¿Puedo solicitar el texto original de "The Wine Will Come in" de Li Bai? ¿Qué significa "voluntad"? ¿Por qué pronunciar "qiang1"?
Jiang (qiāng) es un verbo aquí, que significa querer o agradar. "Jianjinjiu" significa "por favor bebe vino". "Jiang" es una palabra polisilábica, que tiene diferentes usos según diferentes significados y contextos: "jiang" se pronuncia como "qiāng", que es un verbo. Quiere decir deseo, petición. Se utiliza para mostrar respeto cortés.
Texto completo:
"Jiangjinjiu"
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Li Bai
Jun Fuera de la vista, el agua del río Amarillo sube del cielo y se precipita hacia el mar para nunca regresar.
¿No lo ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, y parece seda azul por la mañana y se convierte en nieve por la tarde.
Si estás orgulloso de la vida, debes divertirte y no dejar que la botella dorada quede vacía frente a la luna.
Nací con talentos que serán útiles y volveré después de gastar todo mi dinero.
Es divertido cocinar ovejas y sacrificar ganado, y tendrás que beber trescientas tazas a la vez.
El maestro Cen, Dan Qiusheng, está a punto de beber vino, pero no deja de beber.
Una canción contigo, por favor escúchame.
Las campanas, los tambores, la comida y el jade no son caros, pero espero no despertarme nunca después de estar borracho durante mucho tiempo.
Desde la antigüedad, todos los sabios y sabias se sentían solos, pero sólo los bebedores dejaban sus nombres.
En los viejos tiempos, el rey Chen solía hacer banquetes, peleas y banquetes.
¿Qué quiere decir el maestro cuando tiene menos dinero? Depende de ti venderlo.
El caballo de cinco flores y la piel dorada serán cambiados por buen vino, y venderemos contigo el dolor eterno.
Traducción vernácula:
No viste el agua del río Amarillo corriendo desde el cielo, las olas rodando directamente hacia el Mar de China Oriental, sin regresar nunca.
¿Alguna vez has visto a tus padres ancianos lamentarse de sus canas frente al espejo? El cabello que cuando eran jóvenes estaba lleno de pelos verdes ahora es completamente blanco.
Cuando estés orgulloso de tu vida, debes disfrutar de la alegría. No dejes que esta copa dorada se enfrente a la luna brillante vacía sin vino.
Todo el mundo debe ser útil mientras nazca. Incluso si se gastan mil taels de oro, pueden volver.
Cocinamos ovejas y sacrificamos vacas por diversión, ¡y beber trescientas tazas a la vez no es demasiado!
¡Maestro Cen y Dan Qiusheng! ¡Bébelo rápido! No dejes de beber.
Te canto una canción, por favor escucha atentamente:
¿Cuán preciosa es la vida lujosa de las campanas y la comida deliciosa? Solo espero no volver a estar sobrio si me quedo. en Zuixiang durante mucho tiempo.
Desde la antigüedad, estos dos tipos de vino han sido solitarios, y sólo quien lo bebe puede dejar una buena reputación.
¿Sabías que el rey Chen Cao Zhi organizó un banquete en Lepingguan en aquellos días?
Maestro, ¿por qué dice que no tengo mucho dinero? Sólo saca el vino y déjame beberlo.
¡Date prisa y pídele al camarero que cambie el caballo de cinco flores y la rica piel de zorro por el buen vino! ¡Tú y yo resolveremos este dolor eterno juntos!
Información ampliada:
El comienzo del poema son dos conjuntos de largas frases paralelas, como si el viento, el mar y la lluvia se precipitaran hacia el lector. "Si no lo ves, el agua del río Amarillo sube del cielo y corre hacia el mar y nunca regresa". Yingyang no está lejos del río Amarillo. Puedes subir y mirar más de cerca, así que. puedes usarlo para emocionarte. El río Amarillo tiene un origen largo y una caída enorme. Es como caer del cielo, fluir miles de kilómetros y dirigirse hacia el este hacia el mar.
Una escena tan magnífica definitivamente no es visible a simple vista. El autor es imaginario y "obtiene su propio conocimiento", y sus palabras son exageradas. La primera frase dice que la llegada del río es irresistible; la segunda frase escribe que la marcha del río es irresistible. Sube y luego desciende, formando un sabor de canto recíproco, que no se encuentra en frases cortas y únicas (como "El río Amarillo cae al cielo y camina hacia el Mar de China Oriental"). Inmediatamente después, "¿No ves? El espejo del salón principal tiene un triste cabello blanco, y la mañana es como seda azul y se convierte en nieve al anochecer".
Si las dos primeras frases son una exageración de la categoría espacial, estas dos frases son una exageración de la categoría temporal. Lamentando que la vida es corta, no dice sin rodeos que lastima a su jefe, pero dice que "el espejo en el salón alto está triste y tiene el pelo blanco. Es como un cuadro de rascarse la cabeza y mirar la sombra". sin decir nada. Todo el proceso de la vida desde la juventud hasta el envejecimiento se describe como una cuestión de "mañana" y "crepúsculo", y se dice que las cosas originalmente efímeras son más efímeras, lo cual es "inverso" a las dos oraciones anteriores. Lo que decía que las cosas originalmente magníficas son aún más magníficas.
Por lo tanto, las largas frases paralelas al comienzo del capítulo tienen un significado metafórico (usar el agua del río para nunca volver a simbolizar la perecibilidad de la vida) y también un efecto contrastante (usar la grandeza y la eterna grandeza). del río Amarillo para describir la insignificancia y fragilidad de la vida. Este comienzo puede describirse como extremadamente triste, pero no delicado. Se puede decir que es un sentimentalismo gigante, con un poder artístico emocionante. También es causado por la sensación de impulso al comienzo del paralelismo de la larga frase.
Este tipo de técnica de apertura es comúnmente utilizada por los autores, como en "Aquellos que me abandonan no podrán conservar el día de ayer; aquellos que arruinan mi corazón tendrán problemas hoy" ("Xuancheng Xie_Lou Jie Faye Shu") Shu Yun"), Shen Deqian dijo: "Este estilo viene del corazón de Taibai", lo que demuestra que es bastante creativo. Este poema contiene dos gritos de "No te veo" (generalmente los poemas de Yuefu solo usan esto ocasionalmente al principio o al final del capítulo), lo que realza enormemente el color emocional del poema. En la poesía existe lo que se llama una apertura y un cierre, y se puede decir que es una gran apertura.
Referencia: Enciclopedia Baidu - A punto de entrar en el vino (Poemas de Li Bai en la dinastía Tang)