Plantilla de acuerdo de cooperación de procesamiento
Acuerdo de cooperación para el procesamiento de muestras (1) Cliente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, la Parte A)< / p>
Fiduciario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B)
De acuerdo con el " República Popular China "Ley de Contratos de la República de China" y las disposiciones pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de la parte encargante (Parte A) y la parte encargada (Parte B), la Parte A y la Parte B firman este contrato. mediante negociaciones amistosas.
1. Cantidad y precio de la materia
Consultar el pedido para más detalles.
Segundo, entrega
1. Tiempo de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. La Parte B transportará la materia en cuestión al lugar designado por la Parte A y correrá con los costos correspondientes.
3. Cuando el objeto se entregue en el lugar de entrega, la Parte A contará la cantidad del objeto. Si se determina que la cantidad del objeto no coincide con la cantidad especificada en el artículo 1 de este contrato, se manejará de la siguiente manera:
(1) Si la Parte A acuerda por escrito La Parte B entrega el objeto de acuerdo con la cantidad real, se considerará que ha violado este contrato. Los cambios en las cantidades mencionadas en el Artículo 1;
(2) En caso de que la Parte A se niegue. acordar por escrito con la Parte B entregar el objeto de acuerdo con la cantidad real, si la cantidad real del objeto excede la cantidad especificada en el Artículo 1 de este contrato, la Parte B transportará el objeto entregado desde el lugar designada por la Parte A el mismo día, y los costos correspondientes correrán a cargo de la Parte B. De lo contrario, se considerará que la Parte B ha renunciado a sus derechos sobre la materia, y la Parte A ha obtenido la propiedad de la materia, y La Parte A no necesita pagar ninguna cantidad por esto. Si la cantidad real del objeto es menor que la cantidad especificada en el Artículo 1 de este contrato, se considerará que la Parte B no ha entregado los bienes según lo programado, y La Parte B será responsable del incumplimiento del presente contrato.
4. La Parte A, al contar la cantidad de la materia objeto, realizará la aceptación preliminar de la calidad de la materia objeto de conformidad con el artículo 3 de este contrato. Si el tema no pasa la aceptación preliminar, la Parte B será responsable de reemplazar el tema calificado dentro de _ _ _ _ días y transportarlo al lugar designado por la Parte A. Los costos resultantes serán asumidos por la Parte B. Parte B también será responsable del incumplimiento del contrato por entrega tardía del objeto.
5. Después de la aceptación de cantidad y la aceptación preliminar de calidad de la Parte A, la Parte B transportará la materia en cuestión al lugar de almacenamiento designado por la Parte A y la colocará adecuadamente de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Los costos correspondientes serán asumidos. por el Partido B. Desde el momento en que todo el material se almacena en el lugar de almacenamiento designado por la Parte A según lo exige la Parte A, el riesgo de daño o pérdida del material será asumido por la Parte A.
6. La Parte A y la Parte B confirman que la aceptación preliminar del tema por parte de la Parte A no exime a la Parte B de ninguna responsabilidad de garantizar la calidad del tema, ni afecta ningún derecho de la Parte A. plantear objeciones a la calidad del tema en el futuro.
3. Requisitos de procesamiento y estándares de calidad
1. La Parte B hará pleno uso de su propia maquinaria y equipo para diseñar y producir el objeto de acuerdo con los planos proporcionados por la Parte A. Sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A, la Parte B no confiará el trabajo de procesamiento a ningún tercero.
2. La Parte B utilizará _ _ _ _ _ _ _materiales y adoptará _ _ _ _ _ _ _ tecnología para el procesamiento.
3. La calidad de los productos procesados por la Parte B debe cumplir con los estándares _ _ _ _ _ _ _.
4. La Parte A tiene derecho a ir a la fábrica de la Parte B para inspeccionar el procesamiento y la calidad del material en cualquier momento, y la Parte B cooperará.
IV. Instalación, depuración y servicio postventa del encofrado
1. La Parte B es responsable de la guía de instalación del encofrado y accesorios. _ _ _ Durante la construcción del encofrado de capas, la Parte B enviará personal técnico al sitio durante _ _ _ _ horas para resolver los problemas del producto de manera oportuna.
2. El personal técnico enviado por la Parte B al sitio deberá obedecer la gestión y el envío unificados de la Parte A y cumplir con las reglas y regulaciones de la Parte A. Si dicho personal causa o sufre pérdidas, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ese personal.
Condiciones de pago del verbo (abreviatura del verbo)
1. Dentro de _ _ _ días a partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ yuanes.
2. Dentro de los días siguientes a la fecha en que la Parte B entregue todo el material a la Parte A cuya cantidad y calidad hayan pasado la aceptación preliminar, tanto la Parte A como la Parte B firmarán conjuntamente la "Carta de Confirmación del Precio del Contrato". .
3. La Parte A pagará a la Parte B el monto del precio del contrato confirmado en el Artículo 5.2 menos el monto pagado en el Artículo 5.65438 + el saldo de 0 dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de firma de la confirmación del precio del contrato. forma. _ _%.
4. La Parte A pagará a la Parte B el precio del contrato confirmado en el Artículo 5.2 menos el saldo pagado en el Artículo 5.1 dentro de _ _ _ días a partir de la fecha en que se complete y acepte la instalación y construcción de todo el material. . _ _%.
5. La Parte A tiene derecho a deducir directamente la indemnización por daños y perjuicios que la Parte B debe pagar a la Parte A por sus responsabilidades en virtud de este contrato.
6. La Parte B emitirá una factura formal a la Parte A al mismo tiempo que la Parte A realiza el pago.
Verbo intransitivo Responsabilidades de la Parte B
1. Participar estrictamente en actividades de procesamiento de acuerdo con el contenido y los requisitos encomendados por la Parte A, otorgar gran importancia a la producción de los productos de marca registrada de la Parte A. Y garantizar que los productos cumplan con los estándares y la buena calidad.
2. La Parte B proporcionará a la Parte A varias combinaciones de marcas, diseños de empaques internos y externos, otros empaques e impresos marcados con la marca y otros contenidos relacionados con los productos confiados por la Parte A.
3. La Parte B producirá de acuerdo con los estilos, especificaciones, estándares de calidad y plazos de entrega determinados por la Parte A. La cantidad y variedad del pedido no se excederán en ninguna forma y por ningún motivo.
4. Todos los productos proporcionados por la Parte B a la Parte A son productos calificados y la calidad del producto se implementa estrictamente de acuerdo con los estándares nacionales o empresariales para los productos correspondientes. Si los productos producidos por la Parte B no están calificados y la calidad no cumple con el estándar, todas las pérdidas causadas por factores distintos de la Parte A correrán a cargo de la Parte B. La Parte A tiene derecho a recuperar todos los derechos de uso de la marca y nombre de la empresa de forma gratuita y rescindir este contrato.
5. La Parte B es responsable de la adquisición, aceptación y suministro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la Parte A requiere un informe de inspección de un tercero. , se notificará a la Parte B, los costos de inspección correrán a cargo de la Parte A.
6. La Parte B no venderá productos marcados con la marca registrada de la Parte A por sí misma o a través de cualquier unidad o individuo que no sea la Parte A. ..
7. La Parte B gestionará estrictamente el embalaje y el material impreso marcado con la marca registrada de la Parte A para evitar fugas.
8. La Parte B no procesará en nombre de un tercero que compita directa o indirectamente con la Parte A; la Parte B no autorizará los productos producidos ni establecerá como distribuidor a un tercero que directa o indirectamente. compite con la Parte A.
9. La Parte B marcará el nombre del fabricante, la dirección, el número de licencia de producción, el número de estándar del producto y otras leyes y regulaciones relevantes del producto en el empaque de los productos procesados mencionados anteriormente.
11. Después de la expiración o rescisión del contrato, la Parte B no utilizará las marcas comerciales ni los embalajes ni los materiales impresos de la Parte A.
12. Los secretos comerciales de la Parte A deben guardarse estrictamente.
Las marcas comerciales y los derechos de autor de los productos procesados antes mencionados pertenecen a la Parte A. La Parte B no utilizará ni distribuirá los productos procesados confiados por la Parte A a unidades o individuos distintos de la Parte A. El contenido de este Los precios del contrato y de los productos no se revelarán a la Parte A. Divulgación a terceros.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato.
Si la Parte A retrasa el pago en virtud de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B el _ _% del pago retrasado por cada día de retraso, y el monto total de la indemnización por daños y perjuicios no excederá el valor original del objeto arrendado (este contrato Anexo 2).
2. Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato.
(1) Si la Parte B retrasa la entrega del objeto, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente al _ _% del monto total del contrato mencionado en el artículo 1 de este contrato por cada día de demora. Si la Parte B tiene un retraso de más de _ _ _ _ _ días, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato sin asumir ninguna responsabilidad por la Parte B. La Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.
(2) Si la Parte B entrega el trabajo de procesamiento en virtud de este contrato a un tercero o lo realiza en una ubicación de un tercero sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A las tarifas especificadas. en el Artículo 1 de este contrato. _ _ _% del monto total del contrato como indemnización por daños y perjuicios. La Parte A tiene derecho a rescindir este contrato inmediatamente sin asumir ninguna responsabilidad ante la Parte B. La Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.
(3) Si la Parte A descubre que la Parte B viola las disposiciones de este contrato en términos de tecnología de procesamiento y materiales, la Parte B deberá pagar a la Parte A un monto por incumplimiento del contrato del _ _ _% del total. monto del contrato mencionado en el Artículo 1 de este contrato La Parte A tiene derecho a rescindir este contrato inmediatamente sin asumir ninguna responsabilidad ante la Parte B. La Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por el mismo.
(4) Si el período de construcción se retrasa debido a problemas de calidad con el objeto entregado por la Parte B, la Parte B deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios basada en el _ _ _% del monto total del contrato mencionado en El artículo 1 de este contrato La Parte B tiene el derecho de exigir a la Parte B que vuelva a entregar el material calificado a la Parte A por su propia cuenta o rescinda inmediatamente este contrato. La Parte B no es responsable de esto y la Parte B compensará a la Parte. A por todas las pérdidas sufridas por ello.
(5) Si el personal técnico de la Parte B abandona el sitio de la Parte A sin autorización o no puede ser contactado, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente al _ _% del monto total del contrato mencionado en el Artículo 1 de este contrato. Si tal situación ocurre acumulativamente _ _ _ _ veces, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato, y la Parte B no necesita asumir ninguna responsabilidad. La Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.
Ocho. Vigencia del Contrato
Este contrato entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
9. Prohibición de transferencia de derechos
Ninguna parte podrá transferir total o parcialmente sus derechos derivados del presente contrato a un tercero. Si una de las partes del contrato transfiere sus derechos contractuales, la transferencia de dichos derechos es inválida y no tiene fuerza jurídica vinculante para la otra parte. Se considera que la parte ha incumplido el contrato y deberá pagar una indemnización equivalente al 65.438+00% del importe. el objeto del contrato a la otra parte.
X. Método de resolución de disputas
Cualquier disputa que surja de este contrato entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante negociación amistosa.
Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan implementar los siguientes métodos:
Primero, todas las disputas que surjan de este contrato o estén relacionadas con él se someterán a arbitraje. El comité de arbitraje llevará a cabo el arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje. del comité;
Segundo tipo: Cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firma este contrato.
El acuerdo sobre jurisdicción en este contrato no se verá modificado por la invalidez, revocación, rescisión de este contrato o la transferencia de derechos y obligaciones en este contrato.
XI. Términos complementarios
__________________________________________________________________________________________
(Sin texto a continuación)
Principal (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Asignado Fang (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Acuerdo de cooperación en procesamiento de muestras (2) Parte A (Principal ):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Parte de procesamiento):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ Basado en los principios de honestidad y beneficio mutuo, se ha llegado al siguiente acuerdo con respecto a la cooperación a largo plazo de la Parte B para llevar a cabo el negocio de procesamiento y fabricación encomendado por la Parte A:
1. >
1.1 La Parte B se compromete a largo plazo con el procesamiento confiado por la empresa de fabricación de la Parte A, garantiza la producción y la calidad del producto y proporciona excelentes servicios.
1.2 Los productos procesados y fabricados por la Parte B para la Parte A no serán proporcionados a nadie por ningún motivo. La Parte B no tiene derecho a operar ni vender los productos de la Parte A y es responsable de mantener la confidencialidad de la tecnología y las patentes de los productos.
1.3 La Parte A y la Parte B negocian y determinan cada pedido con base en este contrato. La Parte B organiza la producción, el procesamiento y la fabricación de acuerdo con los pedidos emitidos por la Parte A y confirmados por la Parte B.
En segundo lugar, personalización y fijación de precios del producto
2.1 Para garantizar la larga duración relación de cooperación a largo plazo entre la Parte A y la Parte B. Los productos procesados proporcionados por la Parte B a la Parte A deben tener la ventaja de alta calidad y bajo precio.
2.2 Si otros fabricantes pueden ofrecer la misma calidad o mejor calidad a un precio más bajo que la Parte B, ambas partes negociarán para ajustar el precio garantizando la calidad.
Tres. Nombre del producto y método de procesamiento
3.1 El nombre, modelo, cantidad, cantidad y fecha de entrega de los productos procesados están sujetos a cada lote de contratos de pedido.
3.2 La Parte A proporcionará las materias primas, los documentos de proceso y los requisitos del producto, y la Parte B procesará y producirá el producto de acuerdo con los documentos de proceso y los requisitos del producto.
Cuatro. Inspección de materiales entrantes y productos terminados
4.1 Antes de la fabricación, la Parte A proporcionará muestras del producto, que serán elaboradas por la Parte B y enviadas a la Parte A para su inspección en forma de confirmación de muestra por escrito. Después de pasar la inspección, ambas partes confirmarán y sellarán las muestras, y producirán y garantizarán la calidad del producto en función de las muestras confirmadas.
4.2 La Parte A deberá proporcionar los documentos estándar de inspección pertinentes de los estándares de calidad del producto. Si hay algún otro acuerdo en el pedido, se seguirán los documentos recién acordados en el pedido.
4.3 La Parte B garantiza que los parámetros técnicos reales de los productos fabricados cumplen con los parámetros técnicos registrados en la identificación del pedido.
Embalaje y transporte del verbo (abreviatura del verbo)
5.1 Cuando la Parte B proporciona productos calificados a la Parte A, debe empaquetarse y etiquetarse de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Si hay algún otro acuerdo en el pedido, dicho acuerdo prevalecerá.
5.2 Método y ubicación de entrega: Almacén de la Parte A u otra ubicación acordada.
5.3 Los gastos de transporte correrán a cargo de la Parte B salvo acuerdo en contrario entre ambas partes.
5.4 La Parte B correrá con el riesgo de que la mercancía se pierda o dañe durante el transporte.
Método y período de liquidación de los verbos intransitivos
6.1 Después de que ambas partes firmen el contrato, la Parte A realizará un pedido a la Parte B sobre la base de este contrato.
6.2 Después de que la Parte B confirme el pedido con la Parte A, el tiempo de entrega se acordará de acuerdo con los requisitos de la Parte A, a menos que se acuerde lo contrario, prevalecerá el acuerdo;
6.3 Forma de pago y liquidación: liquidación mensual, entrega antes de final de mes, liquidación del importe a pagar antes de final de mes tras la aceptación, y liquidación una vez finalizada la conciliación al inicio del mes. mes próximo. Si la Parte A y la Parte B tienen otros acuerdos sobre el tiempo de pago y el método de liquidación, prevalecerá dicho acuerdo.
Siete. Incumplimiento de contrato y métodos para resolver disputas
7.1 La Parte B asumirá las pérdidas económicas causadas a la Parte A debido al incumplimiento de contrato por parte de la Parte B.
7.2 Si hay una disputa, ambas partes deben negociarla y resolverla basándose en el principio de entendimiento mutuo y acomodación. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el tribunal donde se encuentra la ciudad.
7.3 El período de validez de este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si ambas partes incumplen el contrato, el contrato es nulo. Si ambas partes acuerdan renovar el contrato después de su vencimiento. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Para asuntos no cubiertos anteriormente, se puede firmar un acuerdo complementario mediante negociación entre ambas partes. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato después de ser aprobado por ambas partes.
7.4 Este contrato se realiza en dos copias, teniendo la Parte B y la Parte A cada una una copia.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.