Red de conocimiento del abogados - Respuesta a la Ley de patrimonio - Si el seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor está vinculado al seguro comercial.

Si el seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor está vinculado al seguro comercial.

Reglamento sobre el Seguro Obligatorio de Responsabilidad Civil por Accidentes de Tráfico de Vehículos de Motor

Aprobado por la 127ª Reunión Ejecutiva del Consejo de Estado el 1 de marzo de 2006, entró en vigor el 1 de julio de 2006.

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 Con el fin de garantizar que las víctimas de accidentes de tráfico de vehículos a motor reciban una indemnización conforme a la ley y promover la seguridad vial, de conformidad con el " La Ley de Seguridad Vial de la República Popular China" y la "Ley de Seguros de la República Popular China" formulan estas regulaciones.

Artículo 2 El propietario o administrador de un vehículo de motor que circule por carreteras dentro del territorio de la República Popular China solicitará un seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor de conformidad con las disposiciones de la Ley de Seguridad Vial. Ley de la República Popular China".

El presente Reglamento se aplicará al seguro, indemnización, supervisión y gestión del seguro obligatorio de responsabilidad civil de accidentes de tráfico de vehículos a motor.

Artículo 3 El término “seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor” mencionado en este Reglamento se refiere a la responsabilidad de la compañía de seguros dentro del límite de responsabilidad por cualquier responsabilidad causada por un accidente de tránsito que involucre a un vehículo de motor asegurado. distinto del personal del vehículo y del asegurado. Seguro de responsabilidad obligatorio que indemniza a la víctima por daños personales, lesiones personales y daños a la propiedad.

Artículo 4 La Autoridad Reguladora de Seguros del Consejo de Estado (en adelante, la Comisión Reguladora de Seguros de China) supervisará y gestionará el negocio de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor de las compañías de seguros de conformidad con la ley.

El departamento de gestión del tráfico del órgano de seguridad pública y el departamento de agricultura (maquinaria agrícola) (en adelante, el departamento de gestión de vehículos de motor) supervisarán e inspeccionarán la participación de los vehículos de motor en accidentes de tráfico obligatorios. seguro de responsabilidad civil conforme a la ley. Los vehículos de motor que no participen en el seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos de motor no serán registrados por el departamento de gestión de vehículos de motor y no serán inspeccionados por la agencia de inspección técnica de seguridad de vehículos de motor.

Al investigar y tratar infracciones de seguridad vial y accidentes de tránsito, el departamento de gestión de tránsito del órgano de seguridad pública y su policía de tránsito inspeccionarán las señales de seguro del seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor de acuerdo con el ley.

Capítulo 2 Seguros

Artículo 5 Con la aprobación de la Comisión Reguladora de Seguros de China, las compañías de seguros financiadas por China (en lo sucesivo, compañías de seguros) pueden operar con responsabilidad obligatoria por accidentes de tráfico de vehículos de motor. negocio de seguros.

Para garantizar la implementación del sistema de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor, la Comisión Reguladora de Seguros de China tiene el derecho de exigir a las compañías de seguros que participen en el negocio de seguros obligatorios de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor.

Ninguna unidad o individuo puede operar un negocio de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor sin la aprobación de la Comisión Reguladora de Seguros de China.

Artículo 6: El Seguro Obligatorio de Responsabilidad Civil por Accidentes de Tráfico de Vehículos a Motor adopta cláusulas de seguro unificadas y tarifas de seguro básicas. La Comisión Reguladora de Seguros de China determina las tarifas de seguros basándose en el principio de que el negocio de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor generalmente no genera ganancias ni pérdidas.

Al aprobar las tarifas de seguros, la Comisión Reguladora de Seguros de China puede contratar instituciones profesionales relevantes para realizar evaluaciones y celebrar audiencias para escuchar las opiniones públicas.

Artículo 7 La actividad de seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor de una compañía de seguros se gestionará y contabilizará de forma separada de otras actividades de seguros.

La Comisión Reguladora de Seguros de China inspecciona cada año el negocio de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor de las compañías de seguros y lo anuncia al público en función de las ganancias y pérdidas generales del seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor; negocio de la compañía de seguros, puede exigir o permitir que las compañías de seguros ajusten las tarifas de seguro en consecuencia.

Si las tarifas de los seguros se ajustan significativamente, la Comisión Reguladora de Seguros de China celebrará una audiencia.

Artículo 8 Si el vehículo de motor asegurado no tiene infracciones de seguridad vial ni accidentes de tránsito, la compañía de seguros reducirá su prima de seguro en el próximo año. En los años siguientes, si el vehículo de motor asegurado aún no presenta infracciones de seguridad vial ni accidentes de tránsito, la compañía de seguros seguirá reduciendo su prima de seguro al estándar mínimo. Si un vehículo de motor asegurado comete una infracción de seguridad vial o un accidente de tráfico, la compañía de seguros aumentará la prima del seguro durante el próximo año. Si se repiten infracciones de seguridad vial, accidentes de tránsito o accidentes graves de tránsito, las compañías de seguros aumentarán las primas de seguro. Si el asegurado no tiene culpa en un accidente de tráfico, la prima del seguro no aumentará. Las normas para reducir o aumentar las primas de seguros serán formuladas por la Comisión Reguladora de Seguros de China en conjunto con el departamento de seguridad pública del Consejo de Estado.

Artículo 9: La Comisión Reguladora de Seguros de China, el departamento de seguridad pública del Consejo de Estado, el departamento de agricultura del Consejo de Estado y otros departamentos pertinentes establecerán gradualmente un mecanismo para compartir el seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor. infracciones de seguridad vial e información sobre accidentes de tránsito.

Artículo 10 Al solicitar un seguro, el asegurado deberá elegir una compañía de seguros que esté calificada para operar el negocio de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor. La compañía de seguros seleccionada no rechazará ni retrasará la suscripción.

La Comisión Reguladora de Seguros de China anunciará al público las compañías de seguros que están calificadas para contratar el seguro obligatorio de accidentes de tránsito de vehículos de motor.

Artículo 11 Al solicitar un seguro, el tomador deberá informar verazmente a la compañía de seguros sobre los asuntos importantes.

Las cuestiones importantes incluyen el tipo de vehículo de motor, modelo de marca, código de identificación, número de placa, naturaleza de uso, nombre, sexo, edad, residencia, número de documento de identidad o licencia de conducir (código de organización), motor accidentes de vehículos antes de la renovación y otros asuntos especificados por la Comisión Reguladora de Seguros de China.

Artículo 12 Al firmar un contrato de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor, el asegurado pagará la totalidad de la prima del seguro en una sola suma, la compañía de seguros emitirá una póliza de seguro y un cartel de seguro al asegurado. La póliza de seguro y el logotipo del seguro deben indicar el número de póliza de seguro, número de placa, período de seguro, nombre, dirección y número de teléfono de la compañía de seguros.

El asegurado colocará un cartel de seguro en el vehículo de motor asegurado.

El estilo de los logotipos de seguros está unificado en todo el país. Las pólizas de seguro y las marcas de seguro están reguladas por la Comisión Reguladora de Seguros de China. Ninguna unidad o individuo puede falsificar, alterar o utilizar pólizas de seguro o letreros de seguro falsificados o alterados.

Artículo 13 Al suscribir un contrato de seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor, el asegurado no podrá proponer a la compañía aseguradora condiciones adicionales a las condiciones y tarifas del seguro.

Al suscribir un contrato de seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor, una compañía aseguradora no obligará al tomador del seguro a firmar un contrato de seguro comercial ni a imponer otros requisitos.

Artículo 14 La compañía de seguros no podrá rescindir el contrato de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor, sin embargo, esta excepción se hará si el solicitante incumple la obligación de informar verazmente sobre hechos importantes;

Antes de resolver el contrato, la compañía aseguradora deberá notificarlo por escrito al tomador del seguro, debiendo éste cumplir con su obligación de informar verazmente dentro de los 5 días siguientes a la fecha de recepción del aviso si el tomador del seguro; cumple su obligación de informar verazmente en el plazo indicado, la compañía aseguradora no podrá resolver el contrato.

Artículo 15 Si una compañía de seguros rescinde el contrato de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor, deberá retirar la póliza de seguro y la marca de seguro y notificarlo por escrito al departamento de gestión de vehículos de motor.

Artículo 16 Salvo las siguientes circunstancias, el asegurado no podrá cancelar el contrato de seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor:

(1) El vehículo a motor asegurado haya sido dado de baja de conformidad con lo dispuesto en la ley;

(2) El vehículo de motor asegurado deja de circular;

(3) El vehículo de motor asegurado es confirmado como perdido por el órgano de seguridad pública.

Artículo 17 Antes de la extinción del contrato de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos a motor, la compañía aseguradora asumirá la responsabilidad del seguro de conformidad con el contrato.

Cuando se rescinde el contrato, la compañía aseguradora puede cobrar la prima del seguro desde la fecha en que comienza la responsabilidad del seguro hasta la fecha de terminación del contrato, y la prima del seguro restante será devuelta al tomador del seguro.

Artículo 18 Si se transfiere la propiedad de un vehículo a motor asegurado, se deberán completar los trámites para la modificación del contrato de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos a motor.

Artículo 19 Cuando expire el contrato de seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor, el tomador deberá renovar oportunamente la póliza y aportar la póliza de seguro del año anterior.

Artículo 20 La duración del seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor es de un año, pero en cualquiera de las siguientes circunstancias, el tomador del seguro podrá solicitar el seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor de corta duración:

(1) Entrada temporal de vehículos automotores extranjeros;

(2) Vehículos automotores transitados temporalmente en la carretera.

(3) Vehículos automotores de menos de; 1 año antes de la fecha de desguace prescrita;

(4) Otras circunstancias especificadas por la Comisión Reguladora de Seguros de China.

Capítulo 3 Indemnización

Artículo 21 Si un vehículo de motor asegurado se ve involucrado en un accidente de tránsito, con resultado de lesiones personales o daños materiales a las personas que se encuentran en el vehículo y a víctimas distintas del asegurado , la compañía de seguros indemnizará al asegurado dentro de los límites del seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos de motor de conformidad con la ley.

Las pérdidas en accidentes de tráfico son causadas intencionadamente por la víctima, y ​​la compañía aseguradora no indemnizará.

Artículo 22 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la compañía aseguradora pagará anticipadamente los gastos de salvamento dentro del límite de responsabilidad del seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor, y tendrá derecho a recuperar una indemnización de la víctima:

(1) El conductor no está capacitado para conducir o está en estado de ebriedad;

(2) El vehículo de motor asegurado es robado durante el accidente;

(3) Que el asegurado provoque intencionadamente un accidente de circulación.

Si un accidente de circulación se produce en alguna de las circunstancias enumeradas en el párrafo anterior y causa pérdidas patrimoniales a la víctima, la compañía aseguradora no será responsable de indemnización.

Artículo 23: El seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos a motor implementará un límite unificado de responsabilidad nacional. Los límites de responsabilidad se dividen en límites de indemnización por muerte e invalidez, límites de indemnización por gastos médicos, límites de indemnización por daños materiales y límites de indemnización de los que el asegurado no es responsable en accidentes de tráfico.

Los límites de responsabilidad del seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor están estipulados por la Comisión Reguladora de Seguros de China en conjunto con el departamento de seguridad pública del Consejo de Estado, el departamento de salud del Consejo de Estado y el departamento de agricultura. del Consejo de Estado.

Artículo 24 El Estado establecerá un fondo de asistencia social para accidentes de tránsito (en adelante, el fondo de asistencia). En cualquiera de las siguientes circunstancias, los gastos funerarios y parte o la totalidad de los gastos de rescate de la víctima del accidente de tránsito serán pagados por adelantado por el fondo de rescate, y la agencia administradora del fondo de rescate tendrá derecho a recuperar una compensación de la persona. responsable del accidente de tráfico:

(1 ) El coste del salvamento supera el límite de responsabilidad del seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor;

(2) El vehículo de motor no participa en el seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor;

(3) El vehículo a motor se dio a la fuga después de un accidente.

Las fuentes de los fondos de ayuda del artículo 25 incluyen:

(1) Fondos retirados de acuerdo con una determinada proporción de las primas del seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor;

(2) Multas para los propietarios y administradores de vehículos de motor que no aseguren el seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos de motor de acuerdo con la normativa;

(3) Fondos recuperados por las agencias de gestión de fondos de ayuda de las personas responsables de accidentes de tráfico de conformidad con la ley;

(4) Intereses del fondo de rescate;

(5) Otros fondos.

Artículo 26 Las medidas de gestión específicas para el fondo de rescate serán formuladas por el departamento financiero del Consejo de Estado en conjunto con la Comisión Reguladora de Seguros de China, el departamento de seguridad pública del Consejo de Estado y el Ministerio de Salud. del Consejo de Estado y el departamento de agricultura del Consejo de Estado para la implementación de prueba.

Artículo 27 Si un vehículo de motor asegurado sufre un accidente de circulación y el asegurado o la víctima lo notifica a la compañía aseguradora, ésta deberá responder inmediatamente e informar al asegurado o a la víctima de los procedimientos específicos de indemnización y. otros asuntos relacionados.

Artículo 28 Si un accidente de circulación ocurre a un vehículo de motor asegurado, el asegurado solicitará a la compañía de seguros la indemnización. La compañía de seguros deberá, dentro de 1 día a partir de la fecha de recepción de la solicitud de compensación, notificar al asegurado por escrito los certificados y la información relacionada con la compensación que debe proporcionarse a la compañía de seguros.

Artículo 29 La compañía de seguros deberá, dentro de los cinco días siguientes a la fecha de recepción de los certificados y materiales aportados por el asegurado, verificar si está cubierta por la responsabilidad del seguro y notificar al asegurado el resultado si; no está cubierto por la responsabilidad del seguro. En caso afirmativo, se expresarán los motivos por escrito para el asegurado, el dinero del seguro será compensado dentro de los 10 días siguientes a llegar a un acuerdo con el asegurado;

Artículo 30 Si surge una disputa de compensación entre el asegurado y una compañía de seguros, el asegurado podrá solicitar arbitraje o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 31 Una compañía de seguros podrá indemnizar directamente al asegurado o a la víctima. Sin embargo, si una compañía de seguros necesita pagar o adelantar los gastos de rescate para rescatar a una persona lesionada, la compañía de seguros deberá pagar o adelantar los gastos de rescate a la institución médica de manera oportuna después de recibir una notificación del departamento de gestión de tráfico de la seguridad pública. órgano.

Si la agencia administradora del fondo de rescate necesita pagar tarifas de rescate para rescatar a personas lesionadas, la agencia administradora del fondo de rescate deberá pagar las tarifas de rescate a la institución médica de manera oportuna después de la verificación después de recibir un aviso del tráfico. departamento de gestión del órgano de seguridad pública.

Artículo 32 Las instituciones médicas deberán consultar las pautas de diagnóstico y tratamiento clínico pertinentes formuladas por las autoridades sanitarias del Consejo de Estado para rescatar y tratar a las personas lesionadas en accidentes de tránsito.

Artículo 33: Si una compañía de seguros compensa las primas de seguro o adelanta los gastos de rescate, y la agencia administradora del fondo de rescate adelanta los gastos de rescate, deberá verificar la información relevante con los departamentos e instituciones médicas pertinentes, y los departamentos pertinentes. y las instituciones médicas cooperarán.

Artículo 34 El personal de las compañías de seguros y de las agencias gestoras de fondos de salvamento guardará la intimidad personal de los interesados.

Artículo 35 Los artículos y normas para la indemnización de daños por accidentes de tránsito se implementarán de conformidad con lo dispuesto en las leyes pertinentes. Capítulo 4 Castigo

Artículo 36 Cualquiera que se dedique ilegalmente a negocios de seguros obligatorios de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor sin la aprobación de la Comisión Reguladora de Seguros de China será prohibido por la Comisión Reguladora de Seguros de China si constituye un delito; la responsabilidad penal se investigará de conformidad con la ley; si se constituye un delito, la CIRC confiscará los ingresos ilegales, si los ingresos ilegales superan los 200.000 yuanes, se impondrá una multa no inferior a 1 vez pero no superior a 5 veces el ingreso ilegal. se impondrá una multa de no menos de 200.000 yuanes si no hay ingresos ilegales o los ingresos ilegales son inferiores a 200.000 yuanes 654.38+ Una multa inferior a 0.000 yuanes.

Artículo 37 Si una compañía de seguros participa en el negocio de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor sin la aprobación de la Comisión Reguladora de Seguros de China, la Comisión Reguladora de Seguros de China le ordenará que haga correcciones y reembolse las primas de seguro cobradas. , confiscar las ganancias ilegales, y si no hay ingresos ilegales o los ingresos ilegales son inferiores a 654,38 millones de yuanes, se impondrá una multa de no menos de 1 vez pero no más de 5 veces los ingresos ilegales; se impondrán menos de 654,38 millones de yuanes pero no más de 500.000 yuanes, si no se realizan correcciones dentro del plazo o si se producen consecuencias graves, se ordenará a la empresa que suspenda sus actividades para su rectificación o se revoque la licencia de actividad de seguros.

Artículo 38 Si una compañía de seguros viola las disposiciones de este Reglamento y comete cualquiera de los siguientes actos, la Comisión Reguladora de Seguros de China le ordenará que haga correcciones e impondrá una multa de no menos de 50.000 yuanes pero no más de 300.000 yuanes, si las circunstancias son graves, se puede restringir su alcance comercial, ordenar que se deje de aceptar nuevos negocios o se revoque la licencia comercial de seguros:

(1) Denegar o retrasar la responsabilidad obligatoria por accidentes de tráfico de vehículos de motor; seguro;

(2) Incumplimiento de las regulaciones unificadas Los términos del seguro y las tarifas del seguro básico se utilizan para operar el negocio de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor;

(3) El El negocio de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor no se gestiona ni se contabiliza por separado de otros negocios de seguros;

(3) El negocio de seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor no se gestiona ni se contabiliza por separado de otros negocios de seguros;

p>

(4) Obligar al asegurado a celebrar un contrato de seguro comercial;

(5) Violar las disposiciones del contrato de seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor;

(6) Negarse a cumplir la obligación de indemnización del seguro acordada;

(7) No pagar oportunamente o adelantar los gastos de salvamento de acuerdo con la normativa.

Artículo 39 Si el propietario o administrador de un vehículo de motor no contrata el seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor de conformidad con la normativa, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública detendrá el vehículo de motor y notificará al propietario o administrador del vehículo de motor Si el seguro se contrata de conformidad con la reglamentación, se impondrá una multa equivalente al doble de la prima del seguro pagadera según el límite mínimo de responsabilidad del seguro.

Si el propietario o gestor de un vehículo a motor solicita el seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor de acuerdo con la normativa, el vehículo a motor deberá ser devuelto en el plazo previsto.

Artículo 40 Si un vehículo de motor que circula por la carretera no está marcado con una señal de seguro, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública detendrá el vehículo de motor, notificará al interesado que proporcione una señal de seguro o pasar por los procedimientos correspondientes y puede dar una advertencia o imponer una multa de 20 años. Se impone una multa de no menos de 200 RMB pero no más de 200 RMB.

Si el interesado aporta marca de seguro o realiza los trámites correspondientes, el vehículo de motor deberá ser devuelto en plazo.

Artículo 41 Si alguien falsifica, altera o utiliza una marca de seguro falsificada o alterada, o utiliza la marca de seguro de otro vehículo de motor, el departamento de gestión de tráfico del órgano de seguridad pública la confiscará, detendrá el motor vehículo, y Se impondrá una multa de no menos de 200 yuanes pero no más de 2.000 yuanes, si se constituye un delito, se perseguirá la responsabilidad penal de conformidad con la ley;

Si el interesado aporta los certificados legales correspondientes o realiza los trámites correspondientes, el vehículo de motor deberá ser devuelto en tiempo y forma. Capítulo 5 Disposiciones Complementarias

Artículo 42 Se entenderá por el significado de los siguientes términos en este Reglamento:

(1) Asegurador es un contrato de seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tránsito de vehículos de motor suscrito con una compañía de seguros. , y es el propietario o administrador de un vehículo de motor que está obligado a pagar las primas del seguro de conformidad con el contrato.

(2) El asegurado se refiere al tomador del seguro y a su conductor legal autorizado.

(3) Los gastos de rescate se refieren a los gastos de las instituciones médicas por signos vitales inestables o estables, que pueden poner en peligro la vida o provocar discapacidad o disfunción orgánica, con referencia a las pautas de diagnóstico clínico y tratamiento pertinentes organizadas por las autoridades sanitarias del Consejo de Estado, o los gastos médicos en que incurra la persona lesionada para tomar las medidas de tratamiento necesarias que prolonguen significativamente el curso de la enfermedad.

Artículo 43 El presente Reglamento se aplicará mutatis mutandis a las indemnizaciones por lesiones personales, siniestros y pérdidas patrimoniales causadas por accidentes de vehículos a motor en lugares distintos de las carreteras.

Artículo 44 Las medidas para que el Ejército Popular de Liberación de China y la Fuerza de Policía Armada Popular de China participen en el seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tránsito de vehículos de motor serán formuladas por separado por el Ejército Popular de Liberación de China y la Policía Armada Popular de China. Fuerza.

Artículo 45 Los propietarios y administradores de vehículos de motor deberán adquirir un seguro obligatorio de responsabilidad por accidentes de tráfico de vehículos de motor dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de implementación de este Reglamento, antes de la implementación de este Reglamento, el seguro de responsabilidad por accidentes de vehículos comerciales será; adquirido un seguro de responsabilidad civil para vehículos de motor. Al finalizar el período del seguro, se deberá contratar un seguro obligatorio de responsabilidad civil por accidentes de tráfico de vehículos a motor.

Artículo 46 El presente Reglamento entrará en vigor el 6 de julio de 2006.