Acuerdo de cancelación de la cesión de derechos de acreedor por parte de la empresa
Parte B (cesionario):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _DNI:_
La Parte A es accionista de la empresa original (en adelante, la "Compañía") y posee el 100% del capital social de la empresa. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A transfiere el 100% del capital social de la empresa a la Parte B, y la Parte B también designa al representante legal de la empresa. Para aclarar las obligaciones de deuda de la empresa antes y después de la transferencia del capital, el dos partes llegaron a los siguientes términos del acuerdo y los cumplen.
1. Todos los reclamos incurridos antes de que la empresa registre la transferencia de capital en la Oficina Industrial y Comercial son propiedad de la Parte A, y la Parte A puede confiar sus reclamos a la Parte B para su reembolso en nombre de la empresa. Una vez realizados los derechos del acreedor, la Parte B devolverá todos los ingresos a la Parte A y la Parte A pagará el % de los ingresos de la Parte B.
2. Los derechos del acreedor generados antes del registro de cambio de transferencia de capital de la empresa (según la fecha en que ambas partes presentaron la información del registro de cambio de transferencia de capital al departamento industrial y comercial) serán disfrutados y recuperados por la Parte A. , y la deuda será de cargo de la Parte A..
3. Todas las deudas contraídas por la empresa antes de la fecha de registro de transferencia patrimonial en la Oficina Industrial y Comercial serán de cargo de la Parte A. Si la empresa o La Parte B paga las deudas contraídas por la Parte A en nombre de la Parte A, la Parte B tendrá derecho a pagar a la Parte A en su propio nombre.
4. Los derechos del acreedor generados después del registro de cambio de transferencia de capital de la empresa (la fecha en que ambas partes envían la información del registro de cambio de transferencia de capital al departamento industrial y comercial) serán disfrutados y recuperados por la Parte B, y la deuda correrá a cargo de la Parte B.
5. El día en que ambas partes presenten los materiales de registro de cambio de transferencia de capital al departamento industrial y comercial, la Parte A deberá presentar el sello oficial y el sello financiero de la empresa. , tarjeta de apertura de cuenta bancaria, licencia de apertura de cuenta bancaria, certificado de código y certificado digital, registro de certificado de impuestos nacional original y certificado de registro de impuestos local original (cuando la Parte B cambia la cuenta bancaria, la Parte A proporcionará a la Parte B el sello privado original del representante legal para manejar la cuenta) y entregarlo a la Parte B para su custodia y uso; el representante legal original de la empresa no firmará ningún documento de derechos y deudas de acreedor en nombre de la empresa; Todas las deudas contraídas por la empresa correrán a cargo de la Parte A. Si la empresa o la Parte B reembolsan las deudas contraídas en nombre de la Parte A, la Parte B tendrá derecho a reclamar una compensación a la Parte A en su propio nombre.
6. Todos los reclamos que surjan después de que la empresa registre la transferencia patrimonial en la Dirección Industrial y Comercial serán disfrutados por la Parte B.
7. se rescindirá el acuerdo.
8. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Firmar Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La empresa emite su Acuerdo de transferencia de deuda 2 Parte A (acreedor):
Dirección:
Número de licencia comercial:
Agente:
Teléfono: Fax:
Parte B (cesionario del crédito):
Dirección:
Número de licencia comercial:
Agente:
Tel: Fax:
Parte C (deudor):
Dirección:
Número de licencia comercial:
Persona Agente:
Teléfono: Fax:
Considerando:
1. La Parte B tiene reclamaciones contra la Parte A en RMB_ _ _ _ _ _;
2. La parte A tiene derecho a reclamar _ _ _ _ _ _ reclamaciones contra la parte C;
3. Las reclamaciones anteriores son todas préstamos.
Para resolver adecuadamente los reclamos y deudas de las Partes A, B y C, de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, las Partes A y B resolverá, sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, la transferencia de reclamaciones. Se llega al siguiente acuerdo:
1. transferir los reclamos de la Parte C a la Parte B de conformidad con este acuerdo. Los derechos del acreedor transferidos por la Parte A incluyen el principal y los intereses en RMB.
2. La Parte B se compromete a aceptar los derechos del acreedor mencionados en el párrafo anterior y al mismo tiempo obtener los derechos subordinados relacionados con los derechos del acreedor, incluidos, entre otros, _ _ _ _ _.
3. Desde la fecha de entrada en vigor de este acuerdo, los derechos y deudas de los acreedores de la Parte A y la Parte B han sido compensados.
4. A partir de la fecha de entrada en vigor de este acuerdo, la Parte B podrá reclamar derechos de acreedor contra la Parte C en cualquier momento.
Dos. Declaraciones, garantías y compromisos
1. La Parte A promete y garantiza:
(1) Los reclamos transferidos son legales y válidos, y los reclamos transferidos han sido autorizados o aprobados por autoridades internas relevantes. agencias;
(2) Está establecido de conformidad con la ley y existe efectivamente, tiene derecho a transferir reclamaciones y puede asumir responsabilidades civiles de forma independiente.
2. La Parte B garantiza que está legalmente establecida y existe efectivamente, y tiene derecho a aceptar las reclamaciones transferidas por la Parte A, y que las reclamaciones que acepta han sido autorizadas o aprobadas por los organismos internos pertinentes;
3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si una parte incumple sus representaciones, garantías, compromisos o cualquier otra obligación en este Acuerdo, causando que la otra parte sufra o sufra daños, pérdidas. y otras responsabilidades, la parte infractora deberá indemnizar y eximir de toda responsabilidad a la otra parte.
Cuatro. Todos los acuerdos, revisiones y cambios
Este Acuerdo constituye el acuerdo completo y el entendimiento entre las partes con respecto al tema del presente y reemplaza cualquier declaración, acuerdo o acuerdo escrito u oral anterior realizado o celebrado por las partes. respecto del mismo asunto.
Verbo (abreviatura de verbo) Disputas y resolución
Cualquier disputa que surja de este Acuerdo o esté relacionada con él puede ser presentada por cualquiera de las partes a un comité de arbitraje de acuerdo con el comité de arbitraje en vigente en el momento de la solicitud de arbitraje. El arbitraje se llevará a cabo conforme a las Reglas de Arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.
Texto y vigencia del verbo intransitivo
1. Este acuerdo entrará en vigor después de la firma y sello de la Parte A y la Parte B. Cuando la Parte C firma este acuerdo, se considera que lo ha hecho. haber recibido la transferencia de los derechos del acreedor de la Parte A. notificación.
2. Este acuerdo se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia.
Parte A (sello oficial)
Representante autorizado:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B
Representante autorizado:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte C (sello oficial)
Representante autorizado:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La empresa rescinde el acuerdo de transferencia de derechos del acreedor 3 Parte A :_ _Co., Ltd.
Residencia (Dirección):
Representante Legal:
Parte B:
Residencia (Dirección) :
Representante legal:
Parte C:_ _Sucursal
Residencia (dirección):
Representante legal:
La Parte A es propietaria de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1 La Parte A, B y C confirman por unanimidad que a la fecha de la firma de este acuerdo, la Parte C le debe a la Parte B. _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan yuan (mayúscula:_ _ _ _ _ _ _ _ _).
2. Las Partes A, B y C acuerdan por unanimidad que la Parte C transferirá todos los fondos del proyecto a la Parte B. La Parte A pagará a la Parte B un total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _un total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).
Tres. Manifestaciones, garantías y compromisos:
1. La Parte A promete y garantiza:
(1) Se compromete a estar en plena capacidad de pagar las cantidades anteriores.
(2) La Parte B cumple con sus obligaciones de pago según lo previsto. Si la Parte B no cumple o no cumple con sus obligaciones de pago a tiempo, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios equivalente a tres milésimas del monto impago. cada día vencido;
(3) Cualquier otro acuerdo o reclamo y deuda entre la Parte A y la Parte C o cualquier tercero no tiene nada que ver con este Acuerdo. Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte A no se negará a cumplir su obligación de pagar la cantidad acordada a la Parte B basándose en que cualquier otro acuerdo o derecho o deuda de acreedor entre la Parte C y cualquier tercero es inválido, cancelado o cancelado;
(4) La Parte A no se negará a cumplir con su obligación de pagar a la Parte B según lo estipulado en este Acuerdo debido a cualquier falta de la Parte C.
2. :
( 1) Continuar cumpliendo con todas las obligaciones y responsabilidades acordadas de acuerdo con el contrato original firmado entre la Parte B y la Parte C;
3. La Parte C promete y garantiza:
p>
(1) Establecido y válidamente existente de acuerdo con la ley, tiene el derecho de implementar el contenido de este acuerdo y puede asumir responsabilidades civiles de forma independiente;
4. Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte C ya no cumplirá con sus obligaciones con la Parte B. Si la Parte A cumple con sus obligaciones, la Parte B emitirá facturas a la Parte A en nombre de la Parte B...
5. Todas las partes acuerdan que si una de las partes viola Si las representaciones, garantías, compromisos o cualquier otra obligación hecha por ella en este acuerdo causan que otras partes sufran o sufran daños, pérdidas, reclamos y otras responsabilidades, la parte que incumple deberá hacer una compensación completa. a la otra parte.
6. Este acuerdo entrará en vigor después de que la Parte A, la Parte B y la Parte C coloquen sus sellos oficiales y lo firmen sus representantes legales o sus agentes autorizados.
Siete. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se manejarán de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas nacionales pertinentes, o la Parte A, la Parte B y la Parte C deberán firmar un acuerdo complementario...
8. Método de resolución de disputas para este contrato: la Parte A, la Parte B y la Parte C resolverán la disputa mediante negociación; si las dos partes no logran llegar a un acuerdo mediante negociación, presentarán una demanda ante el Tribunal Popular del Distrito de Xuhui, Shanghai en; conforme a la ley;
9. Este acuerdo se redacta en seis copias, y cada parte A, B y C tiene dos copias.
Hora de la firma: Lugar de la firma:
Parte A: (Sello oficial) Representante legal (o agente autorizado): (Firma) Número de teléfono:
Parte B : (Sello oficial) Representante legal (o agente autorizado): (Firma) Número de teléfono:
Parte C: (Sello oficial) Representante legal (o agente autorizado): (Firma) Número de teléfono
La empresa rescinde el acuerdo de transferencia de derechos del acreedor 4 Parte A (cedente):
Parte B (cesionario):
Para resolver adecuadamente el problema de la deuda, ambas partes A y B llegaron a un acuerdo de conformidad con la ley después de una negociación amistosa. El siguiente acuerdo de transferencia de derechos del acreedor se mantendrá como derecho del acreedor:
1. , La Parte A le debe a la Parte B RMB (minúsculas).
2. La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A transferirá todos los reclamos de _ _ _ _ _ _ _ _ a la Parte B para su ejercicio, y la Parte B reclamará directamente contra _ _ _ _ _. _ _ _ de conformidad con este acuerdo.
Tres. Declaraciones, garantías y compromisos:
1. La Parte A promete y garantiza:
(1) Está legalmente establecida y existe válidamente, tiene derecho a transferir los reclamos bajo este Acuerdo, y puede asumir de forma independiente la responsabilidad civil;
(2) Las reclamaciones transferidas son legales y válidas.
2. La Parte B promete y garantiza:
(1) Está establecida y existe efectivamente de conformidad con la ley, y tiene derecho a aceptar reclamaciones en virtud de este acuerdo y soportar de forma independiente. responsabilidades civiles;
(2)La transferencia de sus reclamaciones en virtud de este Acuerdo ha sido autorizada o aprobada por las agencias internas pertinentes.
Cuatro. Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte B no presentará ningún reclamo contra la Parte A.
Verbo (abreviatura de verbo) Si este acuerdo es inválido o revocado, la Parte A continuará cumpliendo con sus obligaciones de acuerdo con el contrato original y otros documentos legales.
Verbo intransitivo Las partes acuerdan que si una parte incumple sus representaciones, garantías, compromisos o cualquier otra obligación en este Acuerdo, causando que la otra parte sufra o sufra daños, pérdidas, reclamaciones y otras responsabilidades, el incumplimiento parte deberá compensar íntegramente a la otra parte.
Siete. El presente acuerdo entrará en vigor al ser estampado por la Parte A y la Parte B con sus sellos oficiales y firmado por sus respectivos representantes legales o agentes autorizados por los representantes legales.
Ocho. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se manejarán de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas nacionales pertinentes.
Nueve. Este Acuerdo se realiza por triplicado, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A:
Parte B:
Hora de la firma:
Lugar de la firma:
Año de firma , mes y día "Acuerdo 5 sobre Cancelación por parte de la Sociedad de la Transferencia de Derechos de los Acreedores"
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B :_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte C:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Con el fin de fortalecer la velocidad de rotación de capital y mejorar la eficiencia del uso del capital, A, B y C Las tres partes llegaron al siguiente acuerdo de cancelación a través de una negociación amistosa.
1. Relación acreedor-deuda: el Partido A le debe al Partido C _ _ _ yuanes, el Partido B le debe al Partido A _ _ _ yuanes y el Partido C le debe al Partido B _ _ _ yuanes.
2. Importe del asunto de la transferencia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (yuanes).
3. Método de transferencia: Las tres partes tienen pleno conocimiento de la relación acreedor-deuda antes mencionada. Después de una negociación amistosa, se acordó por unanimidad que la tarifa de uso para la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
4. sosteniendo dos copias. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes de las tres partes, y servirá como base para manejar los reclamos y deudas de todas las partes.
5. Los asuntos pendientes deben resolverse mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto será resuelto por el Tribunal Popular.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte C:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Sello oficial de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sello oficial de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Sello financiero:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sello financiero:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _