de cuenta:

Nombre de cuenta:

Número de tarjeta:

Verbo intransitivo Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Porque la Parte A no proporciona lo requerido. materiales o no proporciona los materiales requeridos de manera oportuna. La Parte B no será responsable de la imposibilidad de cumplir este acuerdo debido a la falla de los materiales.

2. Si la Parte A no paga las tarifas a tiempo, lo que resulta en la imposibilidad de cumplir este acuerdo, la Parte B no asumirá la responsabilidad legal.

3. Si la Parte B no cumple con este acuerdo vencido, la Parte B devolverá el doble de los honorarios pagados por la Parte A.

4. Si este acuerdo no puede ejecutarse por fuerza mayor u otras causas no imputables a la Parte A y a la Parte B, este acuerdo quedará rescindido automáticamente.

5. Si la Parte B no cumple con sus obligaciones de confidencialidad, lo que resulta en la filtración de secretos comerciales, información o información de solicitudes de patente de la Parte A, o causa pérdidas a la Parte A debido a una conducta intencional o negligente, la Parte B B asumirá toda la responsabilidad por la compensación (incluidos, entre otros: pérdidas por ventas directas de la Parte A, honorarios de abogados, honorarios de litigio, honorarios de notario, gastos de viaje, etc. incurridos debido a la protección de derechos), y al menos no menos del doble de la compensación. Importe total de los honorarios pagados por la Parte A a la Parte B.

Siete. Acuerdo de Confidencialidad

La Parte A y la Parte B tienen la obligación de mantener confidencial la tecnología, el mercado, el cliente y otra información de la otra parte obtenida durante la ejecución de este acuerdo.

Ocho. Efecto legal

Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, tiene el mismo efecto legal (tanto la copia por fax como la copia escaneada electrónicamente son válidas) y entra en vigor a partir de la fecha de la firma. y sellado por ambas partes. Los cambios en las personas de contacto designadas por ambas partes del acuerdo no afectarán la ejecución del contrato, pero se deberá notificar a la otra parte de manera oportuna.

Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden negociarlos y resolverlos sobre la base de justicia e igualdad.

Parte A:Parte B:

Firma (sello)Firma (sello)

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

& gt& gt& gt

Plantilla de contrato de servicio de contabilidad de agencia

Parte A: Parte B:_ _Financial Consulting Co., Ltd.

Dirección :Dirección:_ _Ciudad_ _Distrito_ _Calle

Contacto:Contacto:_ _

Teléfono:Tel:_ _

E-mail: Email:_ _

ID de WeChat: ID de WeChat:_ _

Dos. Principios, leyes, reglamentos y bases institucionales de la firma

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Contabilidad de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B actúan de acuerdo con los principios de buena fe, igualdad, beneficio mutuo y voluntariedad, firman este contrato sobre la prestación de servicios relacionados con el financiamiento corporativo por parte de la Parte B a la Parte A...

3. . Fecha de inicio y finalización de la encomienda

El período de servicio de agencia de este contrato es del (mes de declaración de impuestos) al (mes), un total de * * * meses.

IV. Alcance y contenido de los servicios contables de agencia encomendados

1. Situación básica de la Parte A: pequeño contribuyente □ general □

2. Encomendar a la Parte B la prestación de servicios de contabilidad de agencias financieras. El contenido de servicio específico del paquete de contabilidad confiado se muestra en los siguientes archivos adjuntos:

Consuetudinario □ Proyecto especial de empresa de transferencia de costos industriales y comerciales □

Estándares de tarifas de servicio de contabilidad de agencia encargada y. métodos de pago

1. La tarifa del servicio de contabilidad de la agencia se calcula en función de los ticks de los elementos de servicio cotizados. Los cambios deben indicarse en las instrucciones complementarias; las tarifas requeridas por la Parte B en nombre de la Parte A; pagado por la Parte A..

2. Método de pago: efectivo □ banca en línea □

3. Ciclo de pago: pago anual □ pago semestral □

4. La tarifa del servicio de contabilidad de la agencia durante este período de contrato es (semestre, año; costo de producción de 200 yuanes por año);

5. Otros gastos incurridos por la Parte B al manejar la contabilidad encomendada a la Parte A (incluidos, entre otros, tarifas de certificado de CA para herramientas de declaración de impuestos locales y estatales corporativos, impuestos y liquidación final e impuestos del impuesto sobre la renta corporativo anual). informes de verificación de auditoría, servicios de inspección anual empresarial, etc.) no están incluidos en las tarifas de servicio anteriores y correrán a cargo de la Parte A.

6. La Parte A deberá pagar dentro de los 5 días hábiles posteriores a la firma de este contrato y cada período de pago a partir de entonces, pague la tarifa de servicio completa para el período actual a la Parte B antes de los 10 días del primer mes, y los negocios relevantes se suspenderán después de la fecha de vencimiento.

7. Si la Parte A no paga la tarifa de agencia durante 2 meses después de la fecha límite de pago, la Parte B tiene derecho a dejar de declarar impuestos y la Parte A asumirá las pérdidas resultantes.

8. Si el contenido del servicio de la Parte A en el último trimestre financiero excede los estándares de servicio verificados cuando se firmó el contrato, la Parte B renegociará el ajuste de tarifas para los estándares de servicio correspondientes con la Parte A con base en la cotización actual. sistema, y ​​realizar ajustes en los Reflejados en los acuerdos de renovación y cambio dentro de los 30 días.

El contenido de la transferencia y los cambios de los servicios de agencia financiera del verbo intransitivo

1. La Parte A proporcionará a la Parte B los certificados y certificados necesarios para todos los servicios financieros de la empresa (tres certificados, banco). , Copias de estatutos sociales, contrato de alquiler, cédula de identidad de persona jurídica).

2. Si el responsable o la persona de contacto cambia por motivos tales como cambios en la persona jurídica A, dirección, transferencia comercial, cambios de personal, etc., la Parte A notificará a la Parte B con anticipación y cooperará. con la Parte B en el manejo de servicios financieros y procedimientos de conexión de personal.

3. El cambio de nombre de la empresa de la Parte A se notificará a la Parte B con antelación. A menos que se indique lo contrario, este contrato seguirá siendo válido bajo la nueva empresa.

VII. Procedimientos para la transmisión y reposición de comprobantes financieros

1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B información relevante sobre las necesidades de servicios de la agencia de contabilidad financiera del mes en curso dentro de los primeros 3 días hábiles. días de cada mes: Facturas de ingresos, comprobantes contables (cuadro resumen contable, cuadro detallado), facturas de gastos, recibos bancarios, estados de cuenta y recibos de nómina el tiempo para que la Parte B reciba los materiales es del día 25 de cada mes al día 3; del mes siguiente. Después de que la Parte A prepare la factura, la entregará y devolverá el bono junto con la Parte B de acuerdo con el método de entrega acordado. Si por motivos propios de la Parte A, la Parte A no proporciona los recibos correspondientes a tiempo antes del día 10 del mes siguiente, lo que resulta en un retraso en la presentación de impuestos, la Parte A asumirá la responsabilidad.

2. Si la Parte A no entrega la factura dentro del tiempo especificado o excede el tiempo para que la Parte B cobre la factura, la Parte A se encargará de la entrega de la factura por su cuenta.

8. Procedimientos y trámites de pago de impuestos

1. Dentro de los 10 días hábiles posteriores al mes, la Parte B notificará a la Parte A a través (pero no limitado a) la plataforma WeChat, teléfono o correo electrónico. , mensaje de texto, etc. La Parte A deberá responder dentro de los 2 días hábiles a partir de la fecha de recepción de la notificación de la Parte B con respecto a la información fiscal y el monto del impuesto de la Parte A.

2. acuerdo fiscal con la oficina de impuestos y el banco, la Parte B deberá, después de recibir la respuesta, declarar y transferir directamente los fondos;

3. Si la Parte A no ha firmado un acuerdo fiscal tripartito, puede optar por hacerlo. hacer que la Parte B pague o que la Parte A pague por sí misma;

4. Si la Parte A no responde a tiempo, o la Parte B no se comunica con la Parte A a pesar de sus esfuerzos, lo que resulta en un retraso en la declaración de impuestos, o La Parte B ha emitido una carta de pago y no paga los impuestos a tiempo por motivos de la Parte A, entonces la Parte A será responsable del retraso.

Nueve. Requisitos para conservar archivos contables

Según las necesidades comerciales, la Parte B conservará los datos contables de la Parte A durante un cierto período de tiempo y luego los entregará a la Parte A (para facilitar la clasificación y la vinculación), específicamente de la siguiente manera:

1. Los comprobantes contables, los estados contables en papel y los formularios de impuestos en papel se conservarán durante un mes y se entregarán cada dos meses. Si se requiere almacenamiento a largo plazo, la contabilidad y el cobro se llevarán a cabo de acuerdo con la cotización del servicio de valor agregado;

2 Los libros de contabilidad se imprimen una vez al año y se entregan a fines de marzo del año. año siguiente o cuando se rescinda el contrato.

X. Derechos y obligaciones del encomendante

(1) Responsabilidades de la Parte A

1 La Parte A deberá cumplimentar los comprobantes originales. que cumplan con las disposiciones del sistema de contabilidad nacional unificado;

2. La Parte A designará una persona responsable del cobro, pago y custodia diaria de la moneda;

3. La Parte A deberá proporcionar dentro del mes los datos contables del mes actual a la Parte B dentro de los 3 días siguientes. La Parte A será responsable de la autenticidad, legalidad, integridad y puntualidad de los documentos contables originales proporcionados. Cualquier responsabilidad que surja de la información contable falsa, ilegal e incompleta proporcionada por la Parte A o el hecho de que la Parte A no proporcione información contable de manera oportuna será asumida por la Parte A;

4. con el sistema de contabilidad nacional unificado Corregir y complementar los comprobantes originales devueltos por la Parte B;

5. La Parte A garantizará la exactitud y validez de su información de contacto. La Parte A es responsable de cualquier retraso en la presentación debido a. la falta de información;

6. La Parte A debe participar en capacitaciones, reuniones, inspecciones y otros asuntos notificados por los departamentos de impuestos, estadísticas, finanzas y otros departamentos relevantes. Si la Parte B elige los elementos de servicio de la agencia de la Parte B, la Parte A notificará a la Parte B con 2 días hábiles de anticipación. Después de que la Parte B reciba la tarifa del servicio, hará los arreglos para que el personal asista a la reunión en su nombre. p>7. La Parte A deberá pagar el pago nacional en su totalidad y en el momento oportuno. La Parte A será responsable del incumplimiento del pago de impuestos en su totalidad y en el momento previsto en la ley tributaria.

8. La Parte A no puede contratar empleados que hayan dejado la empresa de la Parte B por menos de un año. Cualquiera que viole esta regla pagará a la Parte B una tarifa de contabilidad de agencia de tres años. (Excepto cuando la Parte B firma una carta de consentimiento)

(2) Responsabilidades de la Parte B

1 Llevar a cabo actividades de contabilidad de agencia de acuerdo con el contrato de encomienda y cumplir con las leyes pertinentes. normas administrativas y normas nacionales unificadas Las disposiciones del sistema contable;

2. Guardar los secretos comerciales aprendidos en la ejecución de los negocios y ser responsable de la seguridad de su información contable;

3. Si el cliente indica que se ha realizado un tratamiento contable inadecuado, se rechazará cualquier suministro de información contable falsa u otro incumplimiento de los requisitos de las leyes, reglamentos administrativos y del sistema contable nacional unificado y se explicarán los motivos y consecuencias. explicado a la Parte A; en este momento, la Parte B tendrá derecho a rescindir el contrato. Las responsabilidades pertinentes que surjan de ello serán asumidas por la Parte A.

4. Si el método contable incorrecto de la Parte B causa pérdidas innecesarias a la Parte A, la Parte B tomará medidas correctivas para compensar a la Parte A por sus pérdidas reales. Sin embargo, la Parte A asumirá la responsabilidad por razones no causadas por la contabilidad de la Parte B;

5. Explicar las cuestiones de principios contables planteadas por el cliente;

6. los principios contables a tiempo y correctamente la información contable, pero la Parte B asumirá la responsabilidad por el retraso de la Parte A en la presentación de información fiscal debido a razones de la Parte B (excluyendo los retrasos causados ​​por los bancos y los sistemas de declaración de impuestos);

7 Custodia de la Parte A por motivos propios de la Parte B. Si los archivos contables se pierden o dañan, la Parte B tomará medidas correctivas o compensará a la Parte A por las pérdidas reales.

XI. Cuando expire el contrato, el encomendante y el encomendado se ocuparán de los asuntos para renovar, modificar o rescindir el contrato.

1. Después de la expiración de este contrato, la Parte B notificará a la Parte A dentro de los 2 meses anteriores a la expiración del contrato. Si la Parte A acepta continuar la cooperación, puede * * * negociar con la Parte A para acordar un horario, y la Parte B hará los arreglos para que el personal relevante firme un contrato de renovación con la Parte A;

2. la renovación debe basarse en la última cotización de servicios de la Parte B para el período actual. Los estándares del programa se recalculan y facturan. Si el contenido y los cargos del servicio seleccionado cambian significativamente, en función de la protección de los intereses de la Parte A, puede optar por volver a firmar la última versión del contrato

3. y la Parte B no renueva el acuerdo, la ceremonia de entrega de cuentas y los informes relacionados deben realizarse en presencia de contadores o representantes de ambas partes.

4. debe notificar a la otra parte con un mes de anticipación para que la Parte A pueda reorganizar el trabajo financiero o la Parte B proporcione a la Parte A un archivo completo de la agencia contable;

12. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si cualquiera de las partes no cumple con su obligación de notificar con antelación de conformidad con el artículo 11 de este contrato, la parte incumplidora será responsable por incumplimiento de contrato de conformidad con las leyes pertinentes. y regulaciones.

2. Si la Parte A rescinde el contrato sin motivo durante el período de cooperación, el depósito no será reembolsado y se pagarán tres meses de honorarios contables como indemnización por daños y perjuicios antes de la entrega de los datos.

3. Si la Parte A incumple los honorarios de agencia de la Parte B durante 2 meses, se considerará que la Parte A ha rescindido voluntariamente este contrato. La Parte B dejará de proporcionar cualquier servicio a la Parte A, y la Parte A asumirá las responsabilidades económicas y legales resultantes y devolverá la información relevante a la Parte A después de liquidar la deuda;

4. cualquier formulario y la Parte A no la entrega a tiempo, la Parte B puede retener la información contable de la Parte A por hasta 2 meses y, al mismo tiempo, incurrir en una tarifa de almacenamiento del 1% por día multiplicada por la tarifa mensual de la agencia. Durante más de 2 meses, la Parte B manejará los datos contables por sí misma.

Trece. Manejo de asuntos pendientes

1. Para asuntos pendientes y cambios en este contrato, la Parte A y la Parte B pueden firmar un acuerdo complementario después de una consulta completa.

2. Si la Parte A necesita que la Parte B proporcione otros servicios, se firmará un acuerdo complementario por separado.

3. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.

4. Tal y como se establece en el anexo de este contrato, todo servicio financiero prestado es un servicio obligatorio. La parte A solo puede optar por manejar algunos proyectos en función de las condiciones operativas de la empresa y cobrar tarifas adicionales mediante negociación. Sin embargo, la Parte A será responsable de las consecuencias del incumplimiento por parte de la Parte B de cumplir plenamente con sus responsabilidades y obligaciones en materia de servicios financieros, y la Parte A no podrá disfrutar de los derechos correspondientes al conjunto completo de servicios financieros.

Catorce. Instrucciones complementarias

__

Quince. Servicios Complementarios

__

Dieciséis. Número de copias del contrato y su efecto legal

Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y ambas copias tienen el mismo efecto legal.

17. Firmado y sellado por representantes de ambas partes.

Parte A:Parte B:

Firma del representante autorizado:Firma del representante autorizado:

Año, mes, día, mes, día, mes, día .

& gt& gt& gt

Términos relacionados del "Contrato de servicios de agencia modelo":

★ 5 ejemplos de contratos de servicios de agencia

★Autorización 5 muestras de contratos de agencia

★ 5 muestras de contratos de agencia para proyectos

★ 5 muestras de contratos de agencia de productos

★ 5 muestras de contratos de agencia

★Plantilla de contrato de servicios de agencia personal

★ 5. Modelo de acuerdo de contrato de agencia.

★ 3 modelos de cláusulas de contrato de servicios de agencia

★ 4 ejemplos de contratos de agencia empresarial

★ 5 ejemplos de contratos de agencia industrial y comercial

var _ HMT = _ HMT | |[];(función(){ var hm = documento . createelement(" script "); hm.src = "/hm.js?fff 14745 ACA 9358 y siguientes 875 y siguientes 9 ACA 1296 B3 " ; var s = documento . getelementsbytagname(" script ")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s);})();