La diferencia entre logotipos corporativos chinos e ingleses
Las marcas chinas (incluido pinyin) son uno de los tipos de marcas denominativas más comunes e importantes. El chino es la lengua materna de mi país y un idioma fácil de entender, hablar y reconocer para el público chino. El efecto de reconocimiento y reconocimiento de las marcas que contienen elementos chinos no tiene comparación con el de otras marcas denominativas y gráficas. En comparación con otros tipos de marcas comerciales, las marcas chinas son más fáciles de identificar y comprender, y las consultas de búsqueda y los juicios de análisis también son más fáciles y rápidos. .
Dado que los caracteres chinos son caracteres ideográficos y constituyen una parte importante de las marcas, sus caracteres, formas, significados, sonidos y métodos de formación juegan un papel importante en la distinción y el reconocimiento de las marcas. Un factor clave para determinar si pueden. ser registrada y utilizada como marca comercial.
Acerca de las marcas comerciales en inglés
Las marcas comerciales en inglés son uno de los tipos más comunes de marcas comerciales denominativas. Dado que el inglés es un idioma ampliamente utilizado en el mundo, también es un idioma extranjero común y de uso común en China. Las marcas comerciales que contienen elementos del inglés (incluidos otros caracteres compuestos de caracteres latinos) ocupan el segundo lugar después del chino en términos de aplicación práctica.
De hecho, muchos textos, al igual que el inglés, también están compuestos por letras latinas, como por ejemplo: francés, italiano, alemán, holandés, español, portugués, etc. Precisamente porque el inglés es tan ampliamente utilizado y popularizado en mi país, en la práctica de examen de marcas, la Oficina de Marcas de China examinará todas las demás palabras que contengan caracteres latinos similares al inglés con referencia a la composición y significado del inglés. Por lo tanto, lo que comúnmente se conoce como marca registrada en inglés en realidad no solo se refiere al inglés, sino que también incluye una variedad de otros caracteres compuestos de caracteres latinos.
El inglés es un texto fonético (incluidos otros textos mencionados anteriormente). Su característica distintiva es el uso de relaciones fonéticas compuestas por un pequeño número de letras para registrar el lenguaje. En inglés solo se utilizan 26 letras, y los trazos son muy simples y similares. Las palabras formadas por la combinación repetida de estas 26 letras son muy similares en apariencia, pero se basan en diferentes combinaciones de letras y pronunciaciones. suficiente para expresar el lenguaje y registrar texto. Por lo tanto, para las marcas inglesas, las diferencias y los métodos de reconocimiento de los caracteres, formas, significados, sonidos y composiciones de las marcas son obviamente diferentes de los de las marcas chinas hasta cierto punto. Ésta es la mayor diferencia entre las marcas comerciales inglesas y las marcas comerciales chinas.