Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas penales - ¿Por qué Sun Yat-sen se traduce como sun yat sen en inglés?

¿Por qué Sun Yat-sen se traduce como sun yat sen en inglés?

"Sun Yat-sen" es la pronunciación del cantonés. Antes de la década de 1980, los nombres chinos se traducían al inglés según el método de pronunciación británico de William. Después de la década de 1980, nuestro país unificó la traducción de nombres personales. pinyin

Sun Yat-sen y los nombres de personas en Hong Kong y Taiwán todavía se traducen según el método de pronunciación británico. Los británicos pueden pronunciarlo literalmente, pero la mayoría de los estadounidenses no saben cómo pronunciarlo.

El Sr. Sun Yat-sen ingresó en la Facultad de Medicina Occidental de Hong Kong (la predecesora de la Universidad de Hong Kong) en 1887. En julio de 1892, se graduó como el primero de los dos graduados en. la primera clase y recibió el título de William Robin, el entonces gobernador de Hong Kong. El ministro entregó personalmente el premio. "Dr.Sun Yat-sen" es la escritura en inglés de "Dr. Sun Yat-sen". En Occidente se le conoce como "Dr. Sun Yat-sen".