Modelos comunes de contratos laborales de empresa
Se utiliza más comúnmente el contrato laboral de empresa. Nombre de la Parte A (empleador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (Persona principal responsable) :_ _ _ _ _ _ _
Nombre del Partido B (trabajador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Edad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección actual:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China", el "Reglamento Provisional de la República Popular China sobre Empresas Privadas" y las leyes y reglamentos laborales pertinentes, el Partido A y el Partido B firman este contrato sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consulta.
Artículo 1 Plazo del contrato
El plazo de este contrato es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _El período de prueba es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _años_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 Tareas de producción (trabajo)
La Parte A organiza que la Parte B trabaje en _ _ _ _ _ _.
El Partido B se compromete a trabajar en _ _ _ _ _ _ de acuerdo con las necesidades de producción (trabajo) del Partido A.
Los indicadores de cantidad y calidad que el Partido B debe alcanzar:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 Condiciones de trabajo (de trabajo)
Para garantizar que la Parte B complete las tareas de producción (de trabajo) requeridas por el contrato y proteja la seguridad y la salud de la Parte B, la Parte A deberá cumplir con las normas nacionales de seguridad de producción, protección laboral y salud pertinentes para proporcionar a la Parte B las condiciones de producción (trabajo) necesarias. Los detalles son los siguientes: _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 4 Disciplina Laboral
1. La Parte A formulará diversas reglas y regulaciones de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Los detalles son los siguientes: _ _ _ _ _ _ _ _.
2. La Parte B respetará estrictamente las disciplinas, normas y reglamentos laborales, obedecerá la dirección de la Parte A y completará activamente el trabajo realizado.
Artículo 5 Horas de trabajo y remuneración
1. La Parte A implementará un sistema de trabajo que no exceda de _ _ _ _ horas por día y _ _ _ _ horas por semana. Si es necesario ampliar la jornada laboral debido a necesidades de producción, se deberá obtener el consentimiento de la Parte B y se le pagarán salarios por horas extras. Las horas extras no excederán de _ _ _ _ horas por día y _ _ _ _ horas por mes. Si la Parte B es una empleada que está embarazada o amamantando, la Parte A no deberá organizar que ella trabaje horas extras.
2. De conformidad con las leyes nacionales y las políticas pertinentes, el Partido A y el Partido B negocian para determinar los estándares y métodos salariales específicos, así como las bonificaciones, asignaciones y subsidios de la siguiente manera: _ _ _ _ _ _ _ _.
3. La Parte A deberá pagar los salarios a la Parte B a tiempo y mensualmente. Si excede la fecha de pago del mes, a partir del sexto día, la Parte B será compensada por las pérdidas al _ _% del salario adeudado a la Parte B todos los días.
4. El Partido A aumentará gradualmente el nivel salarial del Partido B de acuerdo con el desarrollo productivo de la empresa.
Artículo 6 Seguros y prestaciones sociales
1. El Partido A paga el _ _% del salario total del Partido B, y el Partido B paga pensiones mensuales a la agencia de seguro social afiliada al sindicato local. departamento de administración, el máximo no excederá el _ _% de mi salario.
2. Si el contrato de trabajo se rescinde debido a lo dispuesto en el párrafo 2 (2) y el párrafo 3 del artículo 7, la Parte A pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ cada año (menos más de medio año) ) pagará a la Parte B un subsidio de subsistencia equivalente a un mes de salario estándar. Al mismo tiempo, si el período del contrato no ha expirado, la Parte A pagará a la Parte B una compensación por desempleo durante el período del contrato. La norma es: compensación equivalente a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. La Parte A pagará los fondos del seguro de desempleo a la agencia de seguro de desempleo de conformidad con las "Disposiciones provisionales sobre el seguro de desempleo del Estado". "Empleados de empresas de propiedad privada", la Parte B puede disfrutar de prestaciones del seguro de desempleo durante su período de desempleo.
4. Si la Parte B sufre una lesión en el trabajo o padece una enfermedad profesional, su salario se pagará durante el período de tratamiento y los gastos médicos requeridos serán pagados por la Parte A. Una vez finalizado el tratamiento médico. completado, si el comité de evaluación laboral de la ciudad (condado) confirma que la Parte B está discapacitada, la Parte A pagará el fondo de discapacidad. Si la Parte B queda discapacitada debido al trabajo o muere a causa de una enfermedad profesional, la Parte A pagará los gastos funerarios y las pensiones de los familiares directos. Las normas para las pensiones de invalidez, gastos funerarios y pensiones de apoyo a familiares directos se ajustarán a las reglamentaciones pertinentes.
5. Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B un período médico de _ _ _ _ _ _ _ _ _ meses de acuerdo con las horas de trabajo de la Parte B. Durante el período de tratamiento médico, el salario de licencia por enfermedad se pagará no menos del 60% del salario original.
6. La Parte B es una empleada y su tratamiento durante el embarazo, parto y lactancia se ajustará al "Reglamento de Protección Laboral de las Empleadas" y normas conexas.
7. De acuerdo con lo establecido en las leyes y reglamentos nacionales, los días festivos, días festivos, licencia por duelo y licencia familiar determinados mediante negociación entre las dos partes son:
Artículo 7 Modificación , cancelación y terminación del contrato
1. La Parte A puede cambiar el contenido relevante de este contrato con el consentimiento de ambas partes debido a la suspensión de la producción, ajuste de las tareas de producción o cambios en las circunstancias.
2. La Parte A podrá rescindir este contrato en las siguientes circunstancias:
(1) Durante el período de prueba, se determina que la Parte B no cumple con las condiciones de empleo;
(2) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y después de la expiración del período de tratamiento médico, no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por separado por la Parte A;
(3) La Parte A cierra o se declara en quiebra O al borde de la quiebra y en proceso de reorganización estatutaria;
(4) Otros asuntos acordados por ambas partes: _ _ _ _ _ _ _ _.
3. La Parte B podrá rescindir el contrato en las siguientes circunstancias:
(1) La Parte A viola las regulaciones nacionales, no tiene instalaciones de protección de seguridad y tiene malas condiciones de seguridad y salud laboral. , poniendo en grave peligro la salud de la Parte B;
(2) La Parte A no puede o no paga la remuneración laboral de la Parte B según lo estipulado en este contrato;
(3) La Parte A no para ejecutar este contrato o viola las políticas y regulaciones nacionales, infringiendo los derechos e intereses legales de la Parte B;
(4) La Parte B tiene razones legítimas para solicitar la renuncia.
4. Si la Parte B es enviada a reeducación por el trabajo y está sujeta a sanción penal, este contrato quedará automáticamente rescindido.
5. Cualquiera de las Partes A o B deberá notificar a la otra parte con 30 días de antelación y seguir los procedimientos para rescindir el contrato. Si necesita rescindir el contrato durante el período de prueba, no es necesario que notifique a la otra parte con anticipación.
6. La Parte A no rescindirá el contrato de la Parte B en las siguientes circunstancias:
(1) El plazo del contrato no ha expirado y no cumple con lo dispuesto en el apartado 2 del presente. artículo;
(2) La Parte B sufre una enfermedad profesional o está lesionada debido al trabajo y es confirmada por el Comité de Evaluación Laboral
(3) La Parte B está enferma o está; lesionado no debido al trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito;
p>(4) Durante el embarazo, licencia de maternidad y lactancia.
7. Después de la expiración del contrato, la ejecución se dará por terminada inmediatamente. Por necesidades de producción y trabajo, el contrato podrá renovarse con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 8 Asuntos que ambas partes crean necesario acordar.
1. El Partido A proporciona al Partido B vivienda o subsidios de vivienda;
2. El Partido A resuelve el problema alimentario del Partido A. paga mensualmente La Parte B deberá pagar un total de _ _ _ _ _ _ _ yuanes por los elementos de subsidio estipulados por el estado
4 Excepto por las regulaciones estatales, la Parte A puede _ _ _ _ _ _ _. rescindir este contrato en las siguientes circunstancias.
5. Salvo normativa nacional, la Parte B podrá rescindir este contrato en las siguientes circunstancias.
6. Después de que el Partido A financie la formación del Partido B, el Partido B servirá al Partido A durante varios años. De lo contrario, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa de capacitación de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes;
7. Otros asuntos que deben acordarse.
Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento del contrato de trabajo.
1. Si el contrato no puede ejecutarse o no puede ejecutarse en su totalidad por culpa de cualquiera de las partes, la parte culpable asumirá la responsabilidad legal; si es culpa de ambas partes, ambas partes asumirán la responsabilidad; sus respectivas responsabilidades legales;
2. Si el contrato no puede ejecutarse o una de las partes sufre daños debido a fuerza mayor, no necesita asumir responsabilidad legal;
3. parte incumple el contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte. El estándar para la indemnización por daños y perjuicios es _ _ _ _ _ _ _ _.
4. Si cualquiera de las partes incumple el contrato y causa daño a la otra parte, deberá pagar a la otra parte una indemnización según las consecuencias y responsabilidades. El estándar de compensación es:
Artículo 10 Resolución de disputas
Después de que ocurre una disputa laboral, las partes pueden solicitar la mediación al comité de mediación de la empresa. Si la mediación falla y una de las partes solicita el arbitraje, puede solicitar el arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Una parte también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 11. Si asuntos no cubiertos en este contrato o cláusulas entran en conflicto con leyes, regulaciones y políticas, prevalecerán las leyes, regulaciones y políticas nacionales vigentes.
Artículo 12 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y se celebrará por duplicado, conservando cada parte un ejemplar. La modificación o ejecución de este contrato sin autorización legal no es válida.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _(Sello) Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _(Firma)
Representante Legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(Agente):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _( Firma)
Fecha de firma del contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_
Agencia de autenticación del contrato:_ _ _ _ _ _ _( Sello)Certificado del contrato:_ _ _ _ _ _ _(Sello)
Fecha de evaluación del contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Modelo General de Contrato de Trabajo de Empresa Parte 2:_ _ _ _ _ _ _ _ Empresa (en adelante “Parte A”)
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, "Parte B")
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de casa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de casa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (teléfono fijo)_ _ _ _ _ _ _ (teléfono móvil) p>
Contacto de emergencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tel:_
De conformidad con la Ley de Contrato Laboral de la República Popular China y las leyes, reglamentos y normas y reglamentos pertinentes formulados por la empresa de conformidad con la ley, la Parte A y la Parte B acuerdan firmar este contrato laboral sobre la base de voluntariedad, igualdad y consenso mediante consulta (en adelante, este contrato) para el cumplimiento mutuo.
Capítulo 1 Tipo y Duración del Contrato
Artículo 1 La duración del presente contrato estará sujeta a los siguientes puntos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _: p >
(1) Contrato de trabajo de duración determinada: es decir, el período del contrato comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años.
(2) Este contrato es un contrato laboral con un plazo para completar determinadas tareas laborales. Este contrato entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ __día
(3) Sin plazo fijo, finalizado a partir de _ _ _ _ _ _
p>
Tanto el Partido A como el Partido B acuerdan que el período de prueba es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, y el período de prueba es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ años
Artículo 2 Empleo Las condiciones son las siguientes:
1. Educación y cultura: _ _ _ _ _ _ _.
2. Condición física:_ _ _ _ _ _ _.
3. Habilidades laborales:_ _ _ _ _ _ _.
4.Espíritu de equipo:_ _ _ _ _ _ _.
5.Otros:_ _ _ _ _ _ _.
Capítulo 2 Contenido del trabajo y lugar de trabajo
Artículo 3 La Parte B acepta y obedece los acuerdos laborales de la Parte A y participa en _ _ _ _ trabajo. Las tareas y responsabilidades de este puesto son las siguientes:
El método de evaluación del desempeño para este puesto es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ Desempeño, si es necesario ajustar el puesto de trabajo y la remuneración de la Parte B, en principio, el consenso debe alcanzarse mediante consulta, excepto en las siguientes circunstancias :
A Debido a las necesidades de producción, operación y servicio de la Parte A, ajustes de la industria, estructura de productos y cambios en la estructura organizacional. Si la Parte B necesita ser transferida a otro puesto por otras razones, la Parte B deberá aceptar.
B. La Parte A puede organizar temporalmente que la Parte B trabaje en otros puestos debido a necesidades de producción, operación y servicio, y el período de trabajo será determinado por ambas partes mediante negociación. p>B. p>
C. La parte B no puede cumplir con el servicio de producción, la calidad del trabajo, la producción y otros indicadores debido a habilidades, salud y otros factores, y no es competente para el trabajo.
Artículo 5 La Parte B desempeñará concienzudamente las responsabilidades laborales establecidas por la Parte A y completará su trabajo a tiempo, con alta calidad y cantidad sin el permiso de la Parte A, la Parte B no trabajará a tiempo parcial en otras unidades; .
Artículo 6 El lugar de trabajo de la Parte B es _ _ _ _ _ _ La Parte A tiene derecho a transferir temporalmente el puesto de trabajo de la Parte B debido a necesidades laborales (en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _dentro), la Parte B deberá respetarlo. Si la Parte A necesita ajustar el puesto de trabajo de la Parte B o enviar a la Parte B a trabajar en otras unidades (más de 3 meses), ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario para su confirmación. El acuerdo complementario se incluirá como anexo a este contrato. .
Capítulo 3 Tiempo de trabajo y tiempo de descanso
Artículo 7 La Parte A y la Parte B acuerdan que el lugar de trabajo de la Parte B determinará el sistema de horas de trabajo de la Parte B de la siguiente manera:
Artículo 8 Si el Partido A extiende las horas de trabajo del Partido B, el Partido B también deberá disponer que el Partido B tome licencia compensatoria o pague salarios por horas extras de conformidad con la ley. Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe las horas de trabajo y no puede concertar tiempo libre compensatorio, la Parte B recibirá salarios de acuerdo con las regulaciones nacionales.
Las horas extras de la Parte B deben ser confirmadas y acordadas por la Parte A; de lo contrario, no se considerarán horas extras.
Capítulo 4 Remuneración Laboral
Artículo 9 La Parte B tiene derecho a recibir la remuneración correspondiente después de la asistencia y el trabajo normales. Las dos partes acuerdan el sistema salarial para el puesto del Partido B de la siguiente manera:
Artículo 10 Las dos partes acuerdan que la base salarial de las horas extras es _ _ _ yuanes/día, y el estándar de deducción de vacaciones personales es _ _ _ yuanes/día, y el estándar de deducción por licencia por enfermedad es _ _ _ yuanes/día/día, y el estándar de deducción por ausentismo es _ _ _yuanes/día.
Artículo 11 La Parte A pagará el salario del Partido B en moneda legal mensualmente, y la Parte A pagará el salario del Partido B correspondiente al mes anterior el _ _ _ _ día de cada mes. La parte A paga el salario a la cuenta de la parte B mensualmente y la parte B lo cobra en el banco designado.
Artículo 12 La Parte A no retendrá el salario de la Parte B a voluntad sin motivo; sin embargo, la Parte A puede retener el salario de la Parte B bajo cualquiera de las siguientes circunstancias: (1) la Parte A retiene el impuesto sobre la renta personal de la Parte B; (2) Diversas cuotas de seguro social retenidas y pagadas por la Parte A y a cargo de la Parte B; (3) Pensión alimenticia y manutención que deben ser retenidas por sentencias y fallos judiciales (4) Pérdidas económicas causadas por razones propias de la Parte B, Parte A; Si se requiere compensación, se puede deducir del salario de la Parte B (5) Otros gastos que se pueden deducir del salario de la Parte B de acuerdo con las leyes y reglamentos;
Capítulo 5 Seguro Social y Beneficios de Bienestar
Artículo 13 La Parte A manejará los procedimientos pertinentes para la participación de la Parte B en el seguro social de manera oportuna y pagará las primas del seguro social a tiempo. La Parte A retendrá y pagará las primas del seguro social personal de los salarios de la Parte B de conformidad con las reglamentaciones.
Artículo 14 Las licencias y beneficios correspondientes que disfruta la Parte B durante el embarazo, parto y lactancia se implementarán de acuerdo con las normas pertinentes sobre seguro de maternidad, protección laboral de las empleadas, etc.
Artículo 15 El tratamiento y pago del subsidio médico para la Parte B que padezca enfermedades profesionales o lesiones laborales (muertes), enfermedades o lesiones no laborales (muertes) se basará en la lesión laboral. Se implementan seguros, seguros médicos y regulaciones pertinentes.
Artículo 16 La Parte A también proporcionará a la Parte B los siguientes beneficios:
1.
2._______.
3._______.
Capítulo 6 Normas y reglamentos y disciplina laboral
Artículo 17 La Parte A establecerá y mejorará diversas normas y reglamentos de conformidad con la ley La Parte A informará oportunamente a los empleados sobre las formuladas y. reglas y regulaciones modificadas, la Parte B las cumplirá estrictamente.
Artículo 18 La Parte B respetará conscientemente las leyes, reglamentos, normas, ética social y profesional nacionales, y salvaguardará la reputación y los intereses de la Parte A.
La Parte B no participará en ninguna otra ocupación o actividad secundaria que entre en conflicto con los intereses de la Parte A, y mantendrá confidenciales los secretos comerciales y los derechos de propiedad intelectual de la Parte A.
Artículo 19 La Parte A tiene derecho a inspeccionar, supervisar, evaluar, recompensar y castigar la implementación del sistema por parte de la Parte B. Si la Parte B viola disciplinas, normas y reglamentos laborales, la Parte A tiene derecho a imponer sanciones disciplinarias o sanciones económicas a la Parte B de acuerdo con las regulaciones del país y de la unidad, hasta que se dé el aviso de terminación del contrato.
Capítulo 7 Protección laboral, condiciones de trabajo y protección de riesgos laborales
Artículo 20 La Parte A establecerá y mejorará los procedimientos operativos, las especificaciones de trabajo, los sistemas y normas de seguridad y salud laboral. La Parte B confirma que la Parte A ha cumplido con su obligación de informar a la Parte B sobre los puestos que pueden generar riesgos laborales y ha hecho un buen trabajo en la prevención de riesgos laborales durante el proceso laboral. La Parte B debe cumplir estrictamente con los procedimientos operativos y sistemas de seguridad pertinentes.
El artículo 21, la Parte A, proporciona a la Parte B condiciones laborales y un ambiente de trabajo seguro e higiénico que cumplan con las regulaciones nacionales, y proporciona a la Parte B suministros de protección laboral basados en las características de producción y operación de la empresa y los requisitos pertinentes. Las regulaciones de la Parte B deberán cumplir estrictamente con Se requiere usar equipo de protección laboral.
Artículo 22 La Parte A proporcionará a la Parte B la educación y capacitación necesarias en habilidades vocacionales, seguridad y salud, reglas y regulaciones, etc. La Parte B participará concienzudamente en toda la educación y capacitación necesaria organizada por la Parte A.
Capítulo 8 Modificación, Cancelación y Terminación del Contrato de Trabajo
Artículo 23 Durante la ejecución de este contrato, siempre que no viole las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos, la Parte A y Parte B Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consulta, este contrato puede modificarse en términos de salario, puesto, contenido del trabajo y otros asuntos. Ninguna parte podrá cambiar unilateralmente los asuntos pactados en este contrato sin el consentimiento de la otra parte.
Artículo 24 Si se demuestra que la Parte B no cumple con los estándares o condiciones de contratación de la Parte A durante el período de prueba, la Parte A podrá notificar inmediatamente a la Parte B para rescindir este contrato.
Artículo 25 Ambas partes acuerdan que la Parte A podrá rescindir inmediatamente este contrato con la Parte B bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. Porque la Parte B no proporciona lo que la Parte A no puede manejar. empleo y otros procedimientos relacionados para obtener información relacionada con el empleo.
2 Después de la verificación, la información personal proporcionada por la Parte B a la Parte A al solicitar el trabajo es falsa, que incluye, entre otros: certificado de renuncia, certificado de identidad, certificado de registro de hogar, certificado académico, certificado médico. certificado, etc Es falso o falsificado padeció una enfermedad mental, enfermedad infecciosa u otras enfermedades que afecten gravemente el trabajo antes de postularse, pero no lo declaró al postularse fue severamente castigado por otras unidades antes de postularse, como deméritos, observación de fábrica, expulsión o expulsión; o abuso de drogas Aquellos con malos antecedentes, etc., no lo declararon al solicitar el trabajo, aquellos que habían sido reeducados por el trabajo, detenidos o considerados penalmente responsables según la ley antes de solicitar el trabajo y no lo declararon al solicitar el trabajo; el trabajo.
3. El Partido B viola gravemente la disciplina laboral, el manual de empleados o las normas y reglamentos del Partido A.
4. Incumplimiento grave del deber, mala praxis para beneficio personal, que cause daño significativo a los intereses de la Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ daño.
5. Si la Parte B es un operador especial, opera en violación de las regulaciones o causa pérdidas materiales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ o superiores, además de sanciones o sanciones económicas, la Parte A podrá rescindir el contrato en cualquier momento.
6. El Partido B establece relaciones laborales con otros empleadores al mismo tiempo.
7. El Partido B es investigado por responsabilidad penal, reeducación por el trabajo y detención con fines educativos por los órganos de seguridad pública de conformidad con la ley.
8. El Partido B dimite del Partido A o es despedido por el Partido A mediante negociación.
9. La Parte B utiliza fraude, coerción o se aprovecha del peligro de otros para hacer que la Parte A celebre o modifique este contrato en contra de su verdadera intención.
10. Otras situaciones:
Artículo 26 A menos que las normas y reglamentos del Partido A dispongan lo contrario, las siguientes conductas constituyen violaciones graves de las disciplinas laborales del Partido A. Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo sin previo aviso y sin compensación:
1 Ausencia continua al trabajo por _ _ _ _ días o ausencia acumulada al trabajo por _ _. _ _ años o más;
2. Difamar o insultar a otros, difundir rumores para causar problemas, difamar la reputación y credibilidad de la empresa o de otros;
3. , violencia y otras conductas ilegales contra supervisores y compañeros, poniendo en peligro la seguridad personal
4 sembrar discordia, instigar e incitar a otros a ralentizar el trabajo o hacer huelga, y participar en peleas
5. Aceptar obsequios de propietarios y clientes sin permiso;
6. Mala actitud de servicio, dañando los intereses de los clientes y afectando la reputación de la empresa;
7. /p>
8. Clasificado entre los tres últimos en evaluaciones públicas por dos veces consecutivas. O haber sido tratado por la empresa más de dos veces y aún no corregido.
9. problemas internos de la empresa;
10 Desobedecer deliberadamente las disposiciones razonables de la empresa o del supervisor o programación, negándose a obedecer las asignaciones de trabajo
11, Otros:
Artículo 27 Si la negligencia de la Parte B causa daños personales o pérdidas económicas a otros oa sí misma, la Parte B asumirá la responsabilidad y será responsable de la compensación.
Artículo 28 La Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo de conformidad con la ley.
Artículo 29 Si la Parte B rescinde el contrato de trabajo durante el período de prueba, la Parte B deberá notificar a la Parte A con tres días de anticipación. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a deducir tres días del salario de la Parte B como compensación.
Después de que expire el período de prueba, si cualquiera de las partes propone rescindir el contrato sin notificar a la otra parte por escrito con _ _ _ _ días de anticipación, la Parte B pagará a la otra parte una tarifa en lugar de la notificación basada con el salario de un mes del Partido B para ese año.
Artículo 30 El presente contrato se extinguirá si concurre alguna de las circunstancias previstas en el artículo 44 de la Ley de Contrato de Trabajo.
Capítulo 9 Compensación y Compensación Económica
Artículo 31 Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias y causa pérdidas a la Parte A, será responsable de la indemnización:
(1) Debido a la culpa subjetiva de la Parte B, la Parte A utiliza fraude, coerción o se aprovecha del peligro de otros para celebrar o cambiar el contrato de trabajo en contra de su verdadera intención, lo que resulta en que se confirme que este contrato no es válido;
( 2) No rescindir o rescindir el contrato de trabajo con otros empleadores al firmar este contrato, causando pérdidas a otros empleadores y haciendo a la Parte A responsable solidariamente;
(3) Durante la ejecución de este contrato, debido a culpa subjetiva o negligencia grave de la Parte B causa pérdidas a la Parte A;
(4) La Parte B viola las disposiciones de este contrato y propone activamente rescindir este contrato con la Parte A, causando pérdidas a la Parte B;
(5) la Parte B viola las obligaciones de confidencialidad estipuladas en este contrato, causando pérdidas a la Parte A;
(6) la Parte B viola las obligaciones de no competencia estipuladas en el contrato de trabajo, resultando en incumplimiento del contrato y causando pérdidas a la Parte A..
Artículo 32 Además de rescindir el contrato de conformidad con los artículos 25 y 26 del presente contrato, la Parte A deberá pagar una compensación económica a la Parte B de conformidad con las normas prescritas por la ley.
Artículo 33 Si la Parte B incumple cualquier pago a la Parte A, o si la Parte B viola las condiciones estipuladas en este contrato y rescinde el contrato de trabajo, causando pérdidas económicas a la Parte A, la Parte A tendrá la derecho a cumplir con las disposiciones de las leyes y reglamentos y De acuerdo con este contrato, la responsabilidad de compensación se deducirá del salario, bonificaciones, asignaciones y subsidios de la Parte B. Si la deducción es insuficiente, la Parte A aún tiene derecho a recuperar la parte restante de la Parte B.
Artículo 34 Cuando la Parte A y la Parte B rescindan o rescindan el contrato de trabajo, se encargarán del trabajo y el trabajo de oficina. De acuerdo con las regulaciones de la Parte A, para procedimientos de transferencia como suministros y finanzas, la Parte A pagará el salario restante a la Parte B después de deducir el monto acordado en este contrato. La Parte A emitirá un certificado de renuncia a la Parte B y gestionará diversas transferencias de relaciones dentro del tiempo requerido por la ley y acordado por ambas partes.
Capítulo 10 Período de servicio de capacitación y restricciones de competencia
Artículo 35 Si la Parte A proporciona a la Parte B tarifas especiales de capacitación para capacitación profesional y técnica, deberá firmar un acuerdo de capacitación complementario como este contrato. Adjunto, estipular período de servicio y daños y perjuicios.
Artículo 36: La Parte B conoce los secretos comerciales de la Parte A y está obligada a mantenerlos en secreto. Ambas partes deberán firmar un acuerdo de confidencialidad y un acuerdo de no competencia como anexos al presente contrato.
Capítulo 2, subdistrito) El Comité de Mediación de Conflictos Laborales solicita la mediación. Si la negociación fracasa o no está dispuesto a mediar, el asunto se presentará al comité de arbitraje de conflictos laborales donde se encuentra la Parte A para su arbitraje de acuerdo con las disposiciones legales.
Capítulo 12 Otras Disposiciones
Artículo 38 Las siguientes reglas y regulaciones formuladas por la Parte A de conformidad con la ley son los principales anexos de este contrato y tienen el mismo efecto que los términos de este contrato:
p>
1.
2.
Artículo 39 Si este contrato entra en conflicto con leyes y reglamentos, o es inconsistente debido a cambios en las leyes y reglamentos, prevalecerán las leyes y reglamentos vigentes.
Artículo 40 Si las partes hubieran pactado otra cosa en materias no previstas en este contrato, prevalecerá dicho acuerdo no existiendo leyes, reglamentos y normas pactadas;
Artículo 41 El contrato de trabajo firmado por ambas partes antes de que este contrato entre en vigor, caducará automáticamente a partir de la fecha de la firma del presente contrato.
El artículo 42, la Parte B acuerda confiar a la "persona de contacto de emergencia" al comienzo de este contrato como contacto de emergencia de la Parte B cuando la Parte B se encuentre en un estado de falla de comunicación (incluido, entre otros, que la Parte B esté hospitalizado por enfermedad, pérdida de libertad personal, etc.). ), y el cliente tiene derecho a aceptar la conciliación y la mediación, y a recibir y firmar los documentos pertinentes en su nombre.
La Parte B confirma que en el caso de que los documentos relevantes de la Parte A no puedan entregarse directamente a la Parte B (incluido, entre otros, el rechazo, la pérdida, etc. de la Parte B).
), el domicilio indicado por la Parte B en este contrato es la dirección postal de la Parte A.
Artículo 43 La Parte A y la Parte B acuerdan por separado los siguientes términos:
1. y B Ambas partes no tienen objeciones al sistema de horas de trabajo y los estándares de remuneración laboral estipulados en este contrato, y prometen no responsabilizar a la otra parte por los salarios mensuales y los estándares de salario de horas extra cuando este contrato se rescinda o rescinda.
2.
Artículo 44 Ambas partes confirman que han leído atentamente el contenido de este contrato y han comprendido completamente el significado de los términos de este contrato antes de firmar este contrato.
Artículo 45 El presente contrato adopta el formato _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _Parte B: (Firma o sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal o agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fecha
Firma lugar:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _