Ley de Educación Obligatoria de Nueve Años
La antigua "Ley de Educación Obligatoria de la República Popular China" fue abolida el 1 de septiembre de 2006. Las nuevas leyes y regulaciones se pueden encontrar en la Ley de Educación Obligatoria de la República Popular China
Artículo 1 Con el fin de desarrollar la educación básica y promover la construcción de la civilización material y espiritual socialista, se formula esta ley. de acuerdo con la Constitución y la situación actual de nuestro país.
Artículo 2 El Estado implementa la educación obligatoria durante nueve años. Las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central determinarán las medidas para promover la educación obligatoria con base en las condiciones de desarrollo económico y cultural de sus respectivas regiones.
Artículo 3 La educación obligatoria debe implementar la política educativa nacional y esforzarse por mejorar la calidad de la educación para que los niños y adolescentes puedan desarrollarse integralmente en términos de moralidad, inteligencia y físico. Para mejorar la calidad de toda la nación y cultivar ideales, los talentos con ética, cultura y disciplina sientan las bases para la construcción socialista.
Artículo 4 El Estado, la sociedad, las escuelas y las familias protegerán el derecho de los niños y adolescentes en edad escolar a recibir la educación obligatoria de conformidad con la ley.
Artículo 5 Todos los niños de seis años o más, independientemente de su género, nacionalidad o raza, deben ingresar a la escuela y recibir educación obligatoria durante un número determinado de años. En zonas donde no se cumplan las condiciones, la inscripción se puede posponer hasta los siete años.
Artículo 6 Las escuelas deben promover el uso del mandarín, que es de uso común en todo el país. Las escuelas que reclutan principalmente estudiantes de minorías étnicas pueden enseñar en los idiomas comúnmente utilizados por las minorías étnicas.
Artículo 7 La educación obligatoria se puede dividir en dos etapas: educación primaria y educación secundaria inferior. Universalizar la educación secundaria básica sobre la base de la educación primaria universal. El sistema académico de educación primaria y secundaria básica será formulado por el departamento de educación del Consejo de Estado.
Artículo 8 La educación obligatoria, bajo la dirección del Consejo de Estado, estará sujeta a responsabilidad local y gestión jerárquica. El Departamento de Educación del Consejo de Estado determinará el sistema de enseñanza, el contenido de la enseñanza y el plan de estudios de la educación obligatoria y revisará y revisará los libros de texto en función de las necesidades de la modernización socialista y el desarrollo físico y mental de los niños y adolescentes.
Artículo 9 Los gobiernos populares locales de todos los niveles establecerán racionalmente escuelas primarias y secundarias de modo que los niños y adolescentes puedan asistir a escuelas cercanas. Los gobiernos populares locales de todos los niveles dirigen escuelas (clases) de educación especial para niños y adolescentes ciegos, sordomudos y con retraso mental. El Estado alienta a las empresas, instituciones y otras fuerzas sociales a operar varios tipos de escuelas especificadas en esta ley bajo la gestión unificada del gobierno popular local y de acuerdo con los requisitos básicos estipulados por el Estado. Los planes de construcción y desarrollo urbano y rural deberán incluir las correspondientes instalaciones de educación obligatoria.
Artículo 10 El Estado exime del pago de tasas de matrícula a los estudiantes que reciben educación obligatoria. El estado establece becas para ayudar a los estudiantes pobres a ir a la escuela.
Artículo 11 Los padres u otros tutores deben asegurarse de que sus hijos en edad escolar o tutelados ingresen a la escuela a tiempo y reciban la educación obligatoria durante un número específico de años. Si los niños o adolescentes en edad escolar necesitan posponer su inscripción o quedar exentos de la inscripción debido a una enfermedad o circunstancias especiales, los padres u otros tutores de los niños o adolescentes deben presentar una solicitud y obtener la aprobación del gobierno popular local. Está prohibido que cualquier organización o individuo emplee a niños y adolescentes en edad escolar que deban recibir educación obligatoria.
Artículo 12 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles son responsables de recaudar y garantizar los gastos comerciales y las inversiones de capital en construcción necesarios para la implementación de la educación obligatoria. La tasa de crecimiento de la asignación financiera del estado para la educación obligatoria debería ser mayor que la tasa de crecimiento de los ingresos fiscales regulares, y el gasto promedio en educación basado en el número de estudiantes en la escuela debería aumentar gradualmente. De conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado, los gobiernos populares locales de todos los niveles imponen recargos educativos en las zonas urbanas y rurales, que se utilizan principalmente para la implementación de la educación obligatoria. El estado proporciona subsidios para la implementación de la educación obligatoria en áreas económicamente desfavorecidas. El Estado alienta a diversas fuerzas sociales e individuos a donar voluntariamente para la educación. El Estado ayuda a las zonas minoritarias a implementar la educación obligatoria en términos de docentes y finanzas.
Artículo 13 El Estado toma medidas para fortalecer y desarrollar la formación docente, acelerar el cultivo y la formación de los docentes y planificar para lograr el objetivo de que los docentes de escuela primaria tengan las calificaciones de graduarse de una escuela secundaria normal o superior. y profesores de escuela secundaria básica que tengan las calificaciones de un nivel de graduación normal superior o superior. El Estado ha establecido un sistema de evaluación de las calificaciones de los docentes y ha emitido certificados de calificación a los docentes calificados. Los graduados de las universidades normales deben realizar labores educativas de conformidad con los reglamentos.
El Estado anima a los profesores a dedicarse a la educación durante mucho tiempo.
Artículo 14 Toda la sociedad debe respetar a los docentes. El Estado protege los derechos e intereses legítimos de los docentes, toma medidas para mejorar su estatus social, mejorar su trato material y recompensa a los educadores destacados. Los docentes deben amar la educación socialista, esforzarse por mejorar sus estándares ideológicos, culturales y profesionales, cuidar a los estudiantes y ser leales a sus deberes.
Artículo 15 Los gobiernos populares locales en todos los niveles deben crear condiciones que permitan a los niños y adolescentes en edad escolar ingresar a la escuela y recibir la educación obligatoria. A menos que por enfermedad o circunstancias especiales, y con la aprobación del gobierno popular local, si un niño o adolescente en edad escolar no ingresa a la escuela para recibir educación obligatoria, el gobierno popular local criticará y educará a sus padres u otros tutores, y tomar medidas efectivas para ordenar que el niño o pupilo sea enviado a la escuela. Las organizaciones o personas que recluten a niños o adolescentes en edad escolar para empleo serán criticadas y educadas por el gobierno popular local y se les ordenará que dejen de reclutar si las circunstancias son graves, se les podrá multar, ordenar el cese de operaciones o privarles de sus licencias comerciales; revocado.
Artículo 16 Ninguna organización o individuo podrá apropiarse, deducir o apropiarse indebidamente de fondos de educación obligatoria, perturbar el orden de la enseñanza u ocupar o destruir terrenos, edificios y equipos escolares. Está prohibido insultar y golpear a los profesores y castigar corporalmente a los estudiantes. La religión no se utilizará para realizar actividades que obstaculicen la implementación de la educación obligatoria. Quienes violen las disposiciones de los párrafos 1 y 2 recibirán sanciones administrativas y penas administrativas respectivamente según las diferentes circunstancias; si se causan pérdidas, se les ordenará compensar las pérdidas si las circunstancias son lo suficientemente graves como para constituir un delito; La responsabilidad penal será investigada conforme a la ley.
Artículo 17 El departamento de educación del Consejo de Estado formulará normas de implementación de conformidad con esta ley y las presentará al Consejo de Estado para su aprobación antes de que entren en vigor. Los comités permanentes de las asambleas populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central podrán formular medidas de implementación específicas de conformidad con esta Ley y a la luz de las condiciones reales de sus respectivas regiones.
Artículo 18 La presente Ley entrará en vigor el 1 de julio de 1986.
La nueva "Ley de Educación Obligatoria de la República Popular China" entró en vigor el 1 de septiembre de 2006
"Ley de Educación Obligatoria de la República Popular China"
p>
(Aprobado en la Cuarta Sesión del Sexto Congreso Nacional del Pueblo el 12 de abril de 1986 y revisado en la 22.ª Sesión del Comité Permanente del Décimo Congreso Nacional del Pueblo el 29 de junio de 2006)
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Artículo 1 Con el fin de proteger el derecho de los niños y adolescentes en edad escolar a recibir la educación obligatoria, asegurar la implementación de la educación obligatoria y mejorar la calidad de toda la nación. , la presente ley se promulga de conformidad con la Constitución y la Ley de Educación .
Artículo 2 El Estado implementa un sistema de educación obligatoria de nueve años.
La educación obligatoria es una educación que todos los niños y adolescentes en edad escolar deben recibir de manera uniforme por parte del Estado. Es una empresa de bienestar público que el Estado debe proteger.
Se implementa la educación obligatoria y no se cobran matrículas ni tasas diversas.
El Estado ha establecido un mecanismo de garantía de financiación de la educación obligatoria para garantizar la implementación del sistema de educación obligatoria.
Artículo 3 La educación obligatoria debe implementar la política educativa nacional, implementar una educación de calidad, mejorar la calidad de la educación y permitir que los niños en edad escolar y adolescentes se desarrollen integralmente en términos de moralidad e inteligencia. , y el físico, con el fin de cultivar los ideales y la moral, los constructores y sucesores socialistas educados y disciplinados para sentar las bases.
Artículo 4 Todos los niños y adolescentes en edad escolar con nacionalidad de la República Popular China, independientemente de su género, etnia, raza, situación económica familiar, creencias religiosas, etc., tienen el mismo derecho a recibir la educación obligatoria de conformidad con la ley, y cumplir con la obligación de recibir la educación obligatoria.
Artículo 5 Los gobiernos populares de todos los niveles y sus departamentos pertinentes cumplirán diversas funciones estipuladas en esta ley y protegerán los derechos de los niños y adolescentes en edad escolar a recibir educación obligatoria.
Los padres u otros tutores legales de niños y adolescentes en edad escolar deberán garantizar, de conformidad con la ley, que se matriculen a tiempo en la escuela, acepten y completen la educación obligatoria.
Las escuelas que implementan la educación obligatoria de acuerdo con la ley deben completar las tareas educativas y docentes de acuerdo con los estándares prescritos y garantizar la calidad de la educación y la enseñanza.
Las organizaciones sociales y los individuos deben crear un buen entorno para que los niños en edad escolar y adolescentes reciban la educación obligatoria.
Artículo 6 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior asignarán racionalmente recursos educativos, promoverán el desarrollo equilibrado de la educación obligatoria, mejorarán las condiciones de funcionamiento de las escuelas débiles y tomarán medidas para garantizar la implementación de la educación obligatoria en las zonas rurales y en las zonas de minorías étnicas, garantizando que los niños en edad escolar y los adolescentes cuyas familias tengan dificultades financieras y aquellos con discapacidades reciban la educación obligatoria.
El Estado organiza y alienta a las zonas económicamente desarrolladas a apoyar a las zonas económicamente subdesarrolladas en la implementación de la educación obligatoria.
Artículo 7 La educación obligatoria estará bajo la dirección del Consejo de Estado, con los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central realizando la planificación e implementación generales, y los gobiernos populares en el nivel nivel de condado como principal sistema de gestión.
Los departamentos administrativos de educación de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son específicamente responsables de la implementación de la educación obligatoria; otros departamentos relevantes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de la implementación de la educación obligatoria; educación obligatoria en el ámbito de sus respectivas responsabilidades.
Artículo 8 El organismo de supervisión educativa del gobierno popular supervisará la implementación de las leyes y reglamentos en la educación obligatoria, la calidad de la educación y la enseñanza y el desarrollo equilibrado de la educación obligatoria, y el informe de supervisión será anunciado al público.
Artículo 9 Cualquier organización social o individuo tiene derecho a denunciar o denunciar violaciones a esta ley ante los organismos estatales correspondientes.
Si ocurre un incidente importante que viole esta ley, obstaculice la implementación de la educación obligatoria y cause un impacto social importante, la persona a cargo del gobierno popular con responsabilidad de liderazgo o la persona a cargo de la administración educativa El departamento del gobierno popular asumirá la culpa y dimitirá.
Artículo 10 Los gobiernos populares en todos los niveles y sus departamentos pertinentes elogiarán y recompensarán a las organizaciones sociales y a las personas que hayan realizado contribuciones destacadas en la implementación de la educación obligatoria de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Capítulo 2 Estudiantes
Artículo 11 Para los niños de seis años o más, sus padres u otros tutores legales los enviarán a la escuela para recibir y completar la educación obligatoria si las condiciones; no se cumplen, para los niños en determinadas zonas, se puede posponer hasta que tengan siete años.
Si los niños en edad escolar o adolescentes necesitan posponer su inscripción o suspender la escolarización debido a condiciones físicas, sus padres u otros tutores legales deben presentar una solicitud para la aprobación del gobierno popular del municipio local o del departamento administrativo de educación. del gobierno popular a nivel de condado.
Artículo 12 Los niños y adolescentes en edad escolar están exentos de realizar los exámenes de acceso. Los gobiernos populares locales en todos los niveles deben garantizar que los niños y adolescentes en edad escolar se matriculen en escuelas cercanas a su lugar de residencia.
Si los niños en edad escolar o adolescentes cuyos padres u otros tutores legales trabajan o viven en lugares distintos de su residencia registrada reciben educación obligatoria en el lugar donde sus padres u otros tutores legales trabajan o viven, la población local El gobierno les proporcionará igualdad de condiciones de acceso a la educación obligatoria. Las medidas específicas serán estipuladas por las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.
Los departamentos administrativos de educación de los gobiernos populares a nivel de condado garantizarán que los hijos del personal militar dentro de sus respectivas regiones administrativas reciban educación obligatoria.
Artículo 13 El departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado y el gobierno popular del municipio organizarán y supervisarán la inscripción de niños y adolescentes en edad escolar y ayudarán a resolver las dificultades de los niños y adolescentes en edad escolar. en recibir educación obligatoria, y tomar medidas para evitar que los niños en edad escolar y los adolescentes abandonen la educación obligatoria.
Los comités de vecinos y los comités de aldea ayudan al gobierno en su trabajo e instan a los niños y adolescentes en edad escolar a matricularse en la escuela.
El artículo 14 prohíbe a los empleadores contratar a niños y adolescentes en edad escolar que deban recibir educación obligatoria.
Las organizaciones sociales que estén autorizadas para reclutar niños y adolescentes en edad escolar para una formación profesional en literatura, arte, deportes, etc. de acuerdo con la normativa nacional pertinente, deberán garantizar que los niños y adolescentes en edad escolar que reclutan recibir educación obligatoria; aquellos que implementan la educación obligatoria por su cuenta deben pasar por Aprobado por el departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado.
Capítulo 3 Escuelas
Artículo 15 Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior, en función de factores como el número y la distribución de niños y adolescentes en edad escolar que viven en sus respectivas áreas administrativas, y de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes estipulan, formulan y ajustan los planes de establecimiento de escuelas. Si es necesario crear una nueva zona residencial con una escuela, esto debe realizarse simultáneamente con la construcción de la zona residencial.
Artículo 16 La construcción de escuelas deberá cumplir con los estándares de funcionamiento escolar estipulados por el estado y satisfacer las necesidades de educación y enseñanza deberá cumplir con los requisitos de selección del sitio y los estándares de construcción estipulados por el estado para garantizar la seguridad; de estudiantes y personal.
Artículo 17 El gobierno popular a nivel de condado establecerá internados de acuerdo con las necesidades para garantizar que los niños y adolescentes en edad escolar que viven en lugares dispersos puedan ingresar y recibir la educación obligatoria.
Artículo 18 El departamento administrativo de educación del Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central establecerán escuelas (clases) en áreas económicamente desarrolladas, según las necesidades. aceptar niños en edad escolar y adolescentes de minorías étnicas.
Artículo 19 Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior establecerán escuelas (clases) correspondientes para educación especial según sea necesario e implementarán la educación obligatoria para niños en edad escolar y adolescentes con discapacidad visual, auditiva y discapacidades del lenguaje y discapacidades intelectuales. Las escuelas (clases) de educación especial deben contar con lugares e instalaciones adaptadas a las características de aprendizaje, rehabilitación y vida de los niños y adolescentes con discapacidad.
Las escuelas ordinarias deben aceptar a niños y adolescentes discapacitados en edad escolar que tengan la capacidad de recibir educación general para estudiar en clases regulares y brindarles asistencia en su aprendizaje y rehabilitación.
Artículo 20: Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior establecerán, según sea necesario, escuelas especiales para implementar la educación obligatoria para los adolescentes en edad escolar que tengan un mal comportamiento grave según lo estipulado en la Ley de Prevención. de Delincuencia Juvenil.
Artículo 21 Se proporcionará educación obligatoria a los menores que no hayan completado la educación obligatoria y a los menores que hayan estado sujetos a medidas de educación obligatoria, y los fondos necesarios serán garantizados por el gobierno popular.
Artículo 22 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior y sus departamentos administrativos de educación promoverán el desarrollo equilibrado de las escuelas y reducirán la brecha en las condiciones de funcionamiento escolar entre las escuelas. No dividirán las escuelas en escuelas clave y no. -escuelas clave. Las escuelas no pueden separar clases clave y clases no clave.
Los gobiernos populares a nivel de condado o superior y sus departamentos administrativos de educación no cambiarán la naturaleza de las escuelas públicas en ningún nombre o de forma disfrazada.
Artículo 23 Los gobiernos populares en todos los niveles y sus departamentos pertinentes mantendrán el orden alrededor de las escuelas de acuerdo con la ley, protegerán los derechos e intereses legítimos de los estudiantes, maestros y escuelas, y brindarán garantías de seguridad para las escuelas.
Artículo 24 Las escuelas deben establecer y mejorar sistemas de seguridad y mecanismos de emergencia, brindar educación sobre seguridad a los estudiantes, fortalecer la gestión, eliminar peligros ocultos de manera oportuna y prevenir accidentes.
Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior inspeccionan periódicamente la seguridad de los edificios escolares; si se necesitan reparaciones o renovaciones, las reparaciones o renovaciones se llevarán a cabo de manera oportuna.
Las escuelas no emplearán como personal a personas que hayan sido privadas de derechos políticos de conformidad con la ley debido a delitos intencionales o que de otro modo no sean aptas para participar en la educación obligatoria.
Artículo 25: Las escuelas no cobrarán tasas en violación de las regulaciones nacionales, y no buscarán beneficios mediante la promoción de bienes o servicios a los estudiantes o de forma encubierta.
Artículo 26 El colegio implementa el sistema de responsabilidad del director. El director deberá cumplir con los requisitos prescritos por el estado. El director será nombrado por el departamento administrativo de educación del gobierno popular del condado de conformidad con la ley.
Artículo 27 La escuela criticará y educará a los estudiantes que violen el sistema de gestión escolar y no los expulsará.
Capítulo 4 Docentes
Artículo 28 Los docentes gozarán de los derechos previstos por la ley, cumplirán las obligaciones previstas por la ley y serán ejemplares y leales a la causa educativa del pueblo.
Toda la sociedad debería respetar a los docentes.
Artículo 29 Los profesores deben tratar a los estudiantes por igual en la educación y la enseñanza, prestar atención a las diferencias individuales de los estudiantes, enseñarles de acuerdo con sus aptitudes y promover su pleno desarrollo.
Los profesores deben respetar la personalidad de los estudiantes y no deben discriminar a los estudiantes. No deben imponer castigos corporales, castigos corporales disfrazados u otros comportamientos que insulten su dignidad personal, y no deben infringir los derechos y derechos legítimos de los estudiantes. intereses.
Artículo 30 Los profesores deben obtener las cualificaciones docentes prescritas por el Estado.
El Estado ha establecido un sistema unificado de puestos de docentes de educación obligatoria. Los puestos docentes se dividen en puestos junior, puestos intermedios y puestos superiores.
Artículo 31 Los gobiernos populares de todos los niveles garantizarán los salarios, las prestaciones y los beneficios del seguro social de los docentes, mejorarán las condiciones de vida y de trabajo de los docentes y mejorarán el mecanismo para garantizar salarios y fondos para los docentes rurales;
El nivel salarial medio de los docentes no debe ser inferior al nivel salarial medio de los funcionarios locales.
El profesorado de educación especial disfruta de subvenciones de puesto especial.
Los docentes que trabajan en zonas de minorías étnicas y zonas remotas azotadas por la pobreza tienen derecho a subsidios para zonas difíciles y azotadas por la pobreza.
Artículo 32 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior fortalecerán la formación de docentes y tomarán medidas para desarrollar la formación docente.
El departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado debe equilibrar la asignación de maestros de escuela dentro de su región administrativa, organizar la capacitación y movilidad de directores y maestros, y fortalecer la construcción de escuelas débiles.
Artículo 33 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles alientan y apoyan a los maestros de escuelas urbanas y a los graduados universitarios para que participen en la educación obligatoria en áreas rurales y áreas de minorías étnicas.
El estado anima a los graduados universitarios a enseñar como voluntarios en escuelas de zonas rurales y de minorías étnicas donde hay escasez de profesores. El departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado determinará sus calificaciones docentes de conformidad con la ley, y su tiempo de enseñanza se incluirá en su antigüedad.
Capítulo 5 Educación y Enseñanza
Artículo 34 La educación y la labor docente se ajustarán a las leyes de la educación y a las características del desarrollo físico y mental de los estudiantes, estarán orientadas a todos los estudiantes, enseñarán y educar, e integrar la educación moral, la educación intelectual, la educación física, la educación estética, etc. están integradas orgánicamente en las actividades educativas y docentes, enfocándose en cultivar el pensamiento independiente, la innovación y las habilidades prácticas de los estudiantes institucionales, y promoviendo el desarrollo integral de los estudiantes. .
Artículo 35 El departamento administrativo de educación del Consejo de Estado determinará el sistema de enseñanza, el contenido de la enseñanza educativa y el plan de estudios en función del desarrollo físico y mental de los niños y adolescentes en edad escolar y la situación real, reformará el examen y mejorar la matrícula de las escuelas secundarias superiores. Métodos para promover la implementación de una educación de calidad.
Las escuelas y docentes llevan a cabo actividades educativas y docentes de acuerdo con los contenidos y planes de estudio educativos y docentes determinados para garantizar que cumplen con los requisitos básicos de calidad estipulados por el estado.
El estado anima a las escuelas y a los profesores a adoptar métodos educativos y de enseñanza como la educación heurística para mejorar la calidad de la educación y la enseñanza.
Artículo 36 Las escuelas deben dar máxima prioridad a la educación moral, integrar la educación moral en la educación y la enseñanza, llevar a cabo actividades de práctica social apropiadas para la edad de los estudiantes y formar un sistema ideológico y moral en el que las escuelas, las familias y la sociedad cooperan entre sí. El sistema educativo promueve que los estudiantes desarrollen buenos hábitos ideológicos, morales y de comportamiento.
Artículo 37 Las escuelas deben garantizar el tiempo de actividad extracurricular de los estudiantes y organizar y llevar a cabo actividades extracurriculares como entretenimiento cultural. Las instalaciones sociales, públicas, culturales y deportivas deben brindar comodidad a las escuelas para llevar a cabo actividades extracurriculares.
Artículo 38 Los libros de texto se compilan de acuerdo con las políticas educativas nacionales y los estándares curriculares, se racionalizan los contenidos y se seleccionan los conocimientos y habilidades básicos necesarios. Son económicos y prácticos y garantizan la calidad.
El personal de las agencias estatales y los revisores de libros de texto no pueden participar o participar de forma disfrazada en la compilación de libros de texto.
Artículo 39: El Estado implementa la aprobación de libros de texto. Los métodos de examen y aprobación de los libros de texto serán estipulados por el departamento de administración educativa del Consejo de Estado.
No se publicarán ni utilizarán los libros de texto que no hayan sido aprobados.
Artículo 40 El departamento administrativo de precios del Consejo de Estado determinará conjuntamente el precio de referencia de los libros de texto junto con el departamento administrativo editorial de acuerdo con el principio de pequeñas ganancias. Los departamentos administrativos de precios de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central, junto con los departamentos administrativos editoriales, determinarán el precio minorista sobre la base del precio de referencia.
Artículo 41 El Estado fomenta el reciclaje de libros de texto.
Capítulo 6 Garantía de financiación
Artículo 42 El Estado incluirá plenamente la educación obligatoria dentro del alcance de la garantía financiera, y los fondos para la educación obligatoria serán asignados por el Consejo de Estado y la población local. gobiernos en todos los niveles de conformidad con lo dispuesto en esta ley.
El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles incluyen fondos para la educación obligatoria en sus presupuestos fiscales y asignan fondos para la educación obligatoria en su totalidad y de manera oportuna de acuerdo con las normas de establecimiento de personal, estándares salariales y construcción de escuelas. estándares, estándares de financiación pública por estudiante, etc. Garantizar el funcionamiento normal de la escuela y la seguridad del edificio escolar, y garantizar que el salario de los profesores y el personal se pague de acuerdo con la normativa.
La tasa de crecimiento de las asignaciones fiscales utilizadas por el Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles para la implementación de la educación obligatoria debe ser mayor que la tasa de crecimiento de los ingresos fiscales regulares, asegurando que el costo de la educación obligatoria Los aumentos graduales se basan en el número promedio de estudiantes en la escuela. Los salarios de los profesores y la financiación pública por estudiante han aumentado gradualmente.
Artículo 43 El estándar básico de financiación pública por alumno para las escuelas será formulado por el departamento financiero del Consejo de Estado junto con el departamento administrativo de educación, y se ajustará de manera oportuna de acuerdo con las condiciones económicas. y condiciones de desarrollo social. La formulación y ajuste de estándares básicos para la financiación pública por estudiante debería satisfacer las necesidades básicas de la educación y la enseñanza.
Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central pueden, basándose en las condiciones reales de sus respectivas regiones administrativas, formular estándares de financiación pública por alumno para las escuelas que no sean inferiores a las normas nacionales.
El estándar de financiación pública per cápita para las escuelas (clases) de educación especial debe ser más alto que el estándar de financiación pública per cápita para los estudiantes de escuelas ordinarias.
Artículo 44: La financiación de la educación obligatoria correrá a cargo conjuntamente del Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles de acuerdo con sus responsabilidades, y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente bajo el Gobierno Central será responsable de la planificación y ejecución generales. Los fondos necesarios para la educación rural obligatoria serán asignados por los gobiernos populares en todos los niveles de acuerdo con las disposiciones del Consejo de Estado sobre una base proporcional.
Los gobiernos populares de todos los niveles proporcionan libros de texto gratuitos a niños en edad escolar y adolescentes cuyas familias tienen dificultades financieras y subsidian los gastos de manutención de los estudiantes internos.
Las medidas específicas para garantizar los fondos para la educación obligatoria serán estipuladas por el Consejo de Estado.
Artículo 45: Los gobiernos populares locales de todos los niveles incluirán los fondos de educación obligatoria por separado en sus presupuestos fiscales.
Al preparar los presupuestos, los gobiernos populares a nivel de condado deberían, además de favorecer a las escuelas de las zonas rurales y las escuelas débiles, organizar los fondos para la educación obligatoria de manera equilibrada.
Artículo 46 El Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central estandarizarán el sistema de pagos de transferencias fiscales, aumentarán la escala de pagos de transferencias generales y estandarizarán los pagos de transferencias especiales para los obligatorios. educación, y apoyar y orientar a los gobiernos populares locales en todos los niveles. Incrementar la inversión en educación obligatoria. Los gobiernos populares locales de todos los niveles garantizarán que los fondos de transferencia para la educación obligatoria del gobierno popular de nivel superior se utilicen para la educación obligatoria de acuerdo con las regulaciones.
Artículo 47 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior establecerán, según las necesidades reales, fondos especiales para apoyar la implementación de la educación obligatoria en áreas rurales y áreas de minorías étnicas.
Artículo 48: El Estado alienta a las organizaciones sociales y a los individuos a realizar donaciones para la educación obligatoria, y fomenta el establecimiento de fondos para la educación obligatoria de acuerdo con las normas estatales sobre la gestión de fundaciones.
Artículo 49 Los fondos de educación obligatoria se utilizarán para la educación obligatoria en estricta conformidad con las regulaciones presupuestarias; ninguna organización o individuo podrá malversar o apropiarse indebidamente de fondos de educación obligatoria, ni cobrar o repartir tarifas ilegalmente a las escuelas.
Artículo 50 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior establecerán y mejorarán el sistema de supervisión de auditoría y anuncio estadístico de los fondos de educación obligatoria.
Capítulo 7 Responsabilidades legales
Artículo 51 Los departamentos pertinentes del Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles violan las disposiciones del Capítulo 6 de esta Ley y no cumplen con sus deberes para garantizar la financiación de la educación obligatoria Si se produce la infracción, el Consejo de Estado o el gobierno popular local en el nivel superior ordenarán correcciones dentro de un plazo si las circunstancias son graves, se entregará a la persona directamente responsable y a otro personal directamente responsable; sanciones administrativas de conformidad con la ley.
Artículo 52 Si un gobierno popular local a nivel de condado o superior comete cualquiera de las siguientes circunstancias, el gobierno popular superior le ordenará que haga correcciones dentro de un plazo si las circunstancias son graves, la persona; Los responsables directos y demás responsables directos serán sancionados de conformidad con la ley. Sanciones administrativas:
(1) No formular y ajustar los planes de establecimiento escolar de acuerdo con las normas nacionales pertinentes. p> (2) La construcción de la escuela no cumple con los estándares nacionales de funcionamiento escolar y los requisitos de selección de sitios y estándares de construcción.
(3) No inspeccionar periódicamente la seguridad de los edificios escolares y repararlos y renovarlos rápidamente; /p>
(4) No ordenar de forma equilibrada la enseñanza obligatoria de conformidad con lo dispuesto en esta ley de fondos.
Artículo 53 Si el gobierno popular a nivel de condado o superior o su departamento administrativo de educación tiene alguna de las siguientes circunstancias, el gobierno popular a nivel superior o su departamento administrativo de educación ordenará correcciones dentro de un plazo y notificar críticas si las circunstancias son graves, el responsable directo y otro personal directamente responsable recibirán sanciones administrativas de acuerdo con la ley:
(1) Dividir la escuela en escuelas clave y; escuelas no clave;
(2) Cambiar o disfrazar la naturaleza de las escuelas públicas.
Si el departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado o del gobierno popular del municipio no toma medidas para organizar a los niños en edad escolar o adolescentes para que ingresen a la escuela o evitar que abandonen la escuela, deberán será considerado legalmente responsable de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior.
Artículo 54 Si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias, el gobierno popular de nivel superior o el departamento administrativo de educación, el departamento financiero, el departamento administrativo de precios y la agencia de auditoría del gobierno popular de nivel superior ordenarán la corrección dentro de un plazo según la división de responsabilidades, si las circunstancias son graves, el responsable directo y el resto del personal directamente responsable serán sancionados de conformidad con la ley:
(1) Malversación o apropiación indebida obligatoria; fondos de educación;
(2) Recaudar o distribuir ilegalmente fondos del costo de la escuela.
Artículo 55 Si una escuela o un maestro viola las disposiciones de la Ley de Educación y la Ley de Maestros durante la educación obligatoria, será sancionado de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Educación y la Ley de Maestros.
Artículo 56 Si una escuela cobra tarifas en violación de las regulaciones nacionales, el departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado ordenará el reembolso de las tarifas cobradas a la persona directamente responsable a cargo y a otros directamente responsables; El personal será sancionado conforme a la ley.
Si una escuela busca beneficios vendiendo bienes o servicios a los estudiantes o de forma disfrazada, el departamento de administración educativa del gobierno popular a nivel del condado enviará un aviso de crítica si hay ganancias ilegales; las ganancias ilegales serán confiscadas; el supervisor directamente responsable será sancionado y las demás personas directamente responsables serán sancionadas de conformidad con la ley.
Si el personal de la agencia estatal y los revisores de libros de texto participan o participan encubiertamente en la compilación de libros de texto, el gobierno popular a nivel de condado o superior o su departamento administrativo de educación ordenará correcciones dentro de un límite de tiempo de acuerdo con sus funciones. y poderes, e imponer sanciones administrativas de conformidad con la ley si existen ganancias ilegales, confiscación de ganancias ilegales;
Artículo 57 Si una escuela comete cualquiera de las siguientes circunstancias, el departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado le ordenará que haga correcciones dentro de un plazo si las circunstancias son graves, el directamente responsable; El responsable y demás personal directamente responsable serán sancionados de conformidad con la ley:
(1) Negarse a aceptar a niños y adolescentes discapacitados en edad escolar y que tengan la capacidad de recibir educación general para estudiar en clases regulares.
(2) Establecer clases clave y clases no clave por separado
p>
(3) Expulsar a los estudiantes en violación de las disposiciones de esta ley; p>
(4) Seleccionar libros de texto no aprobados.
Artículo 58 Si los padres u otros tutores legales de niños o adolescentes en edad escolar o adolescentes no envían a los niños en edad escolar o adolescentes a la escuela para la educación obligatoria de conformidad con las disposiciones de esta ley sin razones justificadas, el El gobierno popular del municipio local o el gobierno popular a nivel de condado deberá El departamento de administración de educación del gobierno criticó y educó a los estudiantes y les ordenó que hicieran correcciones dentro de un límite de tiempo.
Artículo 59 Quien cometa cualquiera de las siguientes circunstancias será sancionado de conformidad con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes:
(1) Coaccionar o engañar a niños en edad escolar que deban recibir educación obligatoria educación, adolescentes que no asisten a la escuela o la abandonan
(2) reclutar ilegalmente a niños y adolescentes en edad escolar que deberían recibir educación obligatoria
(3) publicar libros de texto; que no hayan sido aprobados conforme a la ley.
Artículo 60 El que viole las disposiciones de esta ley y constituya un delito, será investigado por responsabilidad penal conforme a la ley.
Capítulo 8 Disposiciones complementarias
Artículo 61 Las medidas de implementación para no cobrar tasas diversas a los niños en edad escolar y adolescentes que reciben educación obligatoria serán estipuladas por el Consejo de Estado.
Artículo 62 Cuando las escuelas privadas establecidas por organizaciones sociales o individuos de conformidad con la ley implementen la educación obligatoria, se implementarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Promoción de la Educación Privada si no hay disposiciones en ella; la Ley de Promoción de la Educación Privada, se aplicará la presente ley.
Artículo 63 La presente ley entrará en vigor el 1 de septiembre de 2006.
Las principales características de la revisión de la nueva Ley de Educación Obligatoria
La revisión de la Ley de Educación Obligatoria, lo que más me impresionó y me conmovió profundamente, es ante todo su decisión democrática. -Proceso de toma de decisiones y amplia participación social de todos los ámbitos de la vida. Yo mismo he participado en muchos seminarios relevantes organizados por el Congreso Nacional del Pueblo, la Oficina de Asuntos Legislativos del Consejo de Estado y el Ministerio de Educación. Este tipo de enfoque de escuchar ampliamente las opiniones de todos los sectores de la vida en el proceso legislativo es. muy raro. Deberíamos resumir la experiencia y proporcionar orientación para el futuro. La práctica legislativa proporciona referencias.
En segundo lugar, creo que la nueva ley pone mayor énfasis en los conceptos de equidad educativa y educación equilibrada, y las cuestiones educativas de los grupos desfavorecidos han recibido atención, incluidas las cuestiones educativas de los niños de poblaciones inmigrantes, niños con discapacidades y menores infractores. De principio a fin, el concepto de equidad educativa en la nueva ley es muy claro.
No sólo eso, la nueva ley también propone medidas específicas para lograr la equiparación de la educación. Por ejemplo, el artículo 53 estipula que cualquier enfoque que divida las escuelas en escuelas clave y escuelas no clave, o cambios o encubiertos. Se prohíben los cambios en la naturaleza de las escuelas públicas. Independientemente del diseño específico de estos mecanismos, al menos el espíritu rector de la ley es claro, que es un avance digno de un alto reconocimiento.
En tercer lugar, el mecanismo de rendición de cuentas del gobierno es muy claro, especialmente en términos del mecanismo de garantía de financiación de la educación obligatoria. Hay regulaciones muy claras sobre qué nivel de gobierno debe asumir qué responsabilidades. Creo que ésta es también una de las características de la nueva ley.