Acuerdo de agencia

En la sociedad real, los acuerdos se utilizan cada vez más en la vida. Firmar un acuerdo puede proteger sus derechos e intereses para que no sean infringidos. ¿Ni siquiera lo sabías cuando redactaste el acuerdo? A continuación se muestran cuatro acuerdos de agencia que he recopilado para usted, solo como referencia. Echemos un vistazo.

Contrato de Agencia 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ significa

1.

2. Este acuerdo es válido por _ _ _ _ _ _ _ años a partir de la fecha de su firma. Después del vencimiento, ambas partes pueden negociar y firmar un nuevo acuerdo.

3. Durante el período del acuerdo, la Parte A es responsable de completar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ documentos

4. la información proporcionada por la Parte A La Parte B es responsable de establecer una base de datos de información personal para la Parte A y proporcionar los siguientes servicios de aplicación de manera oportuna.

(1) Ingresar y actualizar datos de información

(2) Generar automáticamente programas salariales mensuales para el personal de la unidad de costos

(3) Generar automáticamente salarios de cuadros; Estadísticas de fin de año;

(4) Generar automáticamente varias listas y tablas de estadísticas de personal propuestas por la Parte A;

5. Con base en el principio de agencia remunerada, la Parte A realizará la anual. Los honorarios de agencia se pagarán a la Parte B en una suma global dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de entrada en vigor. Los honorarios de la agencia incluyen:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cada agente es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan, el Partido A figura como_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La tarifa de agencia es * * *RMB_ _ _ _ _ _.

6. Si la Parte A no completa y entrega con precisión el _ _ _ _ _ _ _ _ dentro del tiempo requerido por la Parte B, lo que afecta la prestación oportuna de servicios de agencia por parte de la Parte B a la Parte A, la Parte A. A asumirá la responsabilidad.

7. Bajo la premisa de que la Parte A proporciona a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ a tiempo y con precisión, si la Parte B no proporciona a la Parte A los servicios requeridos de manera oportuna, la Parte B. reembolsará el pago de la Parte A en el acuerdo todos los honorarios de agencia durante el período, y el 20% de los honorarios de agencia de la Parte A serán compensados ​​como daños y perjuicios.

8. Durante la vigencia del contrato, si la ejecución del mismo se ve afectada por factores no humanos, no se considerará incumplimiento de contrato.

9. Este Acuerdo * * * consta de _ _ _ _ páginas en total, por duplicado, y cada parte posee una copia.

10. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

11. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante ( Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Agencia Capítulo 2 Parte A: Número de Membresía:

Parte B:

Ambas partes acuerdan el uso y popularización de Internet Llevaremos a cabo consultas amistosas sobre la cooperación en este sentido y * * * organizaremos empresas, organizaciones e individuos para crear sitios web en Internet. La Parte B acepta que la Parte A actuará como agente de la Parte B para el registro de nombres de dominio, alojamiento virtual y servicios relacionados. Ambas partes han alcanzado y acordado cumplir los siguientes términos.

1. Derechos y obligaciones de la Parte A

1.1 Como agente de la Parte B, proporcionar registro de nombres de dominio y servicios de alojamiento virtual a los clientes directos y garantizar que se brinden buenos servicios a los clientes en el; negocio de agencia, para establecer y mantener la buena reputación de la Parte B. Si las pérdidas son causadas a los clientes por culpa de la Parte A, la Parte A asumirá la responsabilidad; si las pérdidas son causadas a la Parte B, la Parte A se compromete a proporcionar la compensación correspondiente;

1.2 Garantizar que sus propios sitios web y los de sus clientes no violen las políticas, leyes y regulaciones de la República Popular China. Si esto causa pérdidas a la Parte B, la Parte A asumirá la responsabilidad correspondiente por la compensación.

1.3 Leer y comprender verdaderamente los requisitos operativos de la Parte B para los agentes en su sitio web, incluido el registro de nombres de dominio, cambio/cancelación, transferencia de entrada/salida, alquiler de host virtual y otros servicios relacionados, para garantizar que los servicios confiados Tenemos la capacidad de enviar datos correctos y completos según sea necesario y seguir los procedimientos correctos cuando sea necesario.

1.4 La Parte B utilizará la información completada por la Parte A en este contrato como base efectiva para el contacto. Si el correo electrónico, la dirección, la persona de contacto y otra información de la Parte A cambian, se debe notificar de inmediato a la Parte B por fax para actualizarlos (sello oficial del agente de la unidad, firma del agente personal, copia de la tarjeta de identificación).

2. Derechos y obligaciones de la Parte B

2.1 Proporcionar servicios relevantes a la Parte A a través del sistema comercial en línea o por correo electrónico o fax. Y designar a una persona dedicada para atender a la Parte A.

2.2 Proporcionar servicios de hospedaje virtual a la Parte A. La Parte A puede completar la solicitud de servicio a través del sistema comercial en línea dentro de los dos días hábiles posteriores a la recepción de la solicitud de servicio; después del servicio Proporcionar el soporte técnico necesario a la Parte A durante el período.

2.3 Mejorar continuamente el sistema de servicios de agencia para facilitar y apoyar a la Parte A en la realización de negocios de agencia.

2.4 Organizar reuniones anuales de agentes, seminarios y capacitaciones de manera regular o irregular según sea necesario.

3. Condiciones de pago/liquidación

3.1 Todos los fondos remitidos por la Parte A se remitirán de manera efectiva a la cuenta bancaria designada por la Parte B en el sitio web.

3.2 Antes de confiar un negocio de agencia por primera vez, la Parte A debe enviar 600 RMB o más como pago por adelantado para que el primer negocio no afecte la prestación oportuna de servicios y soporte de la Parte B. El prepago es dinero que los agentes pagan por adelantado como costo para futuras compras de productos y servicios, como el registro de nombres de dominio y el alquiler de espacios.

3.3 La Parte B liquidará uno por uno los negocios encomendados a la Parte A y los deducirá automáticamente del anticipo. La parte A debe verificar el saldo por sí misma para asegurarse de que sea suficiente para pagar el próximo negocio encomendado. Consulte el archivo adjunto para conocer los precios de liquidación de la agencia.

3.4 La Parte B emitirá una factura para la Parte A según sea necesario (el monto total de la factura no excederá el monto real remitido por la Parte A) y la enviará por carta certificada a la dirección registrada de la Parte A si; La parte A tiene alguna objeción a la factura. Cualquier requisito especial (como realizar facturas separadas para los clientes, etc.) debe indicarse en detalle en el fax de envío.

3.5 Cuando se rescinda este contrato, la Parte B devolverá el saldo de la cuenta de la Parte A en su totalidad.

4. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

4.1 Durante el período en que la Parte A alquila el servidor virtual de la Parte B, todos los sitios web de la Parte A y sus clientes son inaccesibles por motivos de la Parte B. lo cual se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. Sin embargo, cuando la Parte B mantiene el host virtual, a veces necesita interrumpir el servicio por un corto período de tiempo, o la velocidad de acceso del host virtual de la Parte A se ralentiza debido a un bloqueo inesperado de Internet. La Parte A acepta que esta es una situación normal y no constituye un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. Esto no debería ocurrir más de tres veces al mes y cada vez no debería durar más de 2 horas. Si la Parte B incumple el contrato, la Parte B se compromete a compensar a la Parte A en función del tiempo de inactividad multiplicado por 10 veces las tarifas pagadas por la Parte A durante el período correspondiente. Después de contactar con el departamento técnico de la Parte B y obtener la confirmación, la Parte A puede obtener una compensación por fax o correo electrónico.

4.2 Si el registro del nombre de dominio falla por motivos de la Parte A, la Parte A será responsable de ello si el nombre de dominio presentado para su registro por la Parte A en el sistema de registro en tiempo real está prerregistrado; por motivos de la Parte B, la Parte B registrará de inmediato el mismo nombre de dominio para la Parte A y de forma gratuita, los costos incurridos debido a la información de registro de nombre de dominio incorrecta correrán a cargo de la parte responsable.

4.3 A menos que la Parte B esté de acuerdo y obtenga una línea de crédito, la Parte B no aceptará ningún tipo de atraso de la Parte A. Por lo tanto, si la Parte A no paga las tarifas a tiempo, se considerará un incumplimiento. del contrato, y la Parte B puede negarse a aceptarlo. La Parte A confía el negocio y tiene derecho a dejar de utilizar el nombre de dominio y/o el servidor virtual de la Parte A.

4.4 Otra responsabilidad por incumplimiento de contrato se compensará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China y China.

4.5 Si la Parte A viola gravemente las disposiciones de este contrato, la Parte B podrá notificar a la Parte A para rescindir sus derechos de agencia en cualquier momento.

5. Descargo de responsabilidad

Cuando el servicio y soporte normal de la Parte B se ve afectado por fuerza mayor, no se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B, y la Parte A acepta.

6. Términos complementarios

5.1 Durante el proceso de impresión o llenado, la Parte A no cambiará ni eliminará ningún término de este contrato, y el contrato modificado se considerará inválido.

5.2 Las cuestiones no cubiertas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará a la Comisión de Arbitraje de Xiamen para su arbitraje. Los anexos a este contrato tienen el mismo efecto legal que este contrato.

5.3 El presente contrato tiene una vigencia de un año, contado a partir de la fecha de la firma por ambas partes; si una de las partes solicita la terminación anticipada, deberá notificarlo a la otra por escrito con treinta días de anticipación; ambas partes, este contrato puede renovarse por un año. Durante el período de renovación, la liquidación comercial de la Parte A se realizará de forma acumulativa.

5.4 Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes de ambas partes.

Parte A: Número de miembro:

Representante:

Tel: Fax:

Dirección de contacto: Código postal:

Sitio web: Correo electrónico:

Parte B:

Representante:

Teléfono: Fax:

Dirección de contacto: Código postal:

Artículo 3 del Contrato de Agencia Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Tel : _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ es una publicación bimestral y una publicación profesional de logística.

A través del conocimiento y la información de logística profesional, destacamos la inteligencia comercial y la practicidad, nos esforzamos por lograr una influencia profunda y una amplia cobertura, brindamos servicios diversificados y brindamos una plataforma de comunicación multinivel para la logística y las industrias relacionadas. Para aumentar mejor el volumen de suscripciones de publicaciones y anuncios y mejorar la influencia de esta revista en el país y en el extranjero, sobre la base del principio de ganar-ganar, el Partido A y el Partido B, como agentes generales de _ _ _ _ _ _ _ _ publicidad en revistas, han llegado al siguiente acuerdo:

La Parte A autoriza a la Parte B a ser el agente general de publicidad en China, y la tarifa de agencia para cada período es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes. El Partido A proporciona espacio publicitario de página completa para que lo utilice el Partido B (El Partido A autoriza al Partido B a ser vicepresidente honorario

El Partido B puede ejercer los siguientes derechos: suscribirse a anuncios, suscribirse a publicaciones, aceptar presentaciones de profesionales de logística y editar artículos de noticias relacionados con logística;

La Parte A tiene un sitio web de logística profesional para cooperar con la Parte B como agente general de publicidad en revistas para publicidad y promoción comercial;

La Parte A proporcionará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _acciones_ _ _ _ _ _ _ _ _ _acciones_ _ _ _ _ _ _ _ _ _acciones

Durante el período de validez de este Acuerdo, la Parte A está obligada a notificar a la Parte B con anticipación o a tiempo Cualquier cambio relacionado con publicaciones y sitios web, como ajustes en el diseño publicitario de las publicaciones y la celebración de exposiciones y foros relacionados.

La Parte B está obligada a salvaguardar la imagen y los intereses legítimos de la publicación, y no hará nada que dañe la imagen y los intereses de la Parte A. La Parte A también está obligada a salvaguardar los intereses legítimos de la Parte B. ;

El Partido B puede postularse por su cuenta para una agencia de publicidad regional nacional. Los anuncios o anuncios de texto suave suscritos por la Parte B deben cumplir con la ley de publicidad vigente de China y las leyes y regulaciones pertinentes. Si hay alguna ambigüedad, la Parte A tiene derecho a eliminarla o no publicarla.

El período de validez de este acuerdo es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si la Parte B necesita renovar el contrato en el segundo año, la Parte B tiene prioridad;

Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal. Si hay cuestiones pendientes, ambas partes deben resolverlas mediante negociaciones amistosas.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

Disposiciones generales del artículo 4, Artículo 1 del Acuerdo de Agencia

Este Acuerdo es celebrado por las siguientes partes entre _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firmado :

Abc Limited, una empresa registrada según las leyes de_ _ _ _ _ _ _ _ _

Def Limited, una empresa registrada según las leyes de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Registrado

Considerando:

El mandante desea presentar a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ XYZ Co., Ltd. (en lo sucesivo denominado el vendedor) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ tecnología ift (en adelante, "tecnología ift").

Tanto el principal como el agente general acuerdan que el agente general designado por el principal es el representante autorizado exclusivo, y el principal autoriza a su representante a negociar con el vendedor el precio y otros asuntos de la tecnología propuesta. Negociar asuntos relacionados con los términos y condiciones enumerados en este acuerdo.

Aceptamos los siguientes términos:

Segunda definición

2.1 Las palabras utilizadas en este Acuerdo tienen los siguientes significados: "Comisión" se basa en el términos de este Acuerdo Términos y condiciones enumerados, pagaderos por el principal.

1. Comisión pagada al agente general. "Acuerdo de Licencia"* *se refiere al acuerdo de transferencia o licencia de tecnología celebrado entre el Principal y el Vendedor, incluyendo tecnología relacionada con "suplementos, modificaciones y adiciones" en cualquier momento. El vendedor vende y transfiere la tecnología y hace una oferta al principal. "Precio" se refiere a la cantidad pagada por el principal al vendedor por importar la tecnología, incluidos derechos de licencia, derechos de patente y otros derechos, así como la cantidad pagada por el principal al vendedor.

2. Los títulos enumerados en cada cláusula tienen fines llamativos únicamente y no tienen ningún impacto en la interpretación de este acuerdo.

Artículo 3 Agente General

3.1 El cliente designa a su agente general como el único agente general exclusivo para negociar con el vendedor el precio a pagar por la tecnología importada y los acuerdos de licencia relacionados en nombre. del cliente Términos y Condiciones y contactar todos los asuntos relacionados en nombre del Principal. Entonces el agente general está dispuesto a aceptar esta comisión.

2. Durante el período de validez del acuerdo, el cliente no designará a otros como su agente para negociar o contactar cualquier asunto en nombre del cliente con respecto al precio de la tecnología importada y los términos del acuerdo de licencia. .

3. Según el acuerdo, el agente general, como único agente autorizado, negocia este acuerdo de licencia y presenta el proyecto en nombre del cliente. Por tanto, una vez concluida la transacción, ésta es reconocida y efectiva. El precio y otros términos de la tecnología se negocian entre el cliente y el vendedor, y todas las partes firman formalmente el acuerdo de licencia y lo obtiene el agente general.

Comisión, su agente general cesa.

4. El cliente designa al agente general como agente autorizado exclusivo para negociar acuerdos de licencia e introducción de tecnología en nombre del cliente. El cliente y el agente general en virtud de este acuerdo no forman una sociedad ni lo hacen. obtienen el alcance estipulado en este acuerdo distinto del de agencia.

Artículo 4 Responsabilidades del Agente General

1. Durante la vigencia de este acuerdo, el agente general:

(1) Debemos hacer nuestro mejor esfuerzo para. cooperar con el vendedor Negociar para obtener el mejor precio y las condiciones más favorables para que los clientes puedan obtener la transferencia de esta tecnología y firmar un acuerdo de licencia lo antes posible.

(2) Durante el proceso de negociación de transferencia e introducción de tecnología, si hay alguna disputa, desacuerdo o punto muerto en las negociaciones entre el agente general y el vendedor, el agente general deberá proporcionar inmediatamente al principal la detalles de la disputa, desacuerdo o punto muerto y negociar con el cliente sobre este asunto.

(3) Se deben tomar medidas efectivas para obtener tecnología para el cliente y firmar un acuerdo de licencia.

2. Durante el período de validez de este acuerdo, sin el consentimiento por escrito del principal, el agente general no podrá:

(1) Excepto para los asuntos de agencia completos designados por el principal, la Parte B no pretenderá ser el agente encomendado El agente de la persona;

(2) Cometer o resolver cualquier asunto en nombre del principal, o utilizar el crédito del principal como garantía, o hacer cualquier garantía o declaración en nombre del principal, o hacer que el principal asuma cualquier responsabilidad o negocio o

(3) Negociar con el vendedor el precio y los términos y condiciones relacionados con la transferencia y adquisición de tecnología;

(4) Información obtenida del director de cualquier manera Es confidencial y solo puede usarse para la introducción de tecnología y no debe filtrarse.

Artículo 5 Obligaciones del Principal

1. Cuando el agente negocia los términos y condiciones del precio con el vendedor en nombre de su principal, o cuando los términos y condiciones del precio para la transferencia de tecnología están escritas El Principal deberá inmediatamente dar instrucciones al Agente General al celebrar el Acuerdo de Licencia, o cuando se le solicite hacerlo.

2. El cliente debe cumplir con los requisitos del agente de manera oportuna y proporcionar al agente general la información requerida para el negocio, de modo que el agente general pueda negociar con el vendedor la transferencia y adquisición de tecnología.

Artículo 6 Comisión

1. El cliente se compromete a pagar una comisión del _ _ _ _% del precio total al agente general. Las comisiones se pagan en dólares estadounidenses en la fecha de firma de la licencia.

2. Las dos partes acuerdan que cuando el vendedor y la parte confiante firmen términos de precios de transferencia de tecnología, la parte confiante pagará la comisión de acuerdo con el artículo 1. Al mismo tiempo, el agente general tiene derecho a cobrar una comisión de conformidad con el artículo 1. En ese momento, el pago vence inmediatamente sin excusas.

Artículo 7 Rescisión del Contrato

1. Cuando ocurran los siguientes eventos o circunstancias, el principal deberá notificar por escrito al agente general: Si el agente general no cumple o no cumple con lo dispuesto en el contrato. los deberes estipulados en este acuerdo u obligación, o no responde dentro de los treinta (30) días siguientes a la recepción de la notificación del principal de que el agente general no cumple con sus deberes, la encomienda del agente general bajo este acuerdo será inmediatamente finalizado.

2. La expiración o terminación de la encomienda del agente general de conformidad con lo dispuesto en este acuerdo, cualquiera que sea el motivo, no afectará los derechos y obligaciones de las partes del presente acuerdo.

3. Cuando expire y termine el período de encomienda del agente general, se seguirán los siguientes términos:

(1) El agente general deberá enviar inmediatamente facturas, memorandos, notas o facturas. relacionados con el negocio del cliente al agente general. Otros documentos se devuelven al cliente.

(2) De acuerdo con las disposiciones de este Acuerdo, dentro de los cinco (5) días posteriores a la terminación de la encomienda de agencia general, el principal deberá pagar la comisión del agente (comisión impaga de conformidad con el Punto 6, Artículo 1).

4. Este acuerdo estipula que, independientemente del motivo por el cual expire o se rescinda la encomienda del agente general, este acuerdo seguirá cumpliendo o cumplirá con sus términos y será vinculante y ejecutable para todas las partes.

Artículo 8 Subagencia o transferencia

1. Sin el consentimiento previo por escrito del mandante, el agente general no cederá ni transferirá ninguna de las obligaciones o responsabilidades de este acuerdo a cualquier subagente no designado. Independientemente del consentimiento del principal, un subagente designado por el agente general no puede eximir al agente general de ninguna obligación o responsabilidad según los términos del acuerdo.

2. Sin el consentimiento previo por escrito del agente general, el principal no cederá ni transferirá ningún derecho, obligación o responsabilidad estipulados en este acuerdo a otros.

3. Este acuerdo obliga igualmente al mandante, al agente general y a los sucesores designados por cada parte, y garantiza su ejecución.

Modificación al Artículo 9

El acuerdo de importación de tecnología firmado por el principal y el agente general incluye todo el acuerdo y memorando, y reemplazará el acuerdo anterior entre el principal y el agente general. sobre importación de tecnología. Todos los acuerdos y arreglos con este último quedarán terminados a partir de la fecha de este Acuerdo. Este Acuerdo no puede modificarse ni cambiarse excepto mediante notificación escrita firmada por ambas partes.

Artículo 10 Ley Aplicable

Todos los términos y condiciones de este Acuerdo se formulan de acuerdo con las leyes, decretos y reglamentos pertinentes vigentes al momento de la firma.

Sin embargo, después de que este acuerdo entre en vigor, debido a _ _ _ _ _ _ _ _ _ razones

Artículo 11 Resolución de disputas

1. disputa con este acuerdo Todas las disputas relacionadas con el acuerdo se resolverán primero mediante negociaciones amistosas entre el principal y el agente general.

2. Cuando la negociación fracasa, la controversia puede resolverse de las siguientes maneras: _ _ _ _ _ _ _ _ _ Durante el proceso de sometimiento al arbitraje, el Principal y el Agente General deben continuar ejerciendo sus derechos y cumplir con sus respectivas obligaciones de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo, excepto para las cuestiones en disputa y sometidas a arbitraje.

El laudo arbitral es definitivo y vinculante tanto para el principal como para el agente general. Los costos del arbitraje (excluidos los honorarios de los abogados contratados por cada parte) correrán a cargo de la parte perdedora o serán adjudicados por la institución de arbitraje.

Idioma del Artículo 12

Este Acuerdo está escrito en inglés y chino, y ambos textos son textos oficiales.

Artículo 13 Notificación

1. Cualquier notificación, solicitud u otra comunicación relacionada con este Acuerdo se realizará por escrito y podrá transmitirse por carta, télex o télex.

2. Cualquier notificación, solicitud u otra comunicación relevante podrá enviarse por carta, télex o télex a la dirección indicada por la otra parte. EN FE DE LO CUAL, las partes han ejecutado este Acuerdo en la fecha indicada en la página de inicio.

Cliente: agente general: abc Co., Ltd. def Co., Ltd.

Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del representante:_

Nombre del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _Nombre del representante:_ _ _ _ _ _ _ _

Título: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Título:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Título:_

Nota: El agente general tiene amplia autoridad otorgada por el principal y puede vender bienes en nombre del principal, firmar contratos y aceptar todos los negocios encomendados por el principal.

Todas las consecuencias legales de realizar negocios dentro del alcance de la autorización otorgada por el principal serán asumidas por el principal. Un agente general es esencialmente el representante del cliente en el extranjero, por lo que se debe tener cuidado al elegir un agente general. * *El comercio de licencias es una transacción comercial de transferencia de tecnología en el comercio internacional, que debe incluir la transferencia de tecnología, la transferencia de patentes y el uso de marcas. Las patentes se refieren a documentos emitidos por instituciones académicas afiliadas al gobierno previa solicitud, que aclaran los puntos clave de la tecnología patentada, otorgan reconocimiento legal e indican que la patente debe usarse con la autorización del titular de la patente. El período de protección de la patente es de aproximadamente 10 a 15 años.