Red de conocimiento del abogados - Respuesta a la Ley de patrimonio - Traducción al chino clásico para cada uno

Traducción al chino clásico para cada uno

1. Una traducción clásica al chino

1. La madre de Su Shi le enseñó personalmente el libro. Se amplió para enseñarle a leer en persona. Con preposición, traducida como uso, poner

2. Su Shi le dijo a su madre: "Si yo fuera Fan Pang, ¿mi madre también me aprobaría? Su madre le dijo: "¿Puedes convertirte en Fan?" Pang, ¿cómo podría no ser ella la madre de Fan Pang?

Este extracto es del epitafio escrito por Su Che para su hermano Su Shi, "El epitafio del hermano muerto Zhan Duanming"

Tabú público Shi, cuyo apellido era Su, cuyo nombre de pila era Zizhan y cuyo primer nombre era Hezhong, provenía de una familia aristocrática en Meishan. El padre de Zeng lo mantuvo en secreto y se lo dio al príncipe heredero como su Taibao. La concubina, la familia Song, recibió el título póstumo de Sra. Changguo. El padre mayor oculta el prefacio y se lo entrega al príncipe y tutor. La familia de la concubina Shi fue nombrada póstumamente Sra. Jia Guo. Kao Taoxun, presentado al Príncipe y Gran Maestre. La concubina, la familia Cheng, fue nombrada póstumamente Sra. Chengguo. En el décimo año del reinado de Gongsheng, el emperador y sus funcionarios aprendieron de todo el mundo. La Sra. Tai le enseñó el libro ella misma, escuchó sobre los éxitos y fracasos antiguos y modernos, y siempre fue capaz de expresar sus puntos importantes. La Sra. Tai intentó leer "Historia de la dinastía Han del Este" y "Biografía de Fan Pang", y se sintió muy aliviada. El asistente preguntó de reojo: "Si Shi se convierte en Pang, ¿lo permitirá la señora?". El Tai Furen dijo: "Si tú puedes ser Pang, ¿por qué yo no puedo ser la madre de Pang?". Guan, un estudioso de los clásicos y la historia, puede escribir miles de palabras al día.

El nombre privado del Sr. Shi es Shi, su apellido es Su, su nombre de pila es Zizhan y su nombre de pila es Hezhong. La familia vive en Meishan (Sichuan) desde hace generaciones. El bisabuelo Su Gao fue nombrado póstumamente Taibao del Príncipe Heredero. Mi bisabuela, la familia Song, fue nombrada póstumamente Sra. Changguo. El abuelo Su Xu recibió el título de Príncipe Heredero Taifu por parte de la corte imperial después de su muerte, y su abuela Shi recibió póstumamente el título de Taifu del Reino Jia. Su padre, Su Xun, recibió el título de Taishi del Príncipe Heredero después de su muerte, y su madre, Cheng, recibió póstumamente el título de Sra. Chengguo. Cuando el marido tenía diez años, su madre lo educó personalmente, leyó ejemplos de éxito y fracaso en los tiempos antiguos y modernos y pudo resumir su esquema general muy rápidamente. Una vez, mi madre suspiró de emoción cuando leyó el "Libro de la dinastía Han posterior" y la "Biografía de Fan Pang". Su Shi se hizo a un lado y preguntó: "Si yo fuera Fan Pang, ¿mi madre me aprobaría?". Su madre dijo: "Tú puedes ser Fan Pang, ¿por qué no puedo ser yo la madre de Fan Pang?". decidido a servir al tribunal. Su madre estaba encantada y dijo: "Realmente tengo un buen hijo". Cuando Su Shi alcanzó la mayoría de edad, conocía bien los clásicos confucianos y los libros de historia, y podía escribir mil palabras en un día.

2. Estoy buscando un texto breve en chino clásico con una traducción. El texto original debe tener unas 60 palabras y la traducción debe tener unas 100 palabras. Cuantas menos palabras, mejor. >

El pez del mar tiene el nombre de calamar, y suena como si los cuervos estuvieran jugando en la orilla, temerosos de ser atrapados por algo, por lo que hacen ruidos en el agua para protegerse de la mirada de las aves marinas. con sospecha, conocen los peces y los atrapan. Sólo sé esconderme para estar completo, no sé destruir las huellas para evitar sospechas, ¡qué lástima! [Traducción] Hay una especie de pez en el mar, llamado calamar. Puede escupir tinta para volver negra el agua del mar. Una vez, subió a la orilla para jugar. escupió tinta para esconderse. Las aves marinas observaron Cuando llegó al agua del mar oscuro, empezó a sospechar. Sabía que debía haber un calamar en ella, así que se metió en el agua y agarró el calamar sin dudarlo. El texto original "Yi" se refiere a números y decimales. Si no te concentras, no puedes hacerlo. Qiu es el que es bueno en el ajedrez en todo el país. Cuando Yi Qiu enseña a jugar a dos personas, una de ellas. Ellos se concentran en ello, pero Yi Qiu escucha. Aunque el otro escucha, él piensa que se acerca un cisne y quiere ayudarlo y le dispara con su arco. Ha aprendido mucho, y es sorprendente por qué. ¿Es tan grande su sabiduría? Día: No es así. ——"Mencius Gaozi 1" Traducción: Entre todas las habilidades, jugar al ajedrez es solo una pequeña habilidad, pero si no te concentras en ella, no podrás aprenderla. Yi Qiu es la mejor persona. el país a jugar al ajedrez. Deje que Yi Qiu enseñe a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos se concentró en aprender de Yi Qiu y escuchó las enseñanzas de Yi Qiu con toda su concentración. Aunque la otra persona también estaba sentada frente a Yi Qiu, él. Seguí pensando en que se acercaba un cisne. Toma un arco y una flecha y dispárale. Aunque esta persona está aprendiendo con la persona anterior, tiene mucha menos educación que la persona anterior. ¿Es porque esta persona no es tan inteligente? la persona anterior? De hecho, este no es el caso. 2. El texto original de Zhongni decía: "Qiu también viajó a Chu, y cuando vio a los cerdos comiéndose a su madre muerta, los abandonó y se fue". , no podrás imitarte. El que ama a su madre no ama su cuerpo, pero ama su cuerpo." - "Zhuangzi, De Chong Fu" Traducción: Confucio dijo: "Una vez fui al estado de Chu. . Cuando estaba de viaje, me encontré con un grupo de lechones mamando leche de una cerda muerta en el camino, al rato todos huyeron presas del pánico porque vieron que la cerda ya no los miraba con los ojos. No parecía un cerdo vivo. Los lechones aman a su madre, no solo por el cuerpo de la cerda, sino más importantemente por el espíritu que enriquece el cuerpo. 3. Wuma Qi compra veneno. El texto original de Wu Ma Qi es. El enviado del rey Jing a Ba. Al ver a la persona que lleva el veneno, preguntó: "¿Por qué?" "Japonés: "Por eso eres una persona venenosa". Así que te pedí que lo compraras, pero el dinero no era suficiente y el carro y el caballo serían útiles. Una vez obtenido, lo envié al río. —— Traducción "Zi Zi": Wu Maqi era el enviado del rey Jing Durante una visita a Pakistán, se encontró con un hombre que llevaba vino venenoso sobre su hombro y le preguntó: "¿Para qué es esto?". "El hombre respondió: "Se usa para envenenar a la gente". Entonces Wu Maqi le compró el vino envenenado. No trajo suficiente dinero y también se llevó los carruajes y caballos que lo acompañaban. Después de comprarlo, lo tiró todo. al río. "El Tao Te Ching" Capítulo 8 Lo mejor es como el agua. El agua es buena para todas las cosas y no lucha por ella. Es lo que todos odian, por eso está cerca del Tao. ; corazón, un buen abismo; y, una buena benevolencia; una buena fe; un buen gobierno; las cosas, las buenas acciones, los buenos tiempos. ] La persona más amable es como el agua. El agua es buena para nutrir todas las cosas sin competir con ellas. Se queda en lugares que a nadie le gustan, por eso es la persona más amable Cerca del "Tao". a la hora de elegir un lugar para vivir, su mente es buena para mantener la calma e insondable, es buena para ser sincero, amigable y desinteresado en el trato con los demás, es buena para hablar y cumplir su palabra, es buena para agilizar y gestionar el Bueno, puedes ser bueno para aprovechar al máximo tus fortalezas al lidiar con las cosas y ser bueno para aprovechar las oportunidades en tus acciones. Las mejores personas hacen lo que hacen debido a sus indiscutibles virtudes, por lo que no hay fallas. sin culpa. Extractos de "Charlas de un viejo borracho" Los cuatro aspectos de las cejas, los ojos, la boca y la nariz, Todos tienen dioses Un día, boca a nariz dijo: "¿Qué puedes hacer para ser superior a mí?" La nariz dijo: "Puedo controlar el olfato y el olfato, y luego las semillas se pueden comer, así que soy superior a ti". La nariz dijo a los ojos: "¿Qué pueden hacer los discípulos si son superiores a mí? " Los ojos decían: "Puedo ver la belleza y la fealdad, y ver cosas. Mis logros no son pequeños. Soy apto para vivir de ti". La nariz dijo: "Si es así, ¿cómo pueden las cejas vivir también de mí?" "Las cejas decían: "No quiero pelear contigo. Si vivo debajo de los ojos y la nariz, no sé dónde puedes poner tu cara". Las cejas, los ojos, la boca y la nariz son todos espirituales. Uno día, la boca tiene razón. La nariz dijo: "¿Qué habilidades tienes que puedan superarme?" "La nariz respondió: "Puedo distinguir la fragancia y el olor, por eso puedo estar por encima de ti". La nariz dijo a los ojos: "¿Qué habilidades tienes que puedan estar por encima de mí? "Los ojos decían: "Puedo observar el bien y el mal, la belleza y la fealdad, y mirar hacia el este y el oeste.

Tu contribución no es pequeña, por eso la posición está por encima de ti". La nariz volvió a decir: "Si este es el caso, entonces ¿qué habilidad tiene la ceja que también está por encima de mí? "Mis cejas decían: "No puedo discutir contigo. Si estoy debajo de los ojos y la nariz, ¿no sé dónde poner tu cara? "Nunca me he encontrado con una persona de la dinastía Zhou que fuera anciana y de cabello blanco, llorando en el camino. La gente puede preguntar: "¿Qué significa llorar?" Le dijo: "No me encuentro con muchos funcionarios. Me lastimé porque soy viejo y estoy perdido en el tiempo, por eso lloro". El hombre dijo: "¿Por qué no me encuentro con un funcionario una vez?". Le dijo: "Cuando era joven, estudié literatura y logré logros literarios y morales. Primero quise ser funcionario. El maestro era bueno usando al viejo. Usó al viejo maestro, y luego El maestro usó artes marciales. El festival de artes marciales comenzó y el maestro marcial murió de nuevo. El joven maestro comenzó Li, un buen joven, soy viejo, así que nunca lo conocí". Traducción: En el pasado, hubo un Hombre de la dinastía Zhou que quería ser funcionario pero no pudo conseguirlo. Su cabello se volvió blanco cuando era viejo y lloraba en el camino. Algunas personas le preguntan: "¿Por qué lloras? " Él respondió: "Quise ser funcionario varias veces pero no fui elegido. Me sentí mal porque era viejo y no tenía ninguna posibilidad, así que lloré". Otros decían: "¿Por qué no obtuve el puesto oficial? aunque sea una vez? " Él respondió: "Cuando era niño, estudié literatura. Aprendí bien los artículos morales y me preparé para ser funcionario. Al rey le gustaba usar personas mayores. Después de que el rey que usaba a las personas mayores murió, los reyes posteriores usaron generales militares. (Esperándome.) ) Después de aprender el arte de la guerra y las artes marciales, el rey que usaba generales murió nuevamente. El joven rey acababa de ascender al trono y le gustaba usar a los jóvenes. Soy viejo otra vez, así que nunca pregunté. para un puesto oficial". Shang Tang conoció a Yi Yin Xi Zhe Tang (Dinastía Shang) El monarca fundador) iba a ver a Yi Yin (el virtuoso primer ministro a principios de la Dinastía Shang) y le pidió al hijo de Peng que se hiciera cargo de él. El hijo preguntó a mitad de camino: "¿A quién liderarás?" Tang dijo: "Iré a ver a Yi Yin". El hijo de Peng dijo: "Yi Yin es el emperador del mundo. Si quieres verlo, también puedes convocarlo y preguntarle, ¡y se lo entregaremos!". Tang dijo: "No eres consciente de esto. Hay medicina aquí. Si la comes, tus oídos estarán más claros y tu vista estará más clara. Entonces te lo diré y te lo comeré a la fuerza. Esto es lo que es Yi Yin. hacerle a nuestro país. Es un buen ejemplo." Es una buena medicina, pero no quiero que vea a Yi Yin. 3. Traducir una palabra (chino clásico)

◎ 贝比 bèi (forma) (1) (fonética.

Sigue la persona, sonido bei (bèi). Significado original: cauteloso , vigilante) (2) Lo mismo que el significado original [cauteloso]. Estar preparado sin previo aviso es estar preparado.

——"Dadai Liji Xiaobian" Quienes se preparan son lo más importante para el país. ——"Mozi·Seven Troubles" El marido lo preparó antes de que llegara.

——"Guoyu·Zhouyu" Puede que parezca no estar preparado, pero su corazón es muy cauteloso. ——"Libro de Han·Shi Danzhuan" (3) Otro ejemplo: descuidado y sin preparación (actuando desenfrenadamente y descuidadamente) (4) Completo completo [completo] Preparado, equipado;

—— "Guangya·Execution III" se ha transformado en un libro, que es completo y completo. ——"Yi Xici" ha sido preparado por sus predecesores.

——La "Torre Yueyang" de Fan Zhongyan de la dinastía Song está llena de cosas maravillosas. ——"Prefacio a las Nuevas Crónicas de Yuchu · Poemas sonoros de otoño" El santo corazón está preparado.

——"Xunzi Fomentando el Aprendizaje" Prepare una descripción. ——Li Yu, dinastía Ming, "Xianqing ocasionalmente envía · Departamento de plantación" (5) Otro ejemplo: tener capacidad e integridad política completa (completa) (6) Tong "cansado".

Cansado; somnoliento [cansado de perro; muy cansado] Cultivar la apariencia y el habla, avergonzarse de la comida y rendirse, evitar las guerras agrícolas y estar preparado para la diplomacia, que es el peligro. del país. ——"Shang Jun Shu·Jin Ling" Confucio era pobre entre Chen y Cai. No probó la comida durante siete días y la sopa de quinua no estaba molida, así que me la preparó.

——"Período de primavera y otoño de Lu·Shen Ren" Cambios en parte del discurso ◎ preparar bèi (acción) (1) preparar [preparar] Los miembros del clan levantan la cola de la bestia para informar; preparación. ——"Etiqueta·Ceremonia especial de alimentación animal" Prepare las cosas para formar la forma general.

——"Zhuangzi Geng Sangchu" Aún tienes que preparar el desayuno. —— "Shi Hao Li" de la dinastía Tang Du Fu Esté preparado para el peligro cuando esté en tiempos de paz, y estará preparado si está preparado.

——"Zuo Zhuan: El undécimo año de Xianggong" Si hay personajes extraños que no están preparados, serán tallados. ——El "Mengxi Bi Tan·Trapboard" de Shen Kuo de la dinastía Song también se utiliza para envolver cosas a lo largo del tiempo.

——Li Yu de la dinastía Ming, "Departamento de Plantación de Xianqing Ouji" (2) Otro ejemplo: preparar el caballo; prepararlo para satisfacer su hambre; preparar las lecciones; (3) Guardia; ; guarda [protegete contra] todo Si estás preparado, tendrás todo lo que necesitas. ——"Sun Tzu·Xu Shi" Está bien que el maestro desde lejos se prepare para ello.

——"Zuo Zhuan·Los treinta y tres años del duque Xi" Prepárate para las idas y venidas de otros ladrones.

—— "Registros históricos de Xiang Yu" (4) Otro ejemplo: guarnición (defensa y alerta); preparar agua (prepararse para inundaciones); prepararse para desastres (prepararse para desastres) (5) Reserva [almacenar] y Intenta preparar municiones.

——Liang Qichao, Dinastía Qing, "Biografía de Tan Sitong" (6) Otro ejemplo: preparar materiales; almacenar (colección) (7) proporcionar o equipar [instalaciones útiles o necesarias] [estar equipado con] las cosas son diferentes Esté preparado para cambiar. ——"Han Feizi·Cinco escarabajos" (8) Otro ejemplo: preparar todo tipo de maquinaria agrícola necesaria; preparar la lista (publicar la lista; hacer la lista) (9) formar el número [simplemente completar; el puesto; componer el número] He tratado de preparar el puesto de general y primer ministro.

——"Libro de Han·Biografía de Xiao Wang" (10) Otro ejemplo: prepararse para el puesto (una palabra humilde para un funcionario prepararse para el personal (para completar el número, hacer); aumentar el número) (11) guarnición [realizar tareas de guarnición]. Tales como: preparar el ejército; preparar la defensa (equipo defensivo); preparar la frontera; preparar la defensa ◎ preparar bèi (nombre) (1) instalaciones [equipos] La historia está adaptada al mundo.

——"Han Feizi·Five Beetles" (2) También analiza los asuntos del mundo debido a la preparación. (3) Otro ejemplo: armamento; equipo ◎ preparación bèi〈〉todo; preparación exhaustiva [completamente] para la agricultura.

——"Libro de los Ritos·Yue Ling" Los príncipes están listos para escuchar esto. ——"Zuo Zhuan · Decimotercer año de Chenggong" Sé extremadamente feliz.

——"Asuntos militares de Guangdong" Sea extremadamente protector. ——"Historias extrañas de un estudio chino·Promover el tejido". 4. ¿Es necesario traducir los textos chinos clásicos palabra por palabra?

La traducción de los textos chinos clásicos debe ser fiel al texto original y conectar el pasado y el presente. Ser leal al texto original significa que se debe implementar cada palabra del texto original. "Conservar" ".Agregar" "Reemplazar" "Eliminar" "Suplementar" "Agregar"

1. "Permanecer" significa mantenerlo intacto sin traducción. En chino clásico, los nombres de países, lugares, personas, funcionarios, emperadores, reinados, nombres de utensilios, pesos y medidas, etc., generalmente no se pueden traducir al chino moderno. "¡Yu, le enseñaste a tu hija cómo saberlo!" "Zengzi dijo: Un erudito no puede ser sin una gran perseverancia"

2. "Zeng" significa que una palabra monosílaba se convierte en una palabra bisílaba o en una palabra multisílaba. palabra sílaba cuando se traduce. "Ver dos insectos y luchar contra la hierba" "Aprender lo nuevo revisando lo viejo"

3. "Cambiar", reemplazar el significado antiguo con palabras chinas modernas. Los significados de algunas palabras han cambiado con el desarrollo de la sociedad. Algunas palabras tienen significados amplios, algunas palabras tienen significados restringidos, algunas palabras han transferido significados, algunas palabras han experimentado cambios de color y algunos nombres han cambiado. Por lo tanto, el significado de la palabra debe determinarse de acuerdo con el contexto del texto original, y el significado actual no puede usarse como el significado antiguo. Los siguientes ejemplos de traducción son todos inapropiados.

Los siguientes ejemplos de traducción son todos inapropiados. 1. "Recuerdo que cuando era niño, podía abrir los ojos y mirar el sol."

3. El difunto emperador no consideraba despreciables a sus ministros.

Traducción: El difunto Emperador (Liu Bei) no pensó que yo fuera despreciable***.

Lo "despreciable" del ejemplo 3 es un cambio de emoción. En la antigüedad, esta palabra era neutral y se refería a un estatus bajo y un conocimiento limitado. Ahora es un término despectivo que se refiere al mal comportamiento o carácter de una persona.

4. "Eliminar" significa eliminar algo. En el chino clásico, hay algunas palabras que no tienen un significado real, como las partículas modales, las palabras que expresan pausas, las palabras que forman sílabas o las palabras funcionales que desempeñan un papel conector, aunque son indispensables en el texto original, cuando se traducen. , Debido a que no existe una palabra equivalente para expresarlo, debe eliminarse y no traducirse. Por ejemplo, las palabras "zhe" y "ye" o "...zheye" y "zhe...ye..." que expresan juicio deben eliminarse de la oración traducida durante la traducción, y la palabra de juicio "es" deben agregarse en los lugares apropiados. Palabras de pronunciación, partículas que forman suficientes sílabas, signos de inversión estructural, palabras pausadas en oraciones, conjunciones individuales, etc. "A medida que los años se enfríen, sabrás que los pinos y los cipreses se marchitarán"

"Suplementar" significa hacer las adiciones necesarias de acuerdo con los hábitos lingüísticos modernos o las necesidades de expresión.

El primero es el suplemento omitido. Los textos chinos clásicos a menudo omiten sujetos, predicados, objetos, preposiciones, conjunciones y cuantificadores, y deben agregarse de acuerdo con los hábitos chinos modernos al traducir. El segundo es la adición de contenido. Al traducir, a veces para que el texto se ajuste a los hábitos chinos modernos y el significado semántico sea más fluido, se debe agregar algún contenido para que sea apropiado.

"Tune" significa ajustar el orden de las palabras y las oraciones. .

Al traducir, el orden de las palabras debe ajustarse de acuerdo con los hábitos chinos modernos, como la inversión sujeto-predicado, la preposición de objeto, la posposición atributiva y la posposición adverbial. 5. Cómo traducir un texto chino clásico

Texto original: Al subir y salir del puente Zhongwei, un hombre salió de debajo del puente y su caballo quedó impactado.

Entonces envió caballería a capturarlo, y lo asignaron al capitán de la corte, y lo soltaron y le preguntaron al respecto. Cuando llegó gente del condado, deambularon y se escondieron debajo del puente.

Después de mucho tiempo, pensé que mi viaje había terminado, así que salí y vi un carro montado en él. Cuando Yan Wei juega, si una persona comete un delito, será multada.

El emperador Wen dijo enojado: "¡Este hombre asustó personalmente a mi caballo, y mi caballo fue gentil, para que su caballo no fuera derrotado y me lastimara! ¡Y Yanwei debería ser castigado! La explicación decía: "¡Fa!" Esto es lo que el Hijo del Cielo le ha enseñado al mundo a hacer, y lo más importante es que la gente no cree en esta ley. En ese momento, los enviados superiores lo castigarán.

Ahora. que él está aquí, Tingwei, el mundo está en paz. Pero el mundo se trata de ligereza y severidad. ¿Cómo puede la gente estar segura? "Así es." Traducción: El emperador Wen fue de patrulla al puente Zhongwei en el norte de la ciudad de Chang'an. Luego envió. caballería para cazarlo y lo entregó a los Tingwei para que lo castigaran.

Cuando Shi Zhi le pidió confesión, el hombre dijo: "Escuché que Qingdao estaba prohibido para los peatones, así que me escondí debajo del puente. Después de mucho tiempo, pensé que el equipo había pasado, así que Salí, pero choqué con el auto del emperador, así que él simplemente se escapó". Tingwei ordenó que lo multaran.

El emperador Wen estaba enojado y dijo: "Este hombre asustó a mi caballo. Afortunadamente, mi caballo es manso y dócil. Si fuera otro caballo, ¿cómo no podría lastimarme? Pero Yan Wei solo dale un ¡Bien!" Shi Zhi dijo: "Ahora la ley estipula esto, y si se aumenta la sentencia, la ley no puede ganarse la confianza de la gente. Tingwei es el agente de la ley más justo del mundo. Se puede utilizar la ley. No existe un estándar determinado para lo que es ligero o lo que es serio.

¿No dejaría esto a la gente perdida? Espero que no tomen una decisión clara. Hace mucho tiempo, el emperador Wen dijo: “El veredicto de Tingwei es correcto "

La palabra tiene múltiples significados: Chu (que pasa, que pasa), Lai (afortunadamente), Qing (sesgado), antiguo. y diferencias modernas: Oculto (oculto) Patrón de oración especial: Tingwei, el mundo está en paz (sentencia de juicio) Esta ley no se cree en el pueblo (sentencia pasiva) La ley es el gobierno del emperador y el público del mundo ( oración de juicio) Inflexión de partes del discurso: 下 (acción, mano hacia abajo). 6. Traducción en línea del chino clásico

Editor original: nilupar2002

151. El zorro y el cerdo compiten por el crédito, y el zorro se ríe del cerdo y le dice: "Tú eres simplemente una cosa estúpida, ¿cómo puedes llegar hasta mí?" El cerdo dijo: "¿Por qué te ríes de mí? Tal vez no puedas hacer una contribución al mundo." El zorro dijo: "Mi piel puede vestir a la gente. ¿Puedo decir que es inútil?" El cerdo dijo: " Mi carne puede alimentar a la gente, entonces, ¿cómo puedo decir que es inútil?" El comerciante de ovejas llegó apresuradamente y dijo: "No tienes que pelear, ¿y qué si yo ¿Puede aprovecharse de ustedes dos?" Antes de que pudiera terminar sus palabras, el lobo de repente vino y se abalanzó. Mata y come. El zorro se rió y dijo: "Estas bestias esclavas siempre hablan de sus méritos y sólo están dispuestas a sacrificarse por mí". Traducción: El zorro se rió del cerdo y le dijo: "Eres un gran tonto, ¿cómo puedes compararlo?" conmigo?" El cerdo dijo con una sonrisa: "Eres un gran tonto, ¿cómo puedes compararte conmigo?" Dijo: "No tienes que reírte de mí, no necesariamente tienes ningún mérito en el mundo ." El zorro dijo: "Mis pieles se pueden usar para hacer ropa y edredones para beneficiar a la gente. ¿Cómo puedes decir que no tengo ningún mérito? Si fuera tú, no tendría ningún mérito". El cerdo dijo: "Mi carne puede llenar el estómago de la gente. ¿Cómo puedo decir que no hay crédito? En ese momento, una oveja se acercó imprudentemente y dijo: "Ya no tienes que pelear. Tengo las fortalezas de ambos". ¿Qué piensas de ti?" Antes de que pudiera terminar sus palabras, un lobo vino de repente y los mató a todos. Luego dijo con una sonrisa: "Este grupo de animales sólo son aptos para ser esclavos. ¡Siempre se atribuyen el mérito de sus propios méritos y sólo pueden ser mi comida!" 152. Traducción del texto clásico chino "La gran preocupación de Shen Zhuanzi" Shen. Tunzi estuvo preocupado por naturaleza todo el día. Un día, vino al mercado con sus amigos cuando escuchó que el erudito decía que "Yang Wenguang estaba asediando la ciudad de Liuzhou, no había comida dentro ni ayuda del exterior". Inmediatamente frunció el ceño, se hizo a un lado y suspiró. Sus amigos lo llevaron a casa, pero él nunca lo olvidó día y noche, y seguía murmurando: "Wen Guang está atrapado allí, ¿cómo podemos salir?". Estaba tan preocupado que su familia le aconsejó que lo hiciera. Salió para relajarse y salió. En el camino, vi a alguien cargando un manojo de cañas de bambú