¿Qué significa "fomentar las plántulas", "la mantis acecha a la cigarra", "la agachadiza y la almeja pelean", "un hombre honesto compra zapatos", "a Ye Gong le gusta el dragón", "el zorro finge ser el poder del tigre", "el burro tiene dinero pero no habilidades"?
Pronunciación yàmiáo zho zháng m:ng
"Interpretación": tirar hacia arriba. Destruye las plántulas y anímalas a crecer. Más tarde, se usó para describir la violación de las leyes del desarrollo de las cosas y el deseo de éxito, lo cual es algo malo.
Munch de la dinastía anterior a Qin dijo en "Mencius Gongsun Chou Lun": "Había un hombre en la dinastía Song. Cuando las plántulas no eran lo suficientemente largas, bajó la cabeza, regresó a casa y dijo : 'Hoy estoy enfermo. Para ayudar a que las plántulas crezcan. 'Su hijo se apresuró a ver las plántulas "
Sinónimos de "La prisa genera desperdicio"
Vinculación del método; como sujeto y. objeto; despectivo.
La educación modelo a seguir para los estudiantes no puede relajarse ni permitirse que siga su propio camino.
Leyes Generales
En la antigüedad, había un granjero en la dinastía Song. Después de plantar las plántulas, espera cosecharlas temprano.
Cuando iba a los campos de arroz todos los días, descubrió que las plántulas crecían muy lentamente. Estaba muy impaciente y pensó: "¿Cómo podemos hacer que las plántulas de arroz crezcan más altas y más rápido?" Pensó y pensó, y finalmente se le ocurrió la "mejor manera", que es colocar las plántulas de arroz unos puntos más arriba. /p>
Después de mucho trabajo, tomó la azada y se fue a casa a descansar. Luego regresé y le confesé a mi familia: "¡Estoy tan cansado hoy que ayudé a cultivar muchas cosechas!" ”
Su hijo corrió al campo y vio que todas las plántulas estaban muertas.
Significa que el desarrollo de las cosas objetivas tiene sus propias leyes y sólo se basa en los buenos deseos. El entusiasmo es suficiente y es probable que el efecto sea opuesto a los deseos subjetivos. Esta fábula también cuenta una verdad específica: "La prisa genera desperdicio"
2. "Snake Shadow in the Cup" proviene de "Jin Shu". ·". "Le Guang Zhuan" describe una historia real, lo que significa que algunas personas sospechan y se toman en serio las cosas falsas, lo que genera miedo.
[editar] Fuente
Según " Libro de Jin". "La biografía de Yue Guang" registra que Yue Guang era una celebridad en la dinastía Jin y ocupaba una posición importante. A menudo recibía a familiares y amigos. Sin embargo, un amigo nunca vino. La otra parte dijo: "Yo Estaba a punto de beber ese vino, pero vi una serpiente en la copa." , Me sentí muy mal y enfermé después de beberlo. Posteriormente, la llamada sombra de la serpiente resultó ser la sombra del "arco de cuerno", y la otra parte se sintió aliviada. [1]
Desde entonces, la serpiente arco se ha convertido en un temor que los estudiosos describen como infundado. El significado de "Seis capítulos de una vida flotante" y "Canción en el tocador" es: "El Edén es como un frijol, la tienda cuelga baja, la sombra del arco es como una serpiente y la mente está inquieta. Yuan Metabolismo también escribió poemas: "La copa de vino identifica erróneamente el arco como una serpiente, el mortero medicinal ayuda al conejo de jade. "
Comentarios del [Editor]
↑ "Libro de Jin" y "Le Guang Zhuan": "He sido un invitado relativo durante mucho tiempo y no he regresado, pregunté. Les expliqué ampliamente por qué, y respondí: “Estaba sentado frente a mí y alguien me ofreció un trago y quise beberlo. Me disgusté mucho cuando vi una serpiente en la taza. Me siento mal después de beberlo. En ese momento, había cuernos en el muro de la audiencia en la provincia de Henan, que estaban pintados como serpientes. Las serpientes en la Copa Guangyi eran cuernos y sombras. El invitado puso el vino frente a él y dijo: "¿Viste algo en el vino otra vez?". Él respondió: "Vi lo mismo que antes". "Guang le estaba contando el motivo y el invitado lo entendió de inmediato. Cuanto más pensaba en ello, más sentía".
3. La mantis acecha a la cigarra
En el. Durante el período de primavera y otoño, el rey Wu quiso atacar el estado de Chu y dijo: "¡Aquellos que se atrevan a protestar morirán!". En ese momento, había un joven allí abajo, que sabía que si alguien lo decía a la ligera, sería inútil persuadirlo y moriría violentamente. Solo ese día tomé una honda, nadé en el patio trasero y expuse mi ropa por tercera vez. El rey Wu le preguntó y le dijo: "Hay un árbol en el jardín trasero y las cigarras están bebiendo rocío en el árbol. ¡Me pregunto si la mantis religiosa está tratando de atraparlas por detrás! Pero la mantis religiosa estaba a punto de saltar". , ¡y me di cuenta de que el oropéndola caminaba de puntillas junto a él! El oropéndola estira el cuello solo para picotear a la mantis, pero no sabe tirar la honda debajo del árbol. ¡Todos quieren obtener los beneficios en el pasado e ignoran el! ¡Problemas en el futuro!" Después de escuchar esto, el rey Wu pensó que era razonable y se negó a enviar tropas.
"La mantis acecha a la cigarra, pero la oropéndola acecha detrás". La única forma de describir la actuación es antes y después. O miope, que sólo mira los beneficios inmediatos, pero sin saber que vendrán problemas futuros. Esta expresión se usa a menudo.
4. Playeros y almejas compiten entre sí
Ortografía: yù bàng xiāng zhēng Definición: "Cuando las agachadizas y las almejas compiten, el pescador se beneficia". Es una metáfora del punto muerto entre las dos partes, y el tercero se beneficia de ello. Fuera de la casa: "Tumba que llora Xuan" de Xiangqing Ziling: "Las olas están rodando por todo el mundo, ¿quién se atreve a maldecirlas? Ríete de ellos por presumir. Ejemplo: limpiar los asuntos de los invasores japoneses y reírse de ellos". a ellos.
★Los cuatro deberes de Zhu De y el camarada Dong (3)
5 Un caballero compra zapatos
Si un caballero quiere comprar zapatos, debería hacerlo. Primero mide sus pies y déjalos sentarse. Ve a la ciudad y olvídate de joder. Cumpliendo su promesa, dijo: "¡Olvidé agarrarlo!" "Vuelve a buscarlo. Cuando regresaste, la ciudad estaba en huelga, así que no podías caminar. La gente decía: '¿Por qué no intentarlo?' Dijo: "Es mejor ser confiable que tener confianza". "
Anotar...
Zheng, el nombre de un pequeño país en el período de primavera y otoño, en el condado de Xinzheng, provincia de Henan.
Calzado - Silver Road, zapatos de cuero, ambos Son zapatos
Grado: captura de sonido, reflexión, usado aquí como verbo, que significa cálculo y medición. La palabra "du" detrás se usa como sustantivo, que. es una regla. >Uno: sinónimo de chino clásico, aquí se refiere al tamaño medido.
Sentarse: sentarse juntos se refiere a sillas, taburetes y otros muebles. , tómalo.
Solo - solo, el significado del fin, aquí se refiere a que el mercado se ha disuelto.
Nada - nada, no hay nada, no se puede hacer aquí. Significado.
Zheng quería comprar un par de zapatos. Primero se midió los pies, luego sacó una muestra y la puso en el asiento. Cuando fue al mercado a comprar zapatos, se olvidó de hacerlo. Tráelos. Se midió la talla. Recogió los zapatos y recordó: "Olvidé medirlos. "Así que corrí a buscar algunas muestras. Cuando regresó, el mercado se había cerrado y los zapatos aún no se habían comprado.
Alguien le preguntó: "¿Por qué no te pruebas los zapatos? zapatos con tus propios pies? "
Dijo: "Prefiero creer en mi propio tamaño que en mis propios pies. "...
Explique esta tonta historia para satirizar a quienes se apegan a las reglas, creen en el dogma y no creen en la realidad objetiva.
Este Zheng Guoren cometió el error del dogmatismo Él solo creía en Si no crees en el tamaño de tus pies, no solo harás una gran broma, sino que tampoco podrás comprar zapatos. En la vida real, comprar zapatos solo depende del tamaño de los. pies, pero puede que no suceda. Pero hay algunas personas que hablan, hacen las cosas y piensan en los problemas sólo comienzan con los libros, no con la realidad, pero no creen en lo que no está; escrito en el cuaderno pero en realidad existe a los ojos de este tipo de personas, sólo lo que está escrito en el cuaderno es la verdad, lo que no se recuerda no es la verdad. Será rígido y las acciones serán bloqueadas
6. Ye Gong Haolong
Al ver que Lu está de luto por el público, lo hará por el público. Días, se fue con sus sirvientes y dijo: "He oído hablar de ti como un buen erudito, por eso he viajado miles de millas, cubierto de escarcha, rocío y polvo, y no me atrevo a descansar para verte". "El séptimo día, no eres educado. Eres un buen erudito y tienes un buen dragón como Ye Gongzi. Ye Gongzi es muy alto y bueno con los dragones. Los enganchó para escribir escrituras y los cinceló para escribir dragones. En De esta manera, cuando el dragón en el cielo lo conoció, cayó del cielo a la casa de Ye Gong. Alguien lo visitó en el alféizar de la ventana y su cola de dragón se extendió hacia el pasillo. Dragón. Estaba tan asustado que no podía controlarse. Por lo tanto, a Ye realmente no le gustaban los dragones, solo le gustaban las cosas que parecían dragones pero que no eran dragones. Hoy escuché que eres un buen erudito. Vengo hasta aquí para verte y serás bienvenido durante siete días. No eres un buen erudito, pero un buen marido es más como un erudito. El poema dice: 'Si te escondes en el medio, ¿cómo te atreves a irte? !'"
Anotar...
Durante el período de primavera y otoño, había un magistrado llamado Shen Chuliang en el condado de Ye del estado de Chu, y todos lo llamaban Ye Gong. A Ye Gong le gustaban mucho las cosas relacionadas con los dragones, ya fueran decoraciones, vigas, puertas, ventanas, platos o ropa, todos tenían patrones de dragones. Incluso había un gran dragón pintado en la pared de su casa. Al entrar a la casa de Ye Gong, todos pensaron que estaban entrando a un palacio de dragones. ¡Se pueden ver patrones de dragones por todas partes! "¡Mi favorito es el dragón!", Dijo con orgullo el Sr. Ye a todos. Un día, el verdadero dragón en el cielo supo que a Ye Gong le gustan los dragones. El dragón real dijo: "Es raro que a alguien le gusten tanto los dragones. ¡Tengo que ir a su casa y echar un vistazo!". El dragón real voló desde el cielo hasta la casa de Ye Gong, asomó la cabeza por la ventana y gritó. : "¿Ye Gong está en casa?" Cuando Ye Gong vio al dragón real, se asustó tanto que gritó: "¡Guau! ¡Monstruo!" El dragón real se sintió muy extraño y dijo: "¿Por qué me llamaste monstruo?" "¡Soy tu dragón favorito!", Dijo Ye Gong, temblando de miedo, "Parezco un dragón falso, no un dragón real. ¡Ayuda!", Ye Honghua se escapó rápidamente antes de que pudiera terminar sus palabras. Dejó al dragón real molesto y dijo: "Humph, Ye Gong dijo que era mentira que le gustaban los dragones.
¡Simplemente le tienen miedo a los dragones! ¡Incluso volé para visitarlo! "
Más tarde, todo el mundo usó "Ye Gong Haolong" para describir a una persona que finge ser amable, ¡pero en realidad no puede hacer nada en privado!
8. Smith (Apellido)
Modismo: Fox finge ser tigre.
Pronunciación: ǔ
Definición: Falso: pedir prestado. Es una metáfora de intimidar a otros confiando. en la fuerza de otros. /p>
Fuente: "Política de los Estados Combatientes·Chu Ceyi": "El tigre busca todas las bestias y se las come, y se queda con el zorro. .....El tigre también pensó lo mismo, así que lo siguió. La bestia lo vio y huyó, pero el tigre no sabía que la bestia le tenía miedo y pensó que le tenía miedo al zorro. "
Ejemplo: Efectivamente, el gobierno vino a pedir prestado, así que ¿por qué no pedir prestado? Temo que otros confíen en mí, pero esto no puede protegerlo. (Dos momentos de Ling Shuchu de la dinastía Ming) Shock" Volumen 2 10)
9. Estoy al límite de mi ingenio
Título: Estoy al límite de mi ingenio
Dinastía: Tang Dinastía
Pinyin: Qi'an l ǘ j ǘ qi ó ng
Fuente
"Tres mandamientos: burro de Guizhou" de Liu Tang Zongyuan
Explicación
31/12/2003/13:55 Huaxia Jingwei.com
En el pasado, no había burros en Guizhou. Un hombre con problemas. Traje uno en barco, pero fue inútil. Lo colocaron al pie de la montaña.
Un tigre vio el burro y pensó que este tipo alto debía ser muy mágico, así que se escondió en el bosque y. Miró en secreto. Más tarde, salió silenciosamente y se acercó al burro con cautela. No sé los detalles del burro.
Un día, el burro rebuznó y el gran tigre se asustó y se escapó. pensando que el burro iba a morderlo, se familiarizó cada vez más con el rebuzno del burro.
El tigre comenzó a caminar delante y detrás del burro, dando vueltas, sin atreverse a atacar al burro. Más tarde, el tigre se acercó lentamente al burro, volviéndose cada vez más agresivo, o El burro estaba muy enojado y pateó al tigre con sus cascos.
El tigre pensó: "¡Eso es todo lo que puedes hacer!". "Muy feliz". Entonces el tigre saltó en el aire, rugió, mordió la garganta del burro y se comió la carne del burro antes de irse.
¡Ay! El burro es alto y parece virtuoso; su voz es fuerte y poderosa, como si fuera poderosa. Si el tigre no muestra su capacidad limitada, no importa cuán feroz sea, todavía tendrá dudas y temores, y eventualmente no se atreverá a atacarlo. ¿No es triste este final?