Poema de Li Yu "Feliz de conocerte"
Seguir cortando y clasificando cosas las vuelve desordenadas. Éste es el dolor de la separación. No te sientas mal en tu corazón.
Li Yu (937-978) fue la reina de la dinastía Tang del Sur. En el octavo año del reinado de Kaibao (975 d. C.), la dinastía Tang del Sur destruyó la dinastía Song. Li Yu perdió a su familia y su país, su piel y su carne quedaron expuestas y fue encarcelado en Bianjing. Zhao Kuangyin de Song Taizu fue llamado "desobediente" porque se negó a defender la ciudad. Li Yu fue encarcelado durante tres años y murió envenenado con el vino de Song Taizong. Li Yu no fue un buen emperador, pero sí un talentoso artista y poeta. Los poemas de Li Yu se dividen en dos períodos: un período describe la captura y el otro describe la vida palaciega y la relación entre hombres y mujeres, que son coloridos y delicados. Posteriormente, sus poemas expresaron el dolor del sometimiento y la idea de desertar al país, que fueron tristes y conmovedores. "Meet You Huan" es una de las obras representativas de Ci posterior.
La primera frase "Ve a la Torre Oeste sin decir una palabra" introduce al personaje en la imagen. La palabra "mo" representa vívidamente la expresión triste del poeta, y la palabra "lone" describe la figura del autor subiendo las escaleras solo. El poeta solitario guardó silencio y subió solo a la torre oeste. ¡La descripción de expresiones y movimientos revela cuánta soledad y tristeza indescriptibles tiene el poeta en su corazón!
"La luna es como un gancho, y el solitario árbol del fénix encierra el otoño en el patio profundo". Sólo hay 12 palabras, que describen vívidamente la escena del poeta subiendo al edificio. Mirando al cielo, la luna es como un gancho. "Like a Hook" no solo describe la forma de la luna, indicando la estación, sino que también tiene un significado más profundo: la luna rota, como un gancho, ha experimentado innumerables altibajos y ha sido testigo de muchas alegrías y tristezas en el mundo. ¿Cómo no despertar el dolor y el odio de la gente esta noche? Con vistas al patio, las densas hojas de sicomoro han sido arrastradas por el despiadado viento otoñal, dejando solo el tronco desnudo y algunas hojas restantes encogiéndose de hombros por el viento otoñal. ¿Cómo no estar "solos"? Sin embargo, ¿es Wutong el "solitario"? Incluso Sadqiu quedará "encerrado" en este patio de altos muros. Sin embargo, ¿qué hay más "encerrado" en este patio que el otoño? Personas desesperadas, corazones solitarios, nostalgia y odio por la subyugación del país están aprisionados por este alto muro y este profundo patio. ¿Cómo puede ser esta situación una palabra triste?
En poesía, los árboles fénix se suelen utilizar para expresar tristeza interior. El artículo dice: "Llueve en mitad de la noche en el árbol Wutong y es doloroso abandonar los sentimientos. Una hoja, un sonido y los pasos vacíos caen hacia la luz" ("Geng Le"); El "Wu Tong" de Qingzhao llovizna y el agua gotea al anochecer. Esta vez, qué frase más triste" ("Voz lenta"). Lo anterior es un trabajo representativo de la escritura de paisajes. Escribir sobre los plátanos bajo la lluvia puede expresar la tristeza interior del poeta. Escribir sobre la ausencia de los plátanos es otro ámbito. En palabras de Su Shi, "No hay luna colgando de los sicómoros, y anhelo la tranquilidad temprana de la gente" ("Bu Suanzi"). un estado desolador, que refleja la soledad interior del poeta y prepara el escenario para el siguiente lirismo.
Entonces, en esta situación, ¿qué tipo de mentalidad tendría un monarca muerto y un prisionero aún vivo? Expresa el dolor y la tristeza complejos e indescriptibles en mi corazón.
“Es solo un sentimiento de separación y confusión. "Usar seda para expresar tristeza es novedoso y único. Los predecesores usaron la palabra "seda" como homófono de "pensamiento", que es una metáfora del anhelo. Por ejemplo, "Los gusanos de seda de primavera de Li Shangyin seguirán tejiendo hasta que mueran, y derramarán lágrimas todas las noches " ("Sin título") es muy Hay un dicho famoso. Li Yu usa "seda" como metáfora del "dolor de separación", que es único. Sin embargo, la seda se puede cortar larga y desordenada, pero el inextricable "dolor de separación" se "corta continuamente, pero sigue siendo desordenado". "Entonces, ¿qué tipo de despedida surgió en el corazón de la ex Reina de la Dinastía Tang del Sur? Fue para recordar la magnificencia de "cada bestia dorada añade oro al horno después de tres pies de sol rojo" (Huanxisha), para Extraño "el pabellón del viento, la torre del dragón que llega al cielo y los árboles de jade y sus ramas". ¿Es la ciudad natal de "Smoke Rose" (Formación rota), o es para lamentar la pérdida de "cuarenta años de patria?" tres mil millas de ríos y montañas "(Formación rota). Sin embargo, los tiempos han cambiado. Hoy, Li Yu es un prisionero en "Esclavos del país subyugado". La gloria y la riqueza se han vuelto En el pasado, la patria era insoportable, Y el emperador murió después de experimentar el dolor del mundo frío y cálido, la indiferencia del mundo y la destrucción del país y la familia, muchas alegrías y tristezas ahogaron el corazón del poeta. /p>
La última frase "No sientas sólo el sabor en mi corazón" sigue a la frase anterior y describe la experiencia y los sentimientos de tristeza de Li Yu. El gusto es una metáfora de la tristeza, y el sabor va más allá de lo amargo y lo dulce. Está arraigado en las personas. El corazón es un sentimiento único y verdadero. La palabra "especialmente" es grandiosa. El emperador, una vez egocéntrico, ahora es un prisionero, humillado y sufriendo, y su corazón está lleno de anhelo, sufrimiento, arrepentimiento o. odio... Me temo que el propio poeta no puede explicarlo claramente.
¿Es comprensible para la gente corriente? Si fuera una persona común y corriente, Tao podría llorar, pero Li no. Él es el rey de la subyugación. Incluso si está lleno de tristeza, sólo puede "ir solo al ala oeste sin decir nada", mirando la luna menguante como un gancho y las sombrillas en el claro otoño, reprimiendo su tristeza, dolor, dolor y arrepentimiento en su corazón. Esta tristeza silenciosa es mejor que llorar.
El primer poema de Li Yu está lleno de escenas y ricas emociones. En la primera película, se eligió un escenario típico para allanar el camino para la expresión y representación de las emociones. En la siguiente película, los sentimientos sinceros se expresaron eufemística e implícitamente mediante el uso de metáforas imaginarias. Además, se utilizan cambios de sonido para lograr una unidad de sonido y emoción. En la siguiente película, dos rimas (rotas y caóticas) se colocan en medio de la rima, lo que fortalece el tono de la pausa, haciéndola parecer discontinua y continua al mismo tiempo, tres frases cortas son seguidas por nueve largas; frases, sonoras y rítmicas. La belleza del sentimiento también expresa apropiadamente las emociones tristes y deprimidas del poeta.