Los contratos de venta de libros son reveladores
De hecho, el contrato contiene disposiciones sobre responsabilidad por derechos y defectos, lo que tiene su propio valor único. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Aquí me gustaría compartir con ustedes algunos contratos de venta de libros inteligentes, espero que les sean útiles.
Contrato de venta de libros de Huihuang 1 Comprador: (en adelante, Parte A)
Proveedor: (en adelante, Parte B)
Según el " Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes. Después de una negociación amistosa y basada en los principios de respeto mutuo, honestidad y confiabilidad, las Partes A y B llegaron a un acuerdo sobre la compra de un lote de plantaciones de riego por goteo automático. productos del sistema por la Parte A y los instaló en la unidad, y firmó este contrato. Los términos específicos son los siguientes:
1. Después de una comprensión cuidadosa y un cálculo detallado, la Parte A decide pedir los siguientes productos a la Parte B:
Detalles del producto
Nota: Las tarifas anteriores incluyen tarifas de envío e instalación.
Dos. Obligaciones de la Parte B:
1. El personal de construcción en el sitio deberá cumplir con las leyes y regulaciones de la Parte A.
2. Los productos suministrados deben cumplir con los requisitos técnicos y de cantidad estipulados en el contrato. Y el periodo de instalación es de una semana. Está previsto iniciar el 29 de abril de 20__ y finalizar el suministro e instalación antes del 3 de mayo de 20__.
Tres. Obligaciones de la Parte A
1. Ser responsable del suministro de agua y electricidad requerido durante el proceso de construcción, y brindar el apoyo correspondiente al personal de servicio de la Parte B.
2. Proporcionar a la Parte B un lugar seguro para almacenar productos y otros artículos relacionados con el trabajo.
3. Disponer de personal designado para ayudar en la construcción. Si hay algún cambio, la Parte B será notificada por escrito con un día de anticipación y ayudará en el manejo de los asuntos relevantes.
4. Designar personal para cooperar con la construcción y aceptación del proyecto.
Cuatro. Contenido de aceptación:
1. Todos los productos según la lista de compras de la Parte A están instalados.
2. Completar el cultivo de plántulas de hortalizas y la siembra de semillas según el plan de diseño.
3. Un conjunto completo de equipos de riego realiza el suministro automático de agua.
Método de liquidación del verbo (abreviatura de verbo):
1. La instalación del proyecto se liquidará de una sola vez dentro de los cinco días posteriores a la confirmación de aceptación de la Parte A.
2. Durante la ejecución del contrato, los bienes adicionales se liquidarán de una sola vez después de la finalización del proyecto después de la confirmación de ambas partes.
Verbo intransitivo de resolución de disputas:
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes deberán resolverla mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ambas partes solicitarán un fallo al Tribunal Popular del Distrito de Shenzhen Futian.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
4 páginas del contrato de venta de productos empresariales
Partes del contrato:
Parte A:
Parte B:
La Parte A y la Parte B firman este contrato con base en los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso mediante consulta, para que puedan cumplirlo juntos.
Artículo 1: Normas de Calidad del Producto
La calidad del producto es determinada por ambas partes.
Artículo 2: Precio unitario del producto y monto total del contrato
Para el precio del producto, la Parte B se compromete a ajustarlo en función de los materiales y las condiciones de producción. Si es necesario cambiar el precio, la Parte A deberá notificar a la Parte B con antelación. En caso contrario, la parte infractora asumirá la responsabilidad financiera por las pérdidas causadas.
Artículo 3: Pago por adelantado
La Parte B pagará 65.438+0.000 RMB por adelantado; si el pago es inferior a 200 RMB, se renovará.
Artículo 4: Fecha de pago y forma de liquidación; check-out los días 25-28 de cada mes.
Artículo 5: Todos los procesos de transporte han sido entregados por expreso; a excepción de columnas de gran tamaño, se debe realizar negociación.
1. Proceso de entrega:
A. Cuando la Parte B realiza un pedido y paga por la Parte A, la Parte A entregará los productos a la Parte B por correo urgente dentro de las 12 horas posteriores a la recepción del pago de la Parte B. El destinatario designado, la dirección y el flete correrán a cargo de la Parte B.
B Si la Parte A está agotada, la Parte A informará a la Parte B de la situación específica y los motivos dentro de las 12 horas. y luego procesar el pedido en consecuencia.
C. Los pedidos solo se aceptarán en días festivos legales y los pedidos festivos se enviarán el primer día hábil después del día festivo (la Parte B será notificada a tiempo en circunstancias especiales). La Parte B será informada del tiempo de vacaciones específico durante las vacaciones del Festival de Primavera con una semana de anticipación.
2. Servicio posventa:
A. La Parte A asumirá la responsabilidad final de los productos vendidos. Los consumidores que descubran productos falsificados y de mala calidad serán responsables de una compensación, y la Parte A ayudará a la Parte B en el trabajo posventa.
B. La Parte A proporciona 7 días de servicio posventa de devolución sin motivo. La Parte B se hará cargo del flete de ida y vuelta. La Parte A se hará cargo del flete de ida y vuelta debido a problemas de calidad del producto. o productos incorrectos.
C. Si no hay motivo para devolver el producto, la Parte B se asegurará de que el producto esté en buenas condiciones y no afectará las ventas secundarias.
Artículo 6: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si los bienes enviados por la Parte A son de mala calidad, de mala calidad o están mohosos, la Parte B tiene derecho a rechazar el pago (si el pago ha sido realizado, el reembolso y el método de devolución), pero los procedimientos de recepción deben completarse primero y conservarse para la Parte A, y la Parte A será notificada inmediatamente. La Parte A será responsable de los gastos y pérdidas incurridos por ello. Si la Parte A lo requiere, será responsable de atenderlo con prontitud para evitar causar pérdidas mayores. El método de tratamiento se decidirá mediante negociación entre ambas partes.
Artículo 7 Si una de las partes no puede ejecutar el contrato debido a fuerza mayor, deberá notificarlo a la otra parte de manera oportuna y presentar un certificado emitido por la agencia correspondiente dentro de un período razonable, que podrá eximir total o parcialmente a la parte de responsabilidad.
Artículo 8 Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, las partes del contrato no pueden resolverla mediante negociación.
Artículo 9 Durante la ejecución del presente contrato, si por cualquier motivo no puede ejecutarse o necesita ser modificado, deberá ser acordado por ambas partes, surtirá efectos el intercambio de cartas u otro contrato.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Un fuerte contrato de venta de libros.
: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tanto el Partido A como el Partido B actúan sobre la base del libre albedrío y igualdad, el principio de beneficio mutuo, y después de plena consulta, se firma este contrato.
Artículo 1 Denominación, Variedad, Especificaciones y Calidad
1 Denominación, Variedad y Especificaciones:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. La calidad está sujeta a los siguientes elementos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Calidad_ _ _ _ _ _ _ _ Según la muestra, la muestra es un anexo al contrato. Según los requisitos acordados por ambas partes, específicamente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 Cantidad, Unidad de Medida y Método de Medida
1 Cantidad: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Unidades de medida y métodos de medida:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Disposiciones y métodos de cálculo para las diferencias finales positivas y negativas de la cantidad de entrega, plazos razonables de aumento y disminución, e incremento natural en tránsito:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 Método de embalaje y manipulación del embalaje:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 Método de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Tiempo de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Lugar de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Método de transporte:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
4. Seguro:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
5. Transferencia de archivos relacionados con el negocio: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Compromiso Artículo 5:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tiempo de aceptación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Método de aceptación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3. La agencia de inspección presionará las normas y métodos de inspección para la inspección.
Artículo 6 Pago del precio y pago:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.Unidad precio:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Precio total:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;
2. Pago:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tiempo de pago:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;
Método de pago:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;
p >Tiempo y forma de pago de fletes y otros cargos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Pago por adelantado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 7: Plazo y forma de presentar objeciones:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Si la Parte A determina que la variedad, modelo, especificación, diseño, calidad, etc. de los bienes son incompatibles con las regulaciones o acuerdos durante aceptación, la Parte A mantendrá los bienes correctamente, la Parte A deberá presentar objeciones por escrito a la Parte B dentro de los días posteriores a la recepción de los bienes durante el período de recolección y aceptación, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar la parte que sea incompatible con el; contrato. Si la Parte A no presenta objeciones de manera oportuna o no notifica a la Parte B dentro de los 3 días siguientes a la fecha de recepción de las mercancías, se considerará que las mercancías cumplen con las regulaciones.
2. La Parte A no planteará ninguna objeción si la calidad del producto se deteriora debido a un uso, almacenamiento y mantenimiento inadecuados.
3. Después de recibir la objeción por escrito de la Parte A, la Parte B será responsable de procesarla dentro de los días e informar a la Parte A de la situación del procesamiento; de lo contrario, se considerará que la Parte B ha aceptado la objeción de la Parte A; manejo de opiniones.
Artículo 8 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. A mitad de camino, la Parte B será compensada _ _ _ _% del precio de devolución.
2. Si la Parte A no proporciona la información técnica relevante y los materiales de embalaje en el tiempo y requisitos estipulados en el contrato, además de la entrega diferida, la Parte A también pagará el 10.000% del pago diferido. entrega La Parte B paga la indemnización por daños y perjuicios; si no se puede entregar dentro de unos días, se devolverá a mitad de camino.
3. Si la Parte A no recoge la mercancía en la fecha notificada por la Parte B o en la fecha acordada en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios por entrega vencida basada en el monto del pago diario. de la parte de entrega vencida, y correrá con el pago efectivo por parte de la Parte B. Gastos de almacenamiento y mantenimiento.
4. Si la Parte A se retrasa en el pago, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios a razón de una diezmilésima parte del monto del pago atrasado por día.
5. Si la Parte A viola el contrato y se niega a aceptar la mercancía, asumirá las pérdidas causadas a la Parte B.
6 Si la Parte A completa incorrectamente la ubicación. y consignatario de las mercancías, o plantea objeciones erróneas a la Parte B, la Parte A asumirá las pérdidas reales de la Parte B.
Otros acuerdos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ .
Artículo 9 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. para entregar las mercancías, la Parte B pagará el _ _ _ _ _ _% de la parte no entregada del pago a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios.
2. de los bienes entregados por la Parte B son incompatibles con el contrato. Si la Parte A acepta usarlos, el precio se determinará en función de la calidad; si la Parte A no puede usarlos, la Parte B será responsable del reemplazo o reparación de acuerdo con las condiciones específicas; circunstancias, y correrá con los costos reales de reparación, reemplazo o devolución.
3. Si la Parte B necesita reparar o reembalar la mercancía porque el embalaje no cumple con lo establecido en el contrato, la Parte B será responsable de la reparación o reembalaje y correrá con los costos resultantes. Si la Parte A exige compensación por pérdidas pero no requiere reparación o reenvasado, la Parte B compensará a la Parte A por la diferencia entre el embalaje no calificado y el embalaje calificado. Si la mercancía se daña o se pierde debido a un embalaje inadecuado, la Parte B será responsable de la compensación.
4. Si la Parte B no entrega las mercancías a tiempo, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios a razón de una diezmilésima parte del monto de entrega vencida por día, y compensará a la Parte A por el pérdidas sufridas por ello. Si el vencimiento supera los tres días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la Parte B que compense las pérdidas.
5. Si la variedad, modelo, especificación, color y calidad de los bienes entregados por la Parte B por adelantado son incompatibles con el acuerdo, la Parte B correrá con los costos de almacenamiento y mantenimiento efectivamente pagados por la Parte A. durante el período de almacenamiento, así como los costos de almacenamiento y mantenimiento no causados por el mal almacenamiento de la Parte A las pérdidas causadas.
6. Si la mercancía se envía a destino o destinatario equivocado, la Parte B, además de ser responsable del envío al destino o destinatario especificado en el contrato, también será responsable de los gastos razonables realmente. pagado por la Parte A y por la entrega tardía.
7. Si la Parte B entrega los bienes por adelantado, la Parte A aún puede pagar de acuerdo con el tiempo de pago estipulado en el contrato después de recibir los bienes, si hay un acuerdo en el contrato, la Parte A puede negarse; para recibir la mercancía. Si la Parte B no puede entregar las mercancías, la Parte B negociará con la Parte A antes de la entrega. Si la Parte A aún necesita los bienes, la Parte B compensará los bienes vencidos y asumirá la responsabilidad de la entrega vencida. Si la Parte A ya no necesita los bienes, deberá notificar a la Parte B dentro de los tres días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte B y seguir los procedimientos para rescindir el contrato. Si la Parte A no responde dentro del plazo, se considerará que la Parte B ha aceptado enviar las mercancías.
8.Otros:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 10 Fuerza Mayor:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Si cualquiera de las partes no puede ejecutar el contrato debido a fuerza mayor, deberá Notificar a la otra parte dentro de los días posteriores a la finalización del evento de fuerza mayor para reducir posibles pérdidas para la otra parte. Después de obtener un certificado de fuerza mayor de la agencia correspondiente, se permite el aplazamiento del cumplimiento, el cumplimiento parcial o el incumplimiento del contrato, y la responsabilidad por incumplimiento del contrato puede quedar parcial o totalmente exento según las circunstancias.
Artículo 11 Resolución de Disputas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Método de resolución de disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto será arbitrado por la Comisión de Arbitraje de Xiamen.
Artículo 12 Términos Adicionales:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.
2.
3.
Otros asuntos del artículo 13:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Indemnización y indemnización pagadera conforme a lo dispuesto en este contrato, Las tarifas de custodia y mantenimiento y diversas pérdidas económicas deben pagarse de acuerdo con el método de liquidación especificado por el banco dentro del día siguiente a la aclaración de las responsabilidades; de lo contrario, se considerará un pago vencido.
2. La indemnización por daños y perjuicios acordada se considerará indemnización por daños y perjuicios. Si las partes no han acordado el método de cálculo de la indemnización por daños y perjuicios o de la indemnización anticipada, el importe de la indemnización será equivalente a las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato, incluidos los beneficios que puedan obtenerse después de la ejecución del contrato, pero no no exceder las posibles consecuencias del incumplimiento del contrato que la parte infractora debería haber previsto al celebrar el contrato.
3. Este contrato entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _mes_ _ _día
4. En la negociación entre ambas partes, se adoptarán disposiciones complementarias, que tendrán el mismo efecto que el presente contrato.
5. Las comunicaciones entre ambas partes deberán enviarse a la otra parte según la dirección o número de fax especificado en el contrato. Si la dirección, número de teléfono o número de fax de una de las partes cambia, se notificará a la otra parte por escrito dentro de los días posteriores al cambio; de lo contrario, la parte asumirá las responsabilidades correspondientes.
6. El presente contrato se redacta en dos copias originales, debiendo cada parte poseer una copia del contrato para ser distribuida a las demás unidades.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de venta de libros Aspectos destacados 3 Proveedor (en adelante, Parte A): Shenzhen_ _Company Demander (en adelante, Parte B): Después de una negociación amistosa, ambas partes A y B llegaron al siguiente contrato sobre la compra de "Wison Medium Tube High-Efficiency Energy -Lámparas ahorradoras" productos del Partido A:
1. Modelo y listado de productos
2. Derechos y responsabilidades de la Parte A:
1. La Parte A tiene derecho a conocer la información necesaria, como el entorno, el propósito y el uso de los productos de la Parte B.
2. La Parte A proporcionará a la Parte B la orientación necesaria sobre el uso del producto.
3. La Parte A entregará los bienes a tiempo de acuerdo con los términos del contrato.
Tres. Derechos y responsabilidades de la Parte B:
1. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A la información necesaria para el uso del producto, como el entorno de uso y el propósito del producto, etc.
2. La Parte B deberá realizar el pago puntualmente según los términos del contrato.
Cuatro. Forma de pago
1. Una vez firmado el contrato, la Parte B deberá realizar el pago completo.
Entrega del producto del verbo (abreviatura del verbo)
1. La Parte A entregará los productos a tiempo después de recibir el pago y se espera que se entreguen en el sitio de construcción de la Parte B dentro de un plazo. _ _ _ días.
2. Si se produce fuerza mayor (imprevisible, inevitable, insuperable, etc.). ), la Parte A no está vinculada por el párrafo anterior.
VI. Aceptación del producto
1. Después de recibir la mercancía, la Parte B contará personalmente la cantidad y comprobará si hay algún daño. Si no hay errores, deberá firmar el albarán de entrega; si hay errores o daños, deberá señalarlo al personal de entrega de la empresa de transporte concertada por la Parte A, contar la cantidad dañada y notificar inmediatamente a la Parte A y a la Parte. A organizará otro reemplazo sin cargo. Después de la aceptación del producto, la Parte B no puede reclamar compensación a la Parte A debido a discrepancia en la cantidad o daño.
7. Servicio posventa
1. La Parte A garantiza que la vida útil normal del producto es de 18 meses. Dentro de los 18 meses posteriores a la venta del producto, si el producto se daña debido a problemas de calidad, la Parte A será responsable de reemplazar la lámpara de forma gratuita siempre que la apariencia esté intacta, y la Parte B proporcionará el producto dañado al reemplazarlo.
2. Si los términos anteriores no son válidos debido a un uso inadecuado por parte de la Parte B o fuerza mayor, no estará cubierto por la garantía.
Ocho. Otros términos
1. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular con jurisdicción en la ciudad de Shenzhen.
2. Este contrato se realiza en dos ejemplares y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A: Número de cuenta bancaria: Banco apertura: Número de teléfono: Dirección de la empresa: Sello del contrato: Firmante: Fecha.
Parte B: Número de cuenta bancaria: Banco apertura: Número de teléfono: Dirección de la empresa: Sello del contrato: Firmante: Fecha.
Contrato de Venta del Libro Artículo 4 Número de Contrato:
Fecha: Año, Mes, Día
Lugar de Firma del Contrato:
Vendedor: Número de registro de Persona Jurídica:
Representante legal: Teléfono: Fax: Dirección: Código postal:
Banco de cuenta: Número de cuenta bancaria:
Número de registro fiscal:
Comprador: Número de registro de persona jurídica:
Representante legal: Teléfono: Fax: Dirección: Código postal:
Banco de cuenta: Número de cuenta bancaria: p>
Número de registro fiscal:
Transportista:
Teléfono: Fax: Código postal:
El comprador, vendedor y transportista negocian y llegan a un acuerdo sobre la base de igualdad y voluntariedad, el comprador acepta comprar y el vendedor acepta vender los productos marrones, el transportista acepta transportar los siguientes bienes vendidos por el vendedor al comprador y firma este contrato (en lo sucesivo, el contrato); "Contrato") de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", el contenido específico es el siguiente: p>
1. Nombre del producto, marca registrada, variedad, cantidad, monto y tiempo de entrega:
II. Entrega y forma de entrega:
2.1 El vendedor encomienda al transportista el transporte de las cenizas volantes hasta el lugar designado por el comprador. Consulte el archivo adjunto para conocer el nombre específico del sitio, la distancia de transporte y el flete, así como el comprador y el destinatario.
En tercer lugar, métodos y costes de transporte.
3.1 El vendedor confía al transportista el transporte de la mercancía anterior en coche hasta el destino designado por el comprador (el comprador deberá notificar al transportista por escrito el destino designado cada vez al presentar la cantidad prevista de cenizas volantes al vendedor, de lo contrario debido al transporte, el costo de los errores correrá a cargo del comprador).
3.2 El método de cálculo del costo de transporte es: (1) si el kilometraje de transporte excede los 40 kilómetros (incluidos 40 kilómetros), el precio del flete es de 0,5 yuanes/tonelada-kilómetro (2) el kilometraje de transporte es; menos de 40 kilómetros (incluidos 40 kilómetros), el flete tiene un precio de 20 yuanes/tonelada, y el kilometraje real desde el punto de entrega del vendedor hasta el punto de recepción del comprador es la distancia de liquidación (consulte el archivo adjunto para conocer el kilometraje específico), y el El precio del contrato es el doble del precio.
El precio del contrato incluye impuestos.
4. Método de pago del elogio de transporte:
Para facilitar la solución, las tres partes acuerdan que el vendedor cobrará y pagará los gastos de transporte de acuerdo con el siguiente acuerdo:
4.1 Transportista Se acuerda que los gastos de envío serán cobrados y pagados por el vendedor.
4.2 El comprador se compromete a pagar el flete pagadero al transportista directamente al vendedor.
4.3 Las tres partes acuerdan implementar una liquidación de dos facturas: la factura de pago la emite el vendedor al comprador y la factura de flete la emite el transportista al comprador.
5. Pérdida razonable y método de cálculo:
5.1 La nueva inspección se realizará en el terreno del comprador de acuerdo con el número de orden de entrega del vendedor. Si la cláusula de aumento o disminución está dentro del 3%, estará sujeta al cálculo del saldo territorial del vendedor. La parte de la cláusula de aumento o disminución será a cargo del comprador; medido al valor razonable y confirmado por escrito tanto por el comprador como por el vendedor; la culpa del comprador será asumida por el comprador, y la culpa del vendedor será asumida por el vendedor.
6. Aceptación de estándares de calidad, métodos y objeciones:
6.1 El vendedor deberá proporcionar las cenizas volantes de acuerdo con la norma nacional GB/T 1 596-20 _ _ "Fly Ash for Cenizas de carbón de Cemento y Hormigón.
6.2 Si el comprador tiene alguna objeción a la calidad de las cenizas volantes proporcionadas por el vendedor, se deben tomar muestras cuando el transportista empaque las cenizas volantes en el lugar designado por el comprador (si el comprador no tome una muestra, se considerará que las cenizas volantes proporcionadas por el vendedor son cenizas de carbón que cumplen con los estándares nacionales). El lugar de muestreo lo determinan el comprador y el vendedor. Las muestras tomadas se mezclan y dividen en tres partes: una parte es inspeccionada por el comprador, una parte es inspeccionada por el vendedor y la tercera parte está sellada. La muestra sellada quedará en poder del comprador. Si ambas partes aún disputan los resultados de la inspección de calidad, la tercera muestra se enviará a una agencia de inspección legalmente calificada designada por el comprador y el vendedor para su inspección. Prevalecerán los resultados de la inspección de la agencia de inspección. Los costos de inspección correrán a cargo del responsable.
Siete. Método y período de liquidación:
7.1 El comprador deberá pagar por adelantado antes de comprar mercancías al por mayor (el pago incluirá los gastos de transporte pagados al transportista), y el precio unitario de las cenizas volantes será el precio de mercado durante el período del contrato.
Si hay un cambio de precio, el vendedor debe notificar al comprador por escrito siete días hábiles antes del cambio de precio, y el comprador debe confirmarlo dentro de los siete días hábiles posteriores a la recepción de la notificación por escrito del vendedor: después de recibir la carta de confirmación del comprador, el el vendedor puede continuar suministrando si no recibe una respuesta de confirmación del comprador dentro de los 7 días hábiles posteriores a la notificación del cambio de precio, el vendedor puede dejar de suministrar cenizas volantes al comprador si la carta de confirmación del comprador se recibe dentro de los siete días hábiles; después del cambio de precio del vendedor, el vendedor seguirá el cambio. El suministro de cenizas volantes al comprador se reanudará al nuevo precio si el vendedor no recibe la confirmación del comprador dentro de los siete días hábiles posteriores al cambio de precio, este contrato; será terminado.
7.2.1 El día 25 de cada mes es el día de conciliación del vendedor. El comprador debe acudir al departamento de finanzas del vendedor para verificar la cantidad, el precio unitario, el pago por adelantado y el saldo dentro de los 15 días hábiles posteriores al mes. día de la reconciliación, y sello de Confirmación con sello financiero especial o sello oficial escrito. Si el comprador no realiza la comprobación dentro del plazo, el vendedor suspenderá la entrega según la situación.
7.2.2 Emisión de facturas: El vendedor y el transportista emitirán facturas en función del contenido comprobado en 7.2.1.
Ocho. Otros asuntos acordados y responsabilidad por incumplimiento de contrato:
8.1 Si el comprador necesita que el vendedor proporcione cenizas volantes, el comprador debe llamar a la sala de servicio del centro de implementación del vendedor a las 17:00 del mismo día para informe la cantidad planificada de cenizas volantes y el nombre de las cenizas volantes, y luego llamó a las 10:00 de la mañana siguiente para preguntar sobre los arreglos reales del personal de servicio en el centro de implementación del vendedor. Si el comprador no proporciona las cenizas volantes de la manera anterior, el vendedor tiene derecho a negarse a proporcionarlas. Todas las consecuencias y pérdidas causadas por ello correrán a cargo del comprador y el vendedor no será responsable del incumplimiento. de contrato.
8.2 Si el vendedor causa problemas graves de calidad de las cenizas volantes, el vendedor asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato; si los problemas de calidad de las cenizas volantes son causados por el comprador, el comprador asumirá la responsabilidad; responsabilidad.
8.3 Cuando el transportista transporta cenizas volantes al lugar designado por el comprador, el comprador deberá emitir un recibo por escrito por las cenizas volantes entregadas y el comprador se asegurará de que las cenizas volantes entregadas se puedan descargar sin problemas. Si el tiempo de descarga supera las 3 horas por motivos del comprador, éste deberá pagar al transportista una tarifa de espera de aparcamiento por cada hora superada (media hora cuenta como 1 hora). Si las cenizas volantes no se pueden descargar completamente debido a razones del comprador (como que el almacenamiento del comprador en el patio de almacenamiento de cenizas está lleno), el comprador deberá pagar los costos de transporte de devolución al transportista de acuerdo con el método de fijación de precios de flete en el Artículo 3.2 de este contrato.
8.4 En caso de ajustes importantes en la política nacional o factores de fuerza mayor (desastres naturales, generación anormal de energía o corte de planta de energía, mantenimiento de equipos), el vendedor deberá notificar al comprador por teléfono o por escrito que el vendedor no pueda satisfacer al comprador durante este período el consumo de electricidad previsto no constituye un incumplimiento del contrato.
8.5 El comprador deberá facilitar al vendedor el plan de consumo de cenizas volantes para el mes siguiente (vía fax o notificación escrita, etc.). ) antes del día 26 de cada mes. Si el uso temporal del comprador es grande (más de 200 toneladas), el comprador deberá notificar al vendedor por escrito con dos días hábiles de anticipación. De lo contrario, si el vendedor no proporciona las cenizas volantes al comprador o la cantidad de cenizas volantes proporcionada es insuficiente. , el comprador será el único responsable. El vendedor no será responsable del incumplimiento del contrato.
8.6 Debido a la particularidad del transporte de cenizas volantes por vehículo del transportista, cuando el pago del comprador en el lugar del vendedor sea insuficiente para transportar un vehículo de cenizas volantes y el flete, el vendedor podrá suspender el suministro de cenizas volantes. cenizas al comprador; cuando el comprador Después de realizar el pago y el flete, el vendedor reanudó el suministro de cenizas volantes al comprador. Durante el período de suspensión, el vendedor no será responsable del incumplimiento del contrato.
Nueve. Formas de resolver disputas contractuales:
Si hay una disputa, las tres partes deben negociar para resolverla. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.
X.Otros asuntos acordados:
10.1 En caso de ajustes importantes de la política nacional o factores de fuerza mayor (desastres naturales, generación anormal de energía de las centrales eléctricas o cortes de las mismas, mantenimiento de equipos). ), etc. , el vendedor deberá notificar al comprador por teléfono o por escrito el hecho de que el vendedor no cumpla con el consumo previsto por el comprador durante este período no constituirá un incumplimiento del contrato.
10.2 El comprador deberá proporcionar al vendedor el plan de consumo de cenizas volantes para el mes siguiente (mediante fax o notificación escrita, etc.) antes de finalizar cada mes. Si el consumo diario del comprador es grande (más de 200 toneladas), el comprador deberá notificar al vendedor por escrito con dos días hábiles de anticipación, de lo contrario el fabricante asumirá la responsabilidad.
XI. Período de contratación: El período de vigencia del presente contrato es de año mes día a año mes día.
Doce. Los acuerdos complementarios y anexos a este contrato tienen el mismo efecto legal que este contrato.
13. Este contrato se realiza en cinco ejemplares, uno para el comprador, uno para el transportista y tres para el vendedor. Este contrato surtirá efecto a partir de la fecha de la firma y sello por las tres partes.
Sello del vendedor): (sello) del comprador:
Representante autorizado del vendedor (firma): Representante autorizado del comprador (firma):
Fecha de la firma: año Mes y día Fecha de firma: Año, mes y día
Transportista (sello):
Representante autorizado del transportista (firma):
Fecha de firma: Año, mes y día
p>Parte A: Trading Co., Ltd. Parte B: De acuerdo con los principios de desarrollo común, honestidad y confiabilidad y beneficio mutuo, con el fin de aclarar las responsabilidades y obligaciones de ambas partes, La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:
1, Responsabilidades de ambas partes: Responsabilidades de la Parte A:
1 Las bebidas y bebidas proporcionadas por la Parte A deben cumplir. con estándares de calidad del producto. Si hay problemas de calidad del producto o no cumple con los estándares, la Parte B devolverá o cambiará el producto incondicionalmente.
2. La Parte A entregará los productos a tiempo de acuerdo con las especificaciones del producto y las cantidades requeridas por la Parte B, y no rechazará el tiempo de entrega bajo ninguna excusa.
3. Durante el período de validez de este acuerdo de cooperación, la Parte A notificará prontamente a la Parte B cuando ajuste los precios de los productos en las mismas condiciones, de acuerdo con los principios de prioridad, alta calidad y trato preferencial. El precio será determinado por ambas partes mediante negociación basada en el precio de mercado.
4. La Parte A es responsable del transporte al lugar designado por la Parte B, y los costos de transporte correrán a cargo de la Parte A. Responsabilidades de la Parte B:
1. La Parte B debe proporcionar información de ventas precisa y verdadera todos los meses e informar al negocio de la Parte A de manera oportuna.
2. Los pagos durante la vigencia del contrato se liquidarán según el método de liquidación negociado por ambas partes.
2. Método de liquidación:
Sujeto al albarán de entrega de la Parte A, la Parte A y la Parte B eligen □ liquidación en efectivo; □ estado de cuenta mensual de ambas partes; La Parte A y la Parte B acuerdan que si se selecciona la liquidación semanal, el pago de la semana pasada se liquidará todos los martes; si se selecciona la liquidación mensual, el pago del último mes se liquidará cada mes _ _ _;
Tres. Tipo de suministro:
Tres. Período de contratación:
El período de vigencia del presente acuerdo comenzará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ mes_ _ día
Cuatro. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán negociados por separado entre la Parte A y la Parte B. Este acuerdo se realiza en dos copias y entrará en vigor después de ser firmado por los representantes de ambas partes. Cada parte conservará una copia.
5. Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B se resolverá de manera pacífica y amistosa. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
Parte A (firma) y Parte B (firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.