Red de conocimiento del abogados - Preguntas y respuestas penales - Acuerdo de cooperación estratégica de empresa modelo

Acuerdo de cooperación estratégica de empresa modelo

La cooperación estratégica se utiliza ampliamente entre gobiernos, regiones y empresas. Entonces, ¿cómo formular un acuerdo de cooperación estratégica? El siguiente es un ejemplo de acuerdo de cooperación estratégica de la empresa que les traigo. Bienvenido a leer y hacer referencia. ¡vamos a ver!

Plantilla de Acuerdo de Cooperación Estratégica de Empresa (1)

Parte A: (en adelante, Parte A)

Parte B: (en adelante, Parte B )

La Parte A y la Parte B, basándose en los principios de buena fe, beneficio mutuo y de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, han llegado al siguiente acuerdo de cooperación a través de una negociación amistosa:

Artículo 1 Productos de agencia, requisitos de agencia y período de agencia

1 Después de firmar este acuerdo, la Parte B se convertirá en el agente de ventas de los productos de la Parte A. Ambas partes deberán cumplir con el contenido de este acuerdo y cumplir con sus respectivas responsabilidades.

2. La Parte B es el _ _ _ _ _ _ _ _ _ agente de la Parte A

3. acuerdo ”se refiere al objeto de la Parte A vendido por la Parte B como agente.

4. El plazo para que la Parte B actúe como agente de los productos de la Parte A es: a partir de _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 2 Propósito de la Cooperación

Desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo de sus respectivos negocios, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de cooperación estratégica con el propósito de ganar empresas Beneficios: la Parte A autoriza a la Parte B como su propio agente de Producto, proporcionando a la Parte B precios preferenciales y el correspondiente soporte de servicio técnico, y permitiendo a la Parte B vender los productos de la Parte A.

Artículo 3 Acuerdo

1. La Parte A suministrará bienes a la Parte B en _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Al recibir el pago por adelantado de la Parte B, seremos responsables de entregar los productos RFID al almacén de la Parte B y, al mismo tiempo, proporcionaremos a la Parte B la autoridad de registro para los productos de software de logística, y la Parte B registrará a los clientes por su cuenta. La parte B puede cobrar la tarifa de registro directamente al cliente, pero debe ser responsable ante el cliente.

3. La Parte B pagará a la Parte A un pago mensual basado en sus propias ventas. Si el pago no se realiza a tiempo, la Parte A tiene derecho a suspender el suministro de productos y los derechos de registro del software, y la Parte B será responsable de cualquier pérdida y otras pérdidas económicas causadas a los usuarios.

Artículo 4 Servicio posventa

1. La Parte A proporcionará las actualizaciones y los servicios de mantenimiento necesarios para los productos proporcionados, y la Parte A abrirá una línea directa de servicio técnico _ _ _ _ y un correo electrónico dedicado _ _ _ _ proporciona comodidad a la Parte B.

2. La Parte B proporcionará un servicio posventa completo a sus usuarios. Se ha creado una línea directa de servicio posventa para brindar comodidad a los clientes.

3. Si el producto se daña por motivos distintos a la Parte A, la Parte A debe proporcionar servicios técnicos y la Parte A cobrará tarifas de mantenimiento y tarifas de servicio.

Artículo 5 Relación entre las Partes

1. La Parte A y la Parte B son personas jurídicas independientes. La Parte B no firmará ningún acuerdo ni asumirá ningún compromiso con un tercero que vincule a la Parte A de alguna manera, y no realizará ningún acto en nombre de la Parte A que no esté autorizado por la Parte A.

2.Las partes de este acuerdo Los derechos y obligaciones no constituyen ni se interpretarán como una sociedad.

Artículo 6 Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A confirma que los productos proporcionados tienen derechos de autor legales, no tienen problemas de calidad y están equipados con instrucciones completas de instalación del producto, usuario. Manuales y materiales de embalaje.

2. La Parte A informará a la Parte B sobre la custodia y almacenamiento de los equipos y equipos RFID para evitar daños o pérdida de piezas del producto debido a un almacenamiento inadecuado.

3. La Parte A ofrece un año de garantía gratuita para productos tangibles RFID y tres meses de orientación técnica gratuita para productos de software de logística. Vencido el plazo, se pagarán todos los servicios prestados por la Parte A a la Parte B.

4. Las fallas o daños causados ​​por desastres naturales o provocados durante el período de garantía de calidad del producto no están cubiertos por la garantía de la Parte A, tales como: daños causados ​​por el desmontaje y reemplazo de componentes internos del producto ( tales como líneas, piezas no A); Fallas causadas por la instalación guiada por técnicos profesionales designados por la Parte A.

5. La Parte A se compromete a no retener ninguna trampa artificial o información que dañe la buena voluntad de la Parte B en el. productos proporcionados a la Parte B.

6. La Parte A se reserva el derecho de mejorar y actualizar el producto. Si la Parte A mejora el producto, notificará a la Parte B por escrito y proporcionará el producto mejorado a la Parte B dentro de los 15 días (la mejora se refiere a agregar funciones de versión para mejorar la estabilidad, compatibilidad y corrección de ERRORES de productos o sistemas antiguos).

7. Después de que la Parte A reconozca las sugerencias razonables de la Parte B sobre las funciones del producto u otros aspectos, la Parte A actualizará el producto y proporcionará el producto actualizado a la Parte B y a sus clientes de manera oportuna, pero la Parte B será La. Las mejoras y ampliaciones necesarias de las funciones de software y hardware no están cubiertas por la garantía.

8. La Parte A proporcionará el apoyo técnico necesario a la Parte B y proporcionará capacitación y orientación técnica al personal relevante de la Parte B.

9. , si la Parte A Si los derechos de autor de un producto autorizado se transfieren o cambian, la Parte A notificará a la Parte B. Si este acuerdo no se puede ejecutar, ambas partes negociarán una solución.

Artículo 7 Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. La Parte B deberá presentar una copia de la licencia comercial a la Parte A al firmar este acuerdo y garantizar su autenticidad.

2. La Parte B tiene derecho a utilizar el nombre de _ _ _ _ _ agente de producto para participar en actividades comerciales legales relacionadas con la venta de los productos de la Parte A.

3. De acuerdo con la orientación técnica de la Parte A, la Parte B completará la instalación del producto y el trabajo posterior al servicio para los clientes de la Parte B.

4. La Parte B tiene derecho a aceptar opiniones y quejas de los usuarios sobre el producto y notificar de inmediato a la Parte A para que la Parte A pueda mejorar mejor el producto (actualizar el producto, etc.). ).

5. La Parte B implementará la lista de precios formulada por la Parte A y tendrá la obligación de mantenerla confidencial. Y tener la obligación de cooperar con las actividades de marketing de productos de la Parte A.

6. Si la Parte B vende el software con un descuento inferior a la cotización pública de la Parte A _ _ _ _ _, se considerará que altera deliberadamente el orden de precios. La Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. acuerdo y exigir a la Parte B que asuma las responsabilidades correspondientes.

7. La Parte B no descompilará ni ejecutará el software de la Parte A, y la Parte A asumirá la responsabilidad legal por cualquier violación de las leyes nacionales de propiedad intelectual.

Artículo 8 Modificación y Terminación del Acuerdo

1 Si hay algún asunto no cubierto en este acuerdo, ambas partes pueden negociar y firmar términos complementarios.

2. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá ningún derecho de este Acuerdo a un tercero.

3. El contrato caduca y el contrato se rescinde. Si ambas partes tienen la intención de continuar la cooperación y el contrato puede renovarse, se deberá firmar otro acuerdo 30 días antes de su vencimiento.

4. Durante el período de validez de este acuerdo, si alguna de las partes necesita rescindirlo anticipadamente por razones especiales, deberá presentar una solicitud por escrito a la otra parte con 30 días de anticipación y rescindirlo con el escrito. consentimiento de la otra parte. La otra parte debe recibir una compensación económica adecuada y asumir las pérdidas sufridas por la otra parte.

Otros Asuntos del Artículo 9

1. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello oficial de ambas partes.

2. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.

3. Salvo caso de fuerza mayor, ambas partes deberán cumplir estrictamente los términos de este acuerdo.

4. Cualquier disputa que surja del cumplimiento e interpretación de este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo, cualquiera de las partes puede presentar una solicitud de arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Weihai.

5. La indemnización por daños y perjuicios, las indemnizaciones y las pérdidas económicas diversas pagaderas de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo se pagarán dentro de los 7 días posteriores a la aclaración de la responsabilidad; de lo contrario, se considerarán pagos vencidos.

Parte A (sello):Parte B (sello):

Representante (firma):Representante (firma):

Año, mes, día, mes , día y mes día.

Plantilla de acuerdo de cooperación estratégica de la empresa (2)

Parte A:

Parte B:

Contenido del contrato de cooperación accionaria entre la Parte A y la Parte B Como sigue:

1. Beijing xx Co., Ltd. está invertida y establecida conjuntamente por la Parte A y la Parte B. La contribución de capital es de RMB 65.438+00.000,00 yuanes, lo que representa 65.438+ preferentes. acciones de Beijing Liansuo Commercial Brokerage Co., Ltd. 00%, y la inversión restante correrá a cargo de la Parte A.

2. La Parte A (xx Co., Ltd.) espera establecer y mejorar la franquicia. empresas de corretaje en cadena en áreas urbanas y rurales en un plazo de 3 meses, formando: United Brokerage Group; Compañía de corretaje local Representar las funciones de la oficina local de la Parte B y representar los negocios y asuntos de la Parte B en varios lugares.

3. Como miembro accionista, la Parte B tiene derecho a supervisar las oficinas locales de las empresas de corretaje locales que representan a la Parte B y representan los negocios y asuntos de la Parte B en varios lugares.

4. Las empresas de corretaje en varios lugares son los agentes exclusivos para negocios y asuntos similares de la Parte B en el área local.

Verbo (abreviatura de verbo) El contenido específico de los negocios y asuntos de las compañías de corretaje locales en varios lugares que actúan como agentes de la Parte B será determinado por la Parte B mediante la emisión de un poder en cualquier momento basado sobre las circunstancias específicas de la Parte B.

6. La Parte A carga los negocios y asuntos específicos de la Parte B en el sitio web de la Red de corretaje en cadena de la Parte A y los publica en el "Resumen de operaciones de la cadena de corredores" semanal de la Parte A para facilitar las consultas de las empresas de corretaje en todas partes.

Siete. La Parte B determinará los estándares específicos para el pago de comisiones con base en las circunstancias específicas de los negocios y asuntos encomendados, y llegará a un contrato de agencia con la compañía de corretaje de la Parte B y la Parte A con respecto al negocio y los asuntos específicos.

Ocho. El capital pagado por la Parte B no solo se utiliza como cuota de membresía para que la Parte B se una a la red de corretaje en cadena de la Parte A, sino que también sirve como depósito y comisión por adelantado para los negocios y asuntos confiados por la Parte B a la Parte A. La Parte B no no poseer el capital real del Partido A..

Nueve. Este contrato tiene una vigencia de un año y ambas partes negociarán por separado una vez vencido.

XI. Para asuntos no previstos en este contrato, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario que complemente el asunto.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:

Firmado en nombre de...

Plantilla de acuerdo de cooperación estratégica de la empresa (3)

Parte A (Representante legal):_ _ _ _Número de cédula de identidad y domicilio legal

Parte B (Representante legal):_ _ _ _Número de cédula de identidad y domicilio legal

Aprobado por el accionistas anteriores Luego de una consulta completa, se llegó al siguiente acuerdo sobre el establecimiento de inversión (en adelante, la empresa):

1. El nombre, ámbito comercial, capital registrado, domicilio legal y representante legal de la empresa. por establecerse.

1. Nombre de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. _ _

3. Capital social:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

4. _ _ _ _

5. Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 Una vez constituida la sociedad, el representante legal será pleno Responsable de las operaciones y gestión de la empresa. Si el representante legal no está dispuesto a ser responsable de la gestión y operación, los accionistas pueden negociar para invitar a otros accionistas o contratar a personas externas para que actúen como principales responsables.

Artículo 3 Período de Registro de la Sociedad

El período de la sociedad es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años.

Artículo 4 Monto de la contribución de capital, método de contribución de capital y período de contribución de capital

1 Método de contribución de capital y proporción de participación

El monto de la contribución de capital de la Parte A es _ _. _ _ _ _ _ _ _ _Diez mil yuanes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ acciones de la empresa. (O objetos físicos, derechos de propiedad industrial, proyectos de tecnología no patentados, derechos de uso de la tierra, etc., convertidos en montos de inversión de acuerdo con los estándares de negociación). Una vez establecida la empresa, la Parte A propondrá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La contribución de capital del Partido B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Diez mil yuanes_ _ _ _ _ _ _ _ _ (u objetos físicos, derechos de propiedad industrial, proyectos tecnológicos no patentados, derechos de uso de suelo, etc., convertidos en montos de inversión según estándares de negociación.)

2. de los accionistas de cada empresa debe ser _ _ _ _ _ _ _Pagar en su totalidad antes. Si el pago se retrasa o es insuficiente y el accionista no paga la aportación de capital en su totalidad y en el plazo acordado, el accionista que haya pagado la aportación de capital en su totalidad y en el plazo será responsable por incumplimiento del contrato.

3. La aportación de capital de la empresa es RMB_ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes. Durante el período de la sociedad, el capital aportado por cada accionista de la empresa es propiedad de la empresa y no puede dividirse a voluntad. Una vez extinguida la sociedad, el capital aportado por cada accionista de la sociedad seguirá perteneciendo al individuo y será devuelto en ese momento.

Artículo 5 Distribución de Utilidades y Asunción de Endeudamiento

1. Distribución del ingreso: Distribución proporcional según el ratio de participación del Partido A y del Partido B.

2. Compromiso de deuda: Las deudas de la empresa se pagarán primero con bienes de la empresa. Si los bienes de la sociedad fueran insuficientes para pagar la deuda, la responsabilidad se soportará de acuerdo con la proporción del aporte de capital de cada accionista de la sociedad.

Artículo 6 Compra, Retiro y Transferencia de Aportes de Capital

1. Ratio de Participación:

(1) Este contrato debe ser reconocido;

(2) Con el consentimiento de todos los accionistas de la empresa;

(3) Implementar los derechos y obligaciones estipulados en el contrato.

2. Retiro:

(1) Retiro de acciones si existe motivo legítimo

② No retiro de acciones cuando la empresa sea desfavorable;

p>

(3) Para retirar acciones, se debe notificar a otros accionistas de la empresa con un mes de anticipación y debe ser aprobado por todos los accionistas de la empresa;

(4) Después del retiro de acciones, la liquidación se basará en el estado de la propiedad en el momento del retiro No importa cómo se aporte el capital, la liquidación será liquidación monetaria

⑤ Si la empresa se retira de la sociedad sin el consentimiento de los accionistas de la empresa; y causa pérdidas a la empresa, se deberá pagar una indemnización.

3. Transferencia de aportes de capital: Los accionistas de la empresa pueden transferir sus aportes de capital. Durante la transferencia, los accionistas de la empresa tienen prioridad en la transferencia y el precio de transferencia se calcula en función de la proporción de los activos totales de la empresa. Si se transfiere a un tercero que no sea los accionistas de la empresa, cualquiera de las partes dará prioridad al futuro general de la empresa y no avergonzará deliberadamente al tercero. De lo contrario, se considerará que ha renunciado automáticamente a la propiedad de los activos de la empresa. soportar las deudas de la empresa en proporción a sus acciones.

Artículo 7 Derechos del responsable de la empresa y de los demás accionistas de la empresa

Los accionistas serán responsables de la empresa en la medida de su aporte de capital, y la empresa deberá responder de las deudas de la empresa con todo su patrimonio.

1. La parte A es la persona jurídica y responsable de la empresa. Su autoridad es:

(1) Realizar negocios externos y firmar contratos

② Gestión diaria de los negocios de la empresa

(3) Vender los negocios de la empresa; (commodities) ) y comprar productos básicos;

(4) Pagar deudas de acuerdo con las acciones de la empresa;

(5) Contratar y capacitar personal de la empresa cuando sea necesario;

6. Aprobación Para los gastos diarios, administre todos los activos de la empresa, pero mantenga las cuentas y el dinero por separado.

2. Derechos de los demás accionistas de la empresa:

(1) Participar en la gestión de los negocios de la empresa y proporcionar planes e informes viables sobre las perspectivas de la empresa.

(2) Escuchar el informe del líder de la empresa sobre el desarrollo empresarial

③ Verificar los libros y las condiciones operativas de la empresa

(4) Determinar los principales problemas de; la empresa .

⑤ Utilizar acciones de la empresa para saldar deudas.

Comportamientos prohibidos por el artículo 8

1. Sin el consentimiento de todos los accionistas de la empresa, cualquier accionista de la misma. la empresa tiene prohibido utilizar las acciones de la empresa de forma privada. Si la empresa realiza actividades comerciales ajenas a su nombre, si las ganancias derivadas de su negocio pertenecen a la empresa, las pérdidas que le causen se compensarán de acuerdo con las pérdidas reales;

2. Los accionistas de la empresa tienen prohibido realizar negocios que compitan con la corriente principal de la empresa. Si desea realizar negocios, debe obtener el consentimiento de las partes A, B y C...

3. Si los accionistas de la empresa violan los términos anteriores, deberán compensar a la empresa de acuerdo con los términos establecidos. pérdidas reales.

Artículo 9 Terminación de la Compañía y Asuntos Posteriores a la Terminación

1 La compañía puede ser rescindida por una de las siguientes razones:

①Expiración de la compañía. plazo;

p>

②Todos los accionistas de la empresa acuerdan terminar la relación empresarial;

(3) el negocio de la empresa se completa o no se puede completar;

(4) El negocio de la empresa se cancela de acuerdo con la ley;

⑤El tribunal decide disolver la parte a petición de las partes.

2. Asuntos posteriores a la extinción de la empresa:

(1) Recomendar inmediatamente un liquidador e invitar a intermediarios (o notarios) a participar en la liquidación;

(2) ) Si hay excedente después de la liquidación, se seguirá el orden de cobro de créditos, pago de deudas, devolución de aportes de capital y distribución proporcional de los bienes restantes. Los activos fijos y elementos indivisibles pueden venderse a los accionistas de la empresa o a terceros a un precio fijo, y el precio se distribuirá;

(3) Si hay una pérdida después de la liquidación, no importa cuánto capital Los accionistas de la empresa aportan, primero se reembolsarán con bienes de la empresa, la parte de los bienes de la empresa que no sea suficiente para reembolsar correrá a cargo de los accionistas de la empresa en proporción a su aportación de capital.

Artículo 10 Formas de resolver disputas

Las disputas entre accionistas de la empresa deben resolverse mediante consultas basadas en el principio de ser beneficiosas para el desarrollo del negocio de la empresa. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá al comité de arbitraje del lugar donde la empresa esté registrada para arbitraje y se presentará una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 11 El presente contrato entrará en vigor y comenzará a funcionar en la fecha de su aprobación por el departamento de administración industrial y comercial.

Artículo 12 Si existieran materias no previstas en este contrato, los accionistas de la sociedad deberán discutirlas colectivamente para complementarlas o modificarlas. Los complementos y modificaciones tienen el mismo efecto que este contrato.

Artículo 13 El presente contrato se redactará en cuatro ejemplares originales, uno para cada accionista de la sociedad y otro para el intermediario (o notario).

Firma de los accionistas de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma de los accionistas de la empresa:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de Acuerdo de cooperación estratégica de la empresa (4)

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ Parte B:_ _ _ _ _ _ _

Las partes anteriores * * * y el inversionista ((en adelante denominados los "Inversores")), a través de consultas amistosas, de conformidad con las leyes y regulaciones de la República Popular China, y con base en el principio de beneficio mutuo, hemos llegado al siguiente acuerdo sobre la participación conjunta proyecto de inversión entre la Parte A y la Parte B para que ambas partes lo respeten.

Artículo 1* * *El monto de la inversión del inversionista y el método de inversión deberán ser consistentes.

Las partes A y B están de acuerdo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

El monto de inversión aportado por cada parte: la Parte A representa el _ _ _ _ _ _ _% de la inversión total. La Parte B representa el _ _ _ _ _ _% de la inversión total.

Artículo 2 Participación en las ganancias y pérdidas

1. *** Compartir * * * las ganancias y pérdidas con los inversores en función de la proporción de su aporte de capital al aporte de capital total.

2.***Los inversores serán responsables de la misma inversión hasta el límite de su aporte de capital, y los inversores serán responsables ante una sociedad anónima hasta el límite de su aporte de capital.

3.* * *Las acciones y sus productos genéticos aportados por un mismo inversionista son propiedad del * * * mismo inversionista* * * y son propiedad del * * * mismo inversionista en proporción a su aporte de capital.

4.* * * Una vez transferidas las acciones invertidas por los inversores en una sociedad anónima, cada * * * inversor tiene derecho a obtener propiedades en proporción a su aportación de capital.

Artículo 3 Ejecución comercial

1. ***El inversionista confía a la Parte A la representación de todos * * * y la ejecución de los asuntos diarios de * * * junto con el inversionista, incluidos pero. no limitado a:

(1) Ejercer y desempeñar los derechos y obligaciones como promotor de una sociedad anónima durante la etapa de constitución de la sociedad anónima;

(2 ) Después de la constitución de la sociedad anónima, el ejercicio de las acciones Los derechos de los accionistas de la empresa y el cumplimiento de las obligaciones correspondientes;

(3) Recoger los resultados de la inversión conjunta y disponer de ellos en de conformidad con las disposiciones pertinentes de este acuerdo;

2. La Parte A tiene derecho a inspeccionar la ejecución de los asuntos diarios, y la Parte A está obligada a informar las condiciones operativas y el estado financiero de la sociedad conjunta. inversión a otros inversores;

3. La ejecución por parte de la Parte A de * * * las ganancias generadas por la empresa de inversión conjunta pertenecerán a * *De propiedad de los coinversores, las pérdidas o responsabilidades civiles incurridas serán asumidas por * * * coinversores;

4. Si la Parte A causa pérdidas a otros inversores debido a negligencia o incumplimiento de este acuerdo al realizar los negocios, debe ser responsable de una compensación;

5.***El mismo inversor puede plantear objeciones a la ejecución por parte de la Parte A de los mismos asuntos de inversión. Cuando se presente objeción, se suspenderá la ejecución de la transacción. Si hay alguna disputa, la decidirán todos los inversores.

6.*** Los siguientes asuntos de inversión conjunta deben ser acordados por todos * * * co-inversores: (1) transferencia de acciones invertidas por * * * sociedad anónima (2) prenda de propiedad conjunta; las acciones anteriores; (3) Cambiar el ejecutor de la transacción.

Artículo 4 Transferencia de Inversiones

1. Cuando *** transfiera total o parcialmente su inversión en * * * e inversionistas a personas distintas de ** * e inversionistas, Deberá acordarse por todos * * e inversionistas;

2. Cuando * * * y los inversionistas transfieran total o parcialmente su inversión en * * *, otros * * * e inversionistas deberán ser notificados;

p>

3.*** Si un mismo inversionista transfiere su aporte de capital conforme a la ley, en las mismas condiciones, otros * * * mismos inversionistas tienen prioridad para transferir.

Artículo 5 Otros derechos y obligaciones

1. La Parte A y otros * * * inversores no transferirán ni enajenarán * * * acciones de inversión sin autorización;

2.*** Dentro de los tres años siguientes a la fecha de registro de una sociedad anónima, el mismo inversionista no podrá transferir sus acciones y aporte de capital;

3. , cualquier * * * coinversor El aporte de capital no podrá retirarse de la * * * inversión conjunta;

4. Cuando no pueda constituirse una sociedad anónima, las deudas y gastos ocasionados con motivo de la misma. El establecimiento será compartido entre cada inversor en proporción a su aporte de capital.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Para garantizar el cumplimiento efectivo de este acuerdo, la Parte A proporciona voluntariamente todas sus garantías a otros inversores. La Parte A promete que si su incumplimiento de contrato causa pérdidas a otros inversores, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento de contrato ante otros inversores con la propiedad mencionada anteriormente. Artículo 7 Otros

1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, * * * firmará un acuerdo complementario después de consultar con el inversionista.

2. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por todos los inversores. Este Acuerdo se realiza por duplicado, teniendo cada inversionista una copia.

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de Acuerdo de Cooperación Estratégica de la Empresa (5)

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Legal representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", con el fin de lograr una alianza directa entre la investigación tecnológica y desarrollo y operaciones de mercado, crear Con buenos beneficios económicos y sociales, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa basada en los principios de cooperación equitativa a largo plazo y beneficio mutuo:

1. Propósito de la cooperación

Promover la industria de la ciencia y la tecnología Para lograr un desarrollo globalizado, aprovechar al máximo las amplias ventajas de recursos de mercado de la Parte A y las capacidades de la plataforma de investigación científica de la Parte B para lograr una alianza directa entre la investigación y el desarrollo tecnológico y el mercado. operaciones.

En segundo lugar, ámbito de cooperación

1. Desarrollo de software y hardware multimedia.

2. Comercialización de sus productos.

3. Ingeniería de redes.

4. Operaciones en red.

Tres. Métodos y condiciones de cooperación

1. La Parte A desarrollará aún más el potencial de mercado basándose en la red de marketing y los recursos sociales existentes, y formará gradualmente una red de marketing nacional estandarizada.

2. La Parte A recopila y lleva a cabo proyectos de desarrollo de software y hardware de aplicaciones empresariales basados ​​en las necesidades sociales.

3. La Parte B utilizará sus sólidas capacidades de desarrollo tecnológico para desarrollar proyectos recientemente emprendidos por la Parte A o establecidos por ambas partes.

4. La Parte B cooperará con la Parte A en consultas técnicas y proporcionará apoyo técnico durante el proceso de desarrollo empresarial.

Cuarto, derechos y obligaciones

1. La propiedad de los proyectos planificados y desarrollados conjuntamente por la Parte A y la Parte B pertenecerá a la Parte A y la Parte B.

2. La propiedad del proyecto de desarrollo emprendido unilateralmente por el Partido B pertenece al Partido B.

3. Durante el proceso de cooperación, el Partido A y el Partido B no tienen derecho a interferir. con la gestión interna de la empresa de la otra parte.

4. Ambas partes deben comunicarse entre sí basándose en la integridad, aprender de las acciones comerciales de cada uno y así promoverse mutuamente.

Verbo (abreviatura de verbo) distribución de beneficios

1. Para una serie de productos desarrollados conjuntamente por ambas partes, el precio de mercado será negociado por ambas partes y dividido en _ _ _ _% de la ganancia después de impuestos, cada uno Los ajustes se realizarán una vez cada seis meses y los ajustes se realizarán mediante consultas basadas en las condiciones de cooperación.

2. Para los productos desarrollados unilateralmente por la Parte B, si la Parte A tiene la intención de cooperar, las dos partes pueden determinar por separado el método de cooperación y el método de intercambio después de la negociación.

6. * * * *Derechos de propiedad y participación de los resultados de un mismo proyecto de desarrollo

1. Si una parte transfiere sus derechos de patente, la otra parte puede tener prioridad para aceptarlos. sus derechos de patente.

2. Si cada parte renuncia unilateralmente al derecho de solicitar una patente, la otra parte puede solicitarla por separado.

3. Después de que se concede una patente a un proyecto de desarrollo, la parte que renuncia al derecho de solicitar una patente puede obtener una licencia general para implementar la patente de forma gratuita, y esta licencia no puede ser revocada.

Si una de las partes no está de acuerdo en solicitar una patente, la otra parte no podrá solicitar una patente unilateralmente.

5. En circunstancias especiales, las partes también podrán estipular en el contrato la participación de los derechos de logro tecnológico y de solicitud de patentes, y estipular sus respectivos derechos independientes sobre los resultados de investigación y desarrollo producidos en las principales etapas de la investigación. desarrollo tecnológico.

Siete. Cláusula de Confidencialidad

1. Toda la información, el know-how y la planificación y diseño de proyectos que las Partes A y B se proporcionen entre sí serán estrictamente confidenciales y solo podrán utilizarse dentro del ámbito comercial de ambas empresas.

2. Todo el personal superior y los miembros del equipo de I+D de las Partes A y B firmarán un acuerdo de confidencialidad con la empresa cooperativa para garantizar que la información confidencial y las tecnologías especiales con las que entren en contacto durante su empleo en I+D. se mantienen confidenciales.

3. Toda la información relacionada con el proyecto y la financiación proporcionada por la Parte A y la Parte B, incluidos, entre otros, planes de operación de capital, información financiera, listas de clientes, decisiones comerciales, diseño de proyectos, recaudación de fondos e información técnica. , Planes de negocio de proyectos, etc., son información confidencial.

Cualquier acto de proporcionar directa, indirectamente, verbalmente o por escrito contenido confidencial a un tercero sin el consentimiento por escrito de ambas partes constituirá una violación de la confidencialidad.

Ocho. Otros

1. Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato podrá resolverse mediante negociación amistosa. Si la mediación fracasa, el asunto puede presentarse a la institución de arbitraje correspondiente para su arbitraje.

2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes acuerdan firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

3. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

4. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _