Normas de registro de nombres en inglés de la empresa
Regulaciones de registro de nombres de empresas en inglés
1. ¿Se debe registrar el nombre de una empresa en inglés? El Código Civil menciona que las personas jurídicas y las organizaciones sin personalidad jurídica gozan del derecho a nombrar y tienen derecho a decidir, usar, cambiar, transferir o permitir que otros usen sus nombres de conformidad con la ley. Las explicaciones pertinentes no explicaron más esto, como los requisitos para obtener derechos de nombre corporativo, el contenido y uso de los derechos de nombre corporativo, etc. El artículo 10 del "Reglamento sobre el registro y gestión de personas jurídicas empresariales" promulgado por el Consejo de Estado estipula: "Las personas jurídicas empresariales sólo pueden utilizar un nombre. El nombre de la persona jurídica empresarial que solicita el registro deberá ser aprobado por el autoridad de registro después de la aprobación y el registro, gozará de uso exclusivo dentro del alcance prescrito "Esta disposición no parece exigir el registro obligatorio del nombre de la empresa, sino que sólo aclara los derechos exclusivos después del registro. Pero en realidad, es imposible no registrar una razón social, porque uno de los trámites necesarios para que una empresa pueda realizar actividades comerciales es solicitar el registro industrial y comercial, y los elementos principales incluyen la razón social. Sin el registro del nombre de la empresa, la empresa no está calificada para realizar actividades comerciales y no puede ejercer sus derechos de nombre. Esto puede parecer un poco contradictorio, pero la ley también exige adaptarse al sistema empresarial moderno. El registro de nombres de empresas se ha convertido en uno de los medios para estandarizar el establecimiento de empresas. Cabe señalar aquí que las regulaciones anteriores son todas normas y restricciones sobre los nombres chinos de empresas chinas y no involucran los nombres de empresas en inglés. También ignoran el papel de los nombres de empresas en inglés en un ámbito más amplio (ámbito internacional). la participación de empresas nacionales en el comercio internacional. La necesidad del uso legal del nombre de la empresa en inglés. Inicialmente, el párrafo 2 del artículo 8 del "Reglamento sobre el registro y la gestión de nombres de empresas" promulgado por el Consejo de Estado en 1991 estipula: "Si una empresa utiliza un nombre extranjero, su nombre extranjero deberá ser coherente con el nombre chino y "Esto es para regular las empresas. Los nombres en idiomas extranjeros, especialmente los nombres de empresas en inglés, son lo correcto, pero no continúan desempeñando un papel cuando el desarrollo económico requiere cada vez más nombres de empresas en inglés. empresas. Por el contrario, en las "Medidas de aplicación para el registro y la gestión de nombres de empresas" promulgadas por la Administración Estatal de Industria y Comercio en 1999, se establece una exención del registro de nombres de empresas en idiomas extranjeros si el nombre de la empresa es necesario. ser traducido a un idioma extranjero, será traducido y utilizado por la propia empresa de acuerdo con el principio de traducción de textos, y no será necesario informar que el departamento de administración industrial y comercial apruebe el registro. La traducción directa y el uso sin registro, naturalmente, no causarán gran confusión en el uso nacional, porque la mayoría de la gente todavía utiliza el nombre de una empresa china como base principal para el reconocimiento. Pero una vez que viaja al extranjero, necesita un nombre en inglés para su negocio cuando hace negocios con otros países. Como empresa, con sólo un nombre chino en el comercio internacional, es difícil identificarse y hacer que otros confíen en usted. Las empresas traducen y utilizan por sí mismas los nombres en inglés según el principio de traducción literal. Sin la aprobación y registro del departamento de administración industrial y comercial, definitivamente causará confusión e inconvenientes en el comercio exterior, e incluso malentendidos y disputas. Las "Medidas de aplicación de la gestión del registro de nombres de empresas" antes mencionadas, promulgadas por la Administración Estatal de Industria y Comercio en 1999, eximen a las empresas del registro de nombres extranjeros. Sin embargo, el artículo 1 de las Medidas de aplicación establece claramente que están formuladas de conformidad con las Leyes. "Reglamento de Gestión del Registro de Nombres de Empresas" y las leyes y reglamentos administrativos pertinentes de este método. Dado que el párrafo 2 del artículo 8 del "Reglamento sobre el registro y la gestión de nombres de empresas" estipula que "si una empresa utiliza un nombre extranjero, su nombre extranjero deberá ser coherente con su nombre chino y deberá informarse a la autoridad de registro para su registro. " Por lo tanto, las "Medidas de Aplicación" no deberían modificar las disposiciones del Reglamento. La intención original es reducir los procedimientos para registrar nombres extranjeros en el registro de nombres de empresas. Por lo tanto, de acuerdo con las disposiciones anteriores, las autoridades industriales y comerciales deberán registrar y archivar el nombre en inglés de la empresa. El nombre inglés de una empresa registrada estará protegido por la ley.
2. El conflicto entre los nombres corporativos en inglés y los nombres de dominio se destacó en el caso de disputa de nombres de dominio entre SOCIETEBIC Company (una empresa extranjera) y Shanghai Bus Hongxuan Industrial Trading Co., Ltd.. El demandante en el caso. En disputa por el nombre de dominio, SOCIETEBIC, se registró en China la marca BIC, utilizada principalmente en artículos de papelería, maquinillas de afeitar y encendedores. El demandado, Shanghai Bashi Hongxuan Industrial Trading Co., Ltd., cuyo nombre en inglés es Shanghai Bashi Hongxing Industrial Resources Co., Ltd., o su abreviatura en inglés como BIC, se dedica principalmente al comercio internacional y a negocios de agencias comerciales. El demandado registró la abreviatura en inglés del nombre de su empresa con el nombre de dominio "bic.cn".
El denunciante cree que el demandado no disfruta de ningún derecho ni interés legítimo en el "bic.cn" registrado, y la parte principal "bic" en "bic.cn" es completamente consistente con la marca registrada "bic" del denunciante, por lo que el denunciante debe poseer el nombre de dominio y por lo tanto litigar la disputa sobre el nombre de dominio.
De acuerdo con el artículo 8 de las "Medidas de resolución de disputas sobre nombres de dominio chinos", para que una queja sea admitida, se deben cumplir las siguientes tres condiciones al mismo tiempo:
1. El nombre de dominio reclamado y la demanda con derechos civiles Los nombres o logotipos de las personas son iguales y lo suficientemente similares como para causar confusión;
2. los derechos e intereses legítimos del nombre de dominio o de su parte principal;
3. El titular del nombre de dominio reclamado ha registrado o utilizado el nombre de dominio de mala fe. El foco de la disputa en este caso radica en la segunda condición, es decir, si el nombre en inglés y la abreviatura de la empresa del demandado constituyen derechos civiles previos. Ha habido casos relevantes en 2001. En la demanda transfronteriza sobre nombres de dominio entre China Chemical Network y ORICA de Australia, ORICA propuso que el nombre "Hangzhouhi2000 Infotech Co., Ltd." utilizado por Sinochem al registrar el nombre de dominio no tenía evidencia en el departamento industrial y comercial de China y en el empresa no existía, se debe determinar que no cuentan con una entidad operativa correspondiente al nombre de dominio. Más tarde, la Administración Municipal de Industria y Comercio de Hangzhou emitió un "certificado" cuidadosamente redactado para Sinochem.com, demostrando que habían estado utilizando el nombre en inglés "Hangzhou Hi2000 Infotech Co., Ltd." Si este tipo de disputas con empresas extranjeras continúan ocurriendo, nuestros departamentos de administración industrial y comercial tendrán que emitir certificados para cada caso, lo que puede resultar abrumador. Afortunadamente, el Centro de Arbitraje de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual se ganó la confianza del certificado emitido por la Administración Municipal de Industria y Comercio de Hangzhou para Sinochem.com y finalmente ganó la demanda transnacional de nombres de dominio de China Chemical Network. Sin embargo, no hay una respuesta clara sobre hasta qué punto dichos certificados pueden considerarse válidos. Volviendo al caso mencionado al principio de este artículo, el nombre de la empresa en inglés del demandado se tradujo basándose en el nombre de su empresa en chino. El sello contractual de su nombre en inglés se registró en el departamento industrial y comercial, y el nombre se ha utilizado en el ámbito internacional. documentos comerciales durante muchos años.
En la resolución de disputas sobre nombres de dominio, siempre que el titular del nombre de dominio disfrute de derechos e intereses civiles legítimos (como derechos de nombre, derechos de nombre de empresa, derechos de marca registrada, etc.), el nombre de dominio registrado o el principal parte del nombre de dominio es el nombre de dominio reclamado. Prueba positiva de propiedad. En este caso, para el demandado Shanghai Bashi Hongxuan Industrial Trading Co., Ltd., se demostró que su nombre en inglés es Shanghai Bashi hong Industrial resources co. , Ltd. y su abreviatura BIC pertenecen a sus propios derechos e intereses civiles.
Si el nombre en inglés se traduce del nombre legal chino de la empresa y se ha utilizado realmente en transacciones comerciales internacionales, el nombre en inglés de la empresa debe considerarse parte integral de su nombre corporativo. Incluso si el nombre en inglés de la empresa no puede registrarse oficialmente en el departamento de administración industrial y comercial, bajo la premisa de que el nombre en inglés y su abreviatura son legales, todavía se considera que los derechos e intereses relevantes se han obtenido naturalmente sobre la base de datos reales. uso, y deben considerarse derechos e intereses civiles anteriores, independientemente de que los derechos e intereses anteriores puedan afirmarse mientras existan.
En el comercio internacional y los negocios en Internet, las empresas suelen utilizar nombres fijos en inglés o sus abreviaturas, pero es muy fácil que sean iguales o similares a nombres comerciales o marcas comerciales extranjeras. Cuando se registra un nombre inglés, goza de protección legal.
Lo anterior es el conocimiento relevante que he recopilado para usted. Creo que ya tiene una comprensión general a través del conocimiento anterior.