Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas penales - Acerca de la traducción al inglés de "provincia, ciudad, pueblo"

Acerca de la traducción al inglés de "provincia, ciudad, pueblo"

Provincia, Ciudad, Distrito, Pueblo.

La costumbre inglesa es escribir los nombres de los lugares en orden de menor a mayor. La traducción de esta dirección al inglés es: No. D, C Road, B Town, A District, Shenzhen City, Guangdong Province.

Información ampliada

Las direcciones en inglés generalmente se escriben de forma opuesta a la que describimos, de minúsculas a mayúsculas; en segundo lugar, presta atención a los signos de puntuación y a las mayúsculas de las letras inglesas. El formato es el siguiente:

(1)*** Habitación/Habitación: RM.***?

(2) *** Pueblo (municipio): *** ¿Pueblo?

(3)*** No.: No. *** ?

(4)*** Dormitorio: *** Dormitorio ?

(5 ) ***Piso/Piso: *** /F ?

(6) ***Zona residencial/comunidad: *** Barrio residencial ?

(7 )A/ B/C/D: ¿A/B/C/D?

(8)*** Carril/Largo: *** ¿Carril?

(9)* **Unidad: Unidad ***?

(10) ***Edificio/Edificio: *** ¿Edificio?

(11)***Empresa: *** Com . / *** ¿Cultivo?

(12) ***Fábrica: *** Fábrica