Contrato de servicio
A medida que las leyes y regulaciones continúan mejorando, la gente presta cada vez más atención a los contratos, y los contratos desempeñan un papel cada vez más importante. La firma de un contrato puede equilibrar la igualdad de condiciones de ambas partes. Entonces, ¿cómo es un contrato formal y estandarizado? A continuación se muestran cinco contratos de servicios que he recopilado para usted. Puede compartirlos. Contrato de Servicio Parte 1
Parte A:
Parte B:
Con base en los principios de equidad, justicia y reciprocidad, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo después de la negociación. Este acuerdo se firma en el lugar donde se encuentran las Partes A y B, para que ambas partes A y B lo respeten.
1. Contenido, métodos y requisitos del servicio
1 Contenido
La parte A encomienda a la parte B la prestación de servicios de transporte de automóviles pequeños a la parte A.
Método 2
1. La parte A llama al número de teléfono del vehículo a la sala de despacho de la Parte B, presenta los requisitos de servicio y reporta la siguiente información:
①Vehículo tipo
②Número de vehículos
③Lugar de origen
④Destino
⑤Requisitos de tiempo
⑥Persona de contacto y número de teléfono
2. Después de que la Parte B confirme, la Parte B enviará el vehículo lo antes posible e informará a la Parte A de la información de contacto de la persona a cargo del vehículo.
3. Después de que la Parte B complete el servicio y sea confirmado por la persona a cargo de la Parte A, la Parte A pagará la tarifa a la Parte B de acuerdo con el método de pago especificado en el contrato.
2. Tarifas
Tarifa de remolque: 1.500,00 yuanes
3. Servicios
Origen del remolque *** Municipio* **Remolque del pueblo ubicación** Hora del condado
Tipo de vehículo Jeep remolcado número de placa Liao****
Número de contacto de la parte A: 1******** Número de contacto de la parte B: 1*********
4. Período de vigencia del contrato
El período del acuerdo finalizará el 30 de diciembre de 20xx. Durante el período de vigencia de este contrato, si una de las partes desea rescindir este contrato anticipadamente, deberá notificarlo a la otra parte con 30 días de anticipación.
Firma de la Parte A:
Firma de la Parte B:
Año, mes y día Contrato de Servicios Parte 2
Cliente: (en adelante denominado como Parte A ) Representante legal:
Domicilio legal:
Teléfono:
Fax:
Encargado: (en adelante denominado como Parte B) p>
La Parte A confía a la Parte B al agente intermediario la venta de lo que posee (el objeto del artículo 1 de este contrato. Durante el período de encomienda, la Parte A no lo venderá en su). poseer o confiar a cualquier otro tercero para participar en el mismo servicio de intermediación que la Parte B. comportamiento, ambas partes acuerdan celebrar este contrato para cumplirlo mutuamente.
/p>
Ubicación de la casa
Tipo de casa
Estructura
Área de construcción
Precio de venta segundo confiado p >
1. Las partes acuerdan que el precio al que la Parte B vende el objeto del párrafo anterior como agente no será inferior a 100 millones de RMB.
2. La Parte A permite que la Parte B venda con una prima, y la prima se utilizará como comisión de la Parte B.
Artículo 3 Obligaciones de la Parte B
1. Utilizar métodos apropiados para encontrar compradores adecuados e informar a la Parte A sobre el manejo del objeto de venta encomendado en cualquier momento con base en la Parte A. consultas.
2. Presentar de forma activa y concienzuda al cliente al comprador y comunicarle la situación en el momento oportuno.
3. Ayudar al cliente en la planificación preliminar de la inversión y la comunicación del proyecto del terreno, ayudar a la Parte A y al comprador a negociar un precio de venta razonable y ayudar en el manejo de los procedimientos del contrato de compra y venta.
4. Realizar esfuerzos activos para realizar buenas presentaciones de intermediarios, coordinar los conflictos relevantes y facilitar la firma de un contrato de transferencia entre la parte confiante y el comprador.
5. La Parte B acepta que la Parte A le encomiende el negocio de agencia intermediaria. Para cumplir eficazmente con sus obligaciones, las actividades y gastos tales como investigación de mercado, planificación de publicidad, negociaciones de arrendamiento, servicios de consultoría, viajes y asistencia. etc. serán llevados a cabo por la Parte B por sí misma. La Parte A es responsable y no tiene nada que ver con la Parte A. La Parte B no solicitará subsidios a la Parte A por ningún motivo.
Artículo 4 Obligaciones de la Parte A
1. La Parte A garantiza que es la única y legal propietaria del objeto de venta antes mencionado o el agente designado por el propietario. Después de la firma de este contrato, si surge alguna disputa sobre la propiedad de los derechos de propiedad, la Parte A asumirá todas las responsabilidades y consecuencias.
2. La parte contratante se compromete a que una vez firmado el contrato de transferencia del proyecto con el comprador presentado por la Parte B y efectivamente pagado el anticipo, la parte contratante asumirá la obligación de pagar la tarifa del servicio. al intermediario.
3. Si la Parte A concluye de forma privada una transacción con un cliente que la Parte B ha presentado, la Parte A igualmente deberá pagar a la Parte B el monto de la remuneración del servicio especificado en el contrato de encomienda.
Artículo 5 Remuneración por Servicios
1. La comisión pagada por la Parte A a la Parte B será la parte premium del precio total de la transacción de la materia antes mencionada cuando la Parte A. recibe el pago inicial, pago único a la Parte B.
2. Si el comprador no concluye la transacción por culpa del comprador después de pagar el depósito, el depósito pagado por el comprador no será reembolsado y se dividirá en partes iguales entre la Parte A y la Parte B.
Artículo 6 Principio de Integridad
1. Si el comisionante y el comprador no logran llegar a un acuerdo de cooperación durante el período de encomienda de este contrato, sin obtener el consentimiento por escrito del intermediario. parte, la parte encargante ya no negociará ni firmará un acuerdo de cooperación con el comprador; de lo contrario, el intermediario tendrá derecho a solicitar a la parte encargante que pague tarifas de servicio de conformidad con el artículo 5 de este contrato.
2. Si la parte contratante firma un contrato de transferencia para el objeto de este contrato con una empresa relacionada del comprador, la parte intermediaria tiene derecho a solicitar a la parte contratante que pague la tarifa del servicio de conformidad. con el artículo 5 de este contrato.
3. El período de vigencia (período de encomienda) de este contrato es de 180 días (calculados a partir de la fecha de firma y entrada en vigor de este contrato). Durante este período, el intermediario debe promover activamente negociaciones sustantivas entre el propietario del proyecto y el cliente, y ayudar al cliente y al propietario del proyecto a llegar a un contrato sustancial.
4. Si la parte confiante no logra llegar a un acuerdo con el propietario del proyecto durante el período de encomienda, la parte confiante no pagará ninguna tarifa al intermediario.
5. El intermediario debe proporcionar información verdadera y válida a la parte confiante. Si durante el proceso de negociación, la parte confiante descubre que hay información falsa o no verdadera en la información del intermediario proporcionada por el intermediario, el confiante. La parte tiene derecho a solicitar una compensación a la parte intermediaria por el estándar de tarifa del servicio de intermediación del monto mínimo total de la transacción del objeto de este contrato.
Artículo 7 Establecimiento y Modificación del Contrato
Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Ninguna parte podrá modificar este contrato sin el consentimiento por escrito de ambas partes.
Artículo 8 Este contrato se celebra por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas. Entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado por ambas partes.
Artículo 9 Las disputas entre las dos partes en la ejecución de este contrato deben resolverse primero mediante negociación; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante un tribunal competente.
Artículo 10 Si ambas partes tienen otros asuntos acordados, podrán firmar un acuerdo complementario por separado. Si el acuerdo complementario es incompatible con este contrato, prevalecerá el acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.
Parte A: Parte B:
Representante legal:
Año, mes, día, año, mes, día Contrato de Servicios Parte 3
Parte A:
Parte B:
Con base en los principios de beneficio mutuo y cooperación sincera, la Parte A y la Parte B encomiendan a la Parte B que proporcione evaluación del proyecto, consultoría legal del proyecto, La transferencia general de capital del proyecto y otros asuntos de servicios de consultoría han llegado a este contrato para que ambas partes lo cumplan.
Artículo 1: Contenido del trabajo
1. La Parte B recomienda compradores competentes para el proyecto de transferencia de la Parte A
2. Consulta completa sobre el análisis de viabilidad de este proyecto Consulta :
3. Consulta legal y coordinación durante la implementación del proyecto
La Parte B proporciona a la Parte A todos los servicios de consultoría legal durante la implementación del proyecto y contrata abogados profesionales para realizar el seguimiento. en los procedimientos legales de este proyecto, ayudar a la Parte A a redactar todos los documentos para la transferencia de este proyecto y coordinar con los departamentos pertinentes para manejar todos los procedimientos (incluidos, entre otros, la transferencia, la transferencia y la notarización del valor de la vivienda).
Artículo 2: Responsabilidades de la Parte A
1. Después de la firma de este contrato, la Parte A deberá proporcionar de inmediato a la Parte B la información necesaria para completar los servicios de consultoría para este proyecto.
2. La Parte A debe designar a una persona dedicada que será responsable del seguimiento de todos los aspectos del trabajo.
Artículo 3: Responsabilidades de la Parte B
1. Determinar el gerente de proyecto de la Parte B para este proyecto, quien será el responsable de comunicar, contactar y promover los servicios de consultoría con la Parte A. y organizar la formación de profesionales. El equipo del proyecto de consultoría desarrolla planes detallados de ejecución del trabajo de consultoría y organiza su implementación.
2. El informe de consultoría presentado por la Parte B debe ser científico, razonable, preciso y aplicable.
Artículo 4: Tarifa del servicio de consultoría y método de pago
1 Después de una negociación equitativa entre ambas partes, la tarifa del servicio de consultoría adopta un método de liquidación de suma global y el monto total es: RMB. xX millones de yuanes Entero (minúscula: ¥ Yuan).
2. La liquidación y pago de los honorarios del servicio de consultoría están sujetos a la transferencia de los derechos de la Parte A y al recibo del pago.
3. Durante la ejecución del contrato de servicios de consultoría, se incluyen la alimentación, alojamiento, gastos de viaje, honorarios legales y remuneración laboral del equipo consultor en que incurra la Parte B al prestar servicios de consultoría a la Parte A. esta tarifa, no se realizará ningún cálculo adicional.
Artículo 5: Resolución de Controversias
Si las partes tienen alguna pregunta sobre la interpretación, validez, terminación o ejecución de este contrato, harán sus mejores esfuerzos para resolver las cuestiones pertinentes. a través de la negociación. Si la disputa no se puede resolver mediante negociación, cualquiera de las partes puede presentar la disputa al Comité de Arbitraje xX para su resolución.
Artículo 6: Condiciones del Contrato
1. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.
2. Del contrato original existen cuatro ejemplares, cada parte posee dos ejemplares, que tienen el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello oficial): xxxxxxxxx Parte B (sello oficial): xxxxxxxxx
Representante legal (firma): xxxxxxxxx Representante legal (firma): xxxxxxxxx
Contrato de Servicios Parte 4 el xxxx mes xxxx año xxxxxxxxx año xxxx mes xxxx día xxxxxxxxx
Número de contrato: _____________
Parte A: Representante legal: Dirección: Código postal: Teléfono: p >
Persona de contacto: Fax: Correo electrónico:
Representante legal: Parte B: Zhengzhou Hurricane Technology Co., Ltd.
Dirección: Sala 1004, Unidad 2, No. xxx1 Código postal: Teléfono: 0xxx0 Fax: Persona de contacto: Correo electrónico:
Para garantizar el cumplimiento de los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, luego de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, la Se llega al siguiente acuerdo sobre la selección por parte de la Parte A de los servicios de subcontratación de TI de la Parte B, a fin de cumplir con los mismos.
1 Parte A y Parte B:
La Parte A es el usuario del equipo de servidor, los sistemas operativos de servidor, el software de aplicaciones y el software de gestión empresarial, y posee la propiedad y propiedad de. estos equipos de hardware y sus productos de software Derecho de uso;
La Parte B es responsable de mantener el servidor de la Parte A almacenado en la sala de computadoras ____________IDC. El tiempo de servicio es de ____________ a ____________, y de vez en cuando. los servicios de instalación y actualización del software del servidor, seguridad del sistema de servicio y administración del servidor y solución de problemas de software.
2. Cuestiones de confidencialidad:
Ambas partes firmaron al mismo tiempo el adjunto "Acuerdo de Confidencialidad", estipulando las responsabilidades y obligaciones de ambas partes en materia de seguridad de datos.
3. Contenido y métodos del servicio:
(1) Alcance y contenido del servicio
A. Instalación del sistema operativo del servidor (o cooperación con la Parte A); Configure los servicios de aplicaciones del sistema relevantes para permitir el funcionamiento normal;
C. Configurar parámetros de red relevantes, configurar firewalls y software antivirus, abrir o bloquear puertos de red para mejorar la seguridad del sistema; instalar rápidamente parches de sistemas operativos y aplicaciones; monitorear los registros de seguridad del sistema; fallos Exclusión, etc.
D. Según las necesidades del sistema de aplicación, configure el software dependiente relevante, como bases de datos, componentes de servicio, etc.
E. Reparar posibles riesgos de seguridad y problemas de seguridad existentes en el propio sistema de aplicación; realizar copias de seguridad y transferencias periódicas de datos.
(2) Método de servicio
A. Proporcionar 1 día de implementación inicial de seguridad del sistema;
B. Realizar resolución de problemas y análisis de registros en el servidor de forma remota al menos dos veces al mes
C. Soporte telefónico 7X24 horas durante el período de validez del servicio;
D. 5X8 horas de soporte de red remoto (incluida asistencia remota, QQ y otro soporte), soporte por fax y soporte por correo electrónico durante el período de validez del servicio; Las emergencias de emergencia se pueden manejar en cualquier momento dentro del período de validez del servicio, y se brindan servicios puerta a puerta gratuitos _________ veces. Si el número excede el número, se cobrará una tarifa adicional de 300 yuanes por hora durante el contrato. período (cobrado por tiempo, no por hora, limitado al tercer anillo de la ciudad de Zhengzhou)
4. Derechos y obligaciones de la Parte A
(1); La Parte A confía a la Parte B el mantenimiento de ____ servidores con plena autoridad, las direcciones IP son: _______________
(2) Si la máquina a la que la Parte A le ha confiado el mantenimiento contiene información ilegal o participa en actividades ilegales, deberá soportar todas las responsabilidades legales.
(3) La Parte A proporciona soporte de hardware que satisface las necesidades de operación del software y seguridad de los datos.
(4) La Parte A es responsable de los derechos de autor del software. instalado en el servidor
(5) La parte A puede requerir que la parte B instale el software designado
(6) La parte A puede utilizar libremente el software de la aplicación en el servidor. /p>
(7) La Parte A designa personal para comunicarse con la Parte A diariamente. Si el personal cambia, la Parte B debe ser notificada inmediatamente.
(8) El uso de la Parte A. del servidor para iniciar aplicaciones relacionadas requiere la aprobación previa del departamento administrativo (como certificado ICP, BBS, etc.), y la Parte A deberá manejarlo de acuerdo con los requisitos de las leyes y regulaciones pertinentes.
(9) La Parte A pagará a la Parte B puntualmente las tarifas de mantenimiento acordadas en este contrato.
5. Derechos y obligaciones de la Parte B
(1) Proporcionar a la Parte A el servidor acordado en este acuerdo y proporcionar servicios de mantenimiento. Para obtener más información, consulte "Contenido y métodos del servicio". sección de este acuerdo
p>
Puntos.
(2) De acuerdo con lo estipulado en el "Acuerdo de Confidencialidad" adjunto, la confidencialidad de los datos se mantendrá confidencial a menos que ambas partes acuerden lo contrario por escrito, la Parte B no tiene derecho a copiar, difundir, transferir; , otorgar licencia o proporcionar a otros acceso a estos recursos; de lo contrario, serán responsables.
(3) Los gastos de mantenimiento se cobrarán a la Parte A de acuerdo con el contrato.
6. Estándares de servicio y compromisos de servicio
(1) La Parte B establecerá archivos de mantenimiento del servidor para la Parte A y registrará el mantenimiento del equipo para conveniencia de la Parte A.
(2) La Parte B garantiza el funcionamiento normal del equipo y software mantenido para la Parte A.
(3) El Partido B fija precios máximos para diferentes servicios y promete no establecer trampas de consumo.
(4) El personal de la Parte B deberá respetar la ética profesional y prestar servicios profesionales con la debida diligencia.
(5) La Parte B no se compromete a mantener el equipo de la Parte A causado por las siguientes fuerzas artificiales o de fuerza mayor:
A. Daños al equipo causados por el usuario del equipo de la Parte A que no sigue los procedimientos operativos normales y desmantela el equipo por su cuenta
B. El sistema eléctrico de la parte A no está bien conectado a tierra y el equipo está dañado debido a rayos o problemas del sistema eléctrico
C. Daños al equipo de la Parte A causados por factores de fuerza mayor, como desastres naturales.
7. Pago
El monto de este contrato es _______________ (en mayúsculas: RMB, según lo acordado por ambas partes, este precio es el precio antes de impuestos). Si la Parte A necesita que la Parte B compre equipos y software relevantes durante el proceso de servicio, la Parte A pagará las tarifas de compra correspondientes después de que las dos partes hayan aprobado el precio, y luego la Parte B puede proporcionarle a la Parte A los servicios de compra.
8. Emitir facturas o recibos de servicio
Dentro de los 5 días hábiles posteriores a que la Parte B reciba la tarifa de servicio pagada por la Parte A, la Parte B enviará una factura o recibo de servicio equivalente.
9. Pago y renovación
Cuando la Parte A utiliza los servicios informáticos proporcionados por la Parte B, deberá pagar por adelantado. Cuando se requiera renovación, la Parte B notificará a la Parte A con 15 días de anticipación, y la Parte A renovará el pago antes de que expire el servicio. Cuando el Partido A renueve, también podrá disfrutar de las medidas preferenciales liberadas por el Partido B en el período actual.
10. Incumplimiento y rescisión del contrato
(1) La Parte B deberá cumplir con el “Acuerdo de Confidencialidad” acordado por ambas partes durante el proceso de mantenimiento (ver anexo). Si se filtran los secretos comerciales de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato
(2) Si la Parte A y la Parte B no pueden proporcionar servicios y recibir servicios de acuerdo con el contenido relevante del contrato; contrato durante el período de ejecución de este contrato, y Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo mediante negociación, tanto la Parte A como la Parte B podrán rescindir este contrato
(3) Cuando el contrato no pueda cumplirse debido; En caso de fuerza mayor, ambas partes podrán resolver el contrato mediante negociación.
11. Ley aplicable y resolución de disputas
(1) La firma y ejecución de este contrato, los derechos y obligaciones de ambas partes y cualquier reclamación y disputa relacionada con el mismo se regirán por la República Popular China
p>
*** y las leyes del país.
(2) Arbitraje del contrato
Todas las disputas que surjan de este contrato o estén relacionadas con él se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las partes. Si las dos partes no pueden resolver la disputa mediante una negociación amistosa, la disputa se presentará a un tribunal local o comité de arbitraje para su arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje vigentes en el momento de la solicitud de arbitraje. El arbitraje se llevará a cabo en Zhengzhou y el idioma del arbitraje será el chino.
12. El contrato entra en vigor
(1) Después de la firma de este contrato, si es necesario modificar el contrato, ambas partes pueden llegar a un consenso y firmar un acuerdo complementario como un anexo a este contrato. Cualquier modificación y adición al contenido del contrato deberá constar por escrito y pasará a formar parte integrante del contrato después de ser firmado o sellado con los sellos oficiales de los representantes autorizados de ambas partes.
(2) Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, que tiene el mismo efecto legal.
(3) Este contrato fue firmado por los representantes autorizados de ambas partes en Zhengzhou, China, el ____, ______, y entrará en vigor a partir de esa fecha.
Parte A: (sello)
Firma del representante autorizado:
Parte B: (sello) Firma del representante autorizado: Contrato de Servicio Parte 5
Empleo (Parte A): ____________
Número de cédula de identidad: ______________
Niñera de internamiento (Parte B): ____________
Número de cédula de identidad: ______________
p>Dado que ____________ (Parte A) necesita contratar cuidadores maternos e infantiles (conocidos como niñeras de confinamiento), ____________ (Parte B) está dispuesta a proporcionar a la Parte A servicios de "niñera de confinamiento", y promete brindar a la Parte A un servicio de "niñera mensual" profesional, seguro y de alta calidad. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, luego de igual consulta, se ha celebrado el siguiente contrato, debiendo ambas partes cumplirlo:
1. Asuntos acordados entre la Parte A y la Parte B
1. Período de servicio:
(1) Desde ______año______mes______ a ______año______mes______día, ***contando______días.
(2) Debido a la naturaleza especial del trabajo del Partido B, el Partido B necesita brindar atención las 24 horas a las madres y los bebés. Para la salud del Partido B, el Partido A debe hacer arreglos para que el Partido B descanse durante ______. días.
2. Tarifa de servicio:
La Parte A paga la tarifa de servicio a la Parte B. El tiempo de pago es la fecha de finalización del período de servicio: ______ año______mes______ día,
3. Contenido del servicio:
(1) Maternidad:
a. Organizar las comidas maternas de forma científica y racional, equilibrar la nutrición y promover la recuperación posparto y la secreción de leche
b. Orientar a las madres para que practiquen la lactancia materna y la alimentación a demanda;
c. Orientar a las madres para que realicen masajes y cuidados en los senos para prevenir la flacidez y relajación de los senos; orientar a las madres para que realicen ejercicios posparto
d. Ayudar a las madres en la higiene personal, lavado perineal y cuidado de heridas para prevenir infecciones bacterianas;
e. Aliviar la ansiedad, la irritabilidad y otras emociones posparto de la madre, reducir la fatiga materna y restaurar la salud lo antes posible
f. Observar y registrar la condición física de la madre en cualquier momento.
(2) Bebé:
a. Alimentar a los bebés de forma científica, razonable y saludable para garantizar sus necesidades nutricionales saludables
b. Calmar a los bebés que lloran, ayudarles a conciliar el sueño, etc.
c. Bañe, masajee y toque al bebé para aumentar la comunicación emocional con el bebé, promover el desarrollo saludable del bebé y cambiarle la ropa, los pañales, etc. de manera oportuna
d. Cuida tu ombligo y tus glúteos, mantenlos secos y previene infecciones; Observe y registre la condición física del bebé (como apetito, ingesta de alimentos, temperatura corporal, micción, etc.) en cualquier momento.
f. Cultivar buenos hábitos de vida en los bebés.
(3) Otros:
Tareas domésticas diarias como lavar la ropa, hacer la compra, cocinar y limpiar.
2. Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B
1. Derechos de la Parte A
(1) La Parte A puede organizar el trabajo para la Parte B dentro del alcance del contenido del servicio
(2) La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B tenga un; examen físico y presentar un certificado de salud válido.
2. Obligaciones de la Parte A
(1) Pagar la tarifa del servicio a la Parte B a tiempo
(2) Cooperar con la Parte B en el trabajo de niñera de internamiento y brindar asistencia razonable <; /p>
(3) Proporcionar al Partido B básicamente las mismas condiciones de alojamiento y comida que al Partido A.
3. Derechos de la Parte B
(1) La Parte A tiene derecho a solicitar un aumento en la remuneración adecuada si la Parte A aumenta el trabajo más allá del contenido del servicio.
(2) La Parte B tiene el derecho; Rechazar los arreglos laborales irrazonables de la Parte A.