Red de conocimiento del abogados - Respuesta a la Ley de patrimonio - Hada del Agua·Oda a Jiangnan Texto original_Traducción y agradecimiento

Hada del Agua·Oda a Jiangnan Texto original_Traducción y agradecimiento

La niebla del río ilumina la niebla clara, las casas a ambos lados del río están conectadas con aleros pintados y los arbustos de loto están cubiertos por una pálida luz otoñal. Observe las gaviotas bailando una y otra vez, haciendo rodar la cortina de cuentas de diez millas con el fragante viento. Desde el horizonte llegan barcos pintados, banderas de vino ondean al viento. ¡Me encanta matar a Jiangnan! ——Zhang Yanghao de la dinastía Yuan, "Hada del agua: Oda al sur del río Yangtze" Hada del agua: Oda al sur del río Yangtze El humo y el agua del río iluminan la niebla clara y las personas en ambos Los lados del estrecho tienen aleros pintados y los arbustos de loto tienen una pálida luz otoñal. Observe las gaviotas bailando una y otra vez, haciendo rodar la cortina de cuentas de diez millas con el fragante viento. Desde el horizonte llegan barcos pintados, banderas de vino ondean al viento. ¡Me encanta matar a Jiangnan! Jiangnan, Traducción y notas de paisajes y expresiones

Traducción

El sol brilla sobre el río, levantando una fina capa de humo, y los aleros y vigas pintadas de las casas a ambos lados del río están conectados. Hay muchos lotos en el río y la luz del otoño es tranquila. Puedes ver las gaviotas volando en el río una y otra vez, y la brisa fragante flota entre las cortinas de cuentas de cada casa. Hermosos barcos parecían venir desde el horizonte y las banderas de los restaurantes ondeaban al viento. ¡Es tan adorable, Jiangnan! Traducción y notas 2

Traducción

El agua brumosa de un río refleja las nubes de montañas de color verde claro. La gente a ambos lados de la orilla tiene aleros pintados conectados a los aleros pintados. Un trozo de loto flota en el agua. La luz del otoño es tranquila y pausada. Observe las gaviotas revoloteando y bailando con gracia, y la brisa fragante se esparce a través de la cortina de cuentas en la costa de diez millas. El barco pintado parece navegar desde el horizonte y las banderas de vino están altas y ondeando al viento. Qué hermosa ciudad acuática en Jiangnan. Apreciación

"El humo y el agua del río iluminan la niebla clara, y la gente de ambos lados del estrecho ha pintado aleros". Las dos frases están escritas de forma dualista. , primero describe la escena en el río, lleno de niebla y humo, y luego escribe sobre los dos lados del estrecho. Las casas están alineadas en hileras, con vigas pintadas conectadas entre sí, al son de la música del hada del agua. estilo. La primera frase pinta un cuadro de belleza natural. La superficie del río está iluminada por el sol claro y la niebla se ondula, lo que lo hace aún más confuso. La segunda frase, "La gente de ambos lados del Estrecho de Taiwán está conectada con aleros pintados" describe las características densamente pobladas, prósperas y prósperas del área de Jiangnan.

El autor luego se centró en el paisaje natural. La palabra "luz" en "los arbustos de loto tienen una tenue luz otoñal" se usa bien, diluyendo la rica luz primaveral de la suave ciudad de agua, como si existiera. Es un sorbo para eliminar el ajetreo y el bullicio. El significado añade un poco de balanceo poético. "Ver a las gaviotas bailar una y otra vez" está escrito en la forma tranquila y cómoda del autor Zhang Yanghao.

La "cortina de cuentas de diez millas de viento fragante y ondulante" insinúa la fragancia y el esplendor del suave campo donde se encuentra, haciéndose eco de los aleros pintados de la casa de enfrente. "El barco pintado se acerca al horizonte y la bandera del vino ondea con el viento". Esta es también la práctica del hada del agua. Las dos frases no sólo son literalmente opuestas, sino que también corresponden a las escenas que describen. Una de las partes llama con frecuencia y la otra está cansada de viajar. La última frase pasa de la observación objetiva al sentimiento subjetivo. "El amor mata a Jiangnan" resume la experiencia, que no sólo resalta el tema principal, sino que también expresa plenamente la emoción.

En términos de tratamiento artístico, este poema puede entrelazar paisajes lejanos y cercanos y está lleno de cambios. Los diversos paisajes distintivos de Jiangnan son suficientes para inspirar la imaginación de la gente.

La frase más próspera y hermosa de esta canción "Water Fairy" es "La gente de ambos lados del Estrecho de Taiwán se conecta con aleros pintados". Apreciación 2

Este es un poema sobre el paisaje otoñal de la ciudad acuática de Jiangnan. Esta canción está bellamente escrita. Lo que se desarrolla frente al lector es un paisaje hermoso y agradable, una colorida escena otoñal de Jiangnan. ciudad del agua.

La canción completa tiene ocho frases, siete de las cuales describen el paisaje, y finalmente termina con una frase lírica y un tema.

La abundancia de agua es una característica de Jiangnan y el paisaje de la superficie del agua es exclusivo de Jiangnan. Por lo tanto, en las dos primeras oraciones, el autor capta firmemente esta característica para describirla. Un vasto río, iluminado por un sol claro, está cubierto de niebla y sombras, añadiendo un poco de confusión, ensoñación y trance. Ambos lados del Estrecho de Taiwán están densamente poblados. En realidad, es como "puentes pintados de sauces ahumados, cortinas de viento y cortinas verdes, y cientos de miles de casas en el paisaje otoñal de la ciudad acuática de Jiangnan, la característica más importante es el agua". Castaño y loto Lo que el autor elogió es "tres osmanthus otoñales, diez millas de loto, Qiang". Las primeras tres oraciones son una descripción general del paisaje en el sur del río Yangtze, y las siguientes cuatro oraciones son las más distintivas y. cosas representativas. Primero, observe las gaviotas volando libremente sobre el agua y luego regrese a la orilla. Esta quinta frase está relacionada con "Adiós" de Du Mu, lo que hace que la gente se pregunte si el viento fragante proviene del loto o de la belleza del cielo. cortina de cuentas. Parece haber una figura de belleza que se avecina en la cortina de cuentas, lo que fascina a la gente. Mirando a lo lejos, veo barcos pintados navegando desde el horizonte. Por supuesto, habrá música melodiosa y dulce en este auspicioso y lujoso crucero que agrega oído a la vista y el olfato, lo que hace que la gente se sienta relajada y feliz. En ese momento, vi la bandera de vino utilizada por el hotel para atraer a los huéspedes ondeando con el viento, por lo que la fragancia de loto y polvo se agregó con el aroma picante del vino.

En este punto, ya era intoxicante y Yu Di no pudo evitar exclamar: "Me encanta matar a Jiangnan". Toda la canción termina con un fuerte sonido de admiración, haciendo que este sonido de admiración permanezca en los oídos y corazones de los lectores durante mucho tiempo.

Esta es una canción sobre paisajes. El autor capta firmemente las características de la ciudad acuática de Jiangnan para escribirla. En términos generales, los mártires comienzan desde el panorama general y luego se centran en cosas representativas para describirlas. uno, prestando atención a la intersección de lo grande y lo pequeño, y combinando lo cercano y lo lejano, flexible y cambiante. Toda la canción es puramente una descripción objetiva, con emociones incrustadas en el paisaje, imágenes vívidas, emociones sinceras y amor por Jiangnan en todas partes. Antecedentes creativos El autor creció en el norte. Cuando llegó al sur del río Yangtze, naturalmente quedó sorprendido por las diversas costumbres y costumbres locales. Al ver el pequeño bote que venía del horizonte, mi estado de ánimo se estiró y se balanceó junto con las banderas de vino en el viento. En ese momento, el autor sintió una libertad y una comodidad sin precedentes, por eso escribió este Sanqu. Zhang Yanghao (1269-1329), de nacionalidad Han, nombre de cortesía Ximeng y apodo de Yunzhuang, nació en Jinan, provincia de Shandong y fue un famoso escritor Sanqu de la dinastía Yuan. Es bueno tanto en poesía como en escritura, y es famoso por su Sanqu. Las obras representativas incluyen "Shanshan Sheep·Tong Caring About Ancient Times", etc.

Zhang Yanghao Momo Chunyin está medio borracho de vino. El viento penetra la camisa primaveral y la lluvia penetra la camisa primaveral. Los gusanos de seda de la gente quieren dormir tres personas. La canasta está llena de moreras y la canasta está llena de zhe. Primero deshagámonos de todo. Susurra Qiang Yan, susurra Liang Yan. La hoguera me obligó a leer el libro de brocado. La gente está en Jiangnan y sus corazones están en Jiangnan. ——Dinastía Song·Anónimo "Ciruela de un corte·Momo Chunyin medio ebrio de vino"

Ciruela de un corte·Momo Chunyin medio ebrio de vino Momo Chunyin medio ebrio de vino. El viento penetra la camisa primaveral y la lluvia penetra la camisa primaveral. Los gusanos de seda de la gente quieren dormir tres personas. La canasta está llena de moreras y la canasta está llena de zhe.

Primero deshagámonos de todo. Susurra Qiang Yan, susurra Liang Yan. La hoguera me obligó a leer el libro de brocado. La gente está en Jiangnan y sus corazones están en Jiangnan. Grácil, primaveral, al sur del río Yangtze, la escena está escrita en memoria de las frescas olas de niebla verde en el río y las ondas de las montañas rojas en el cielo. El bambú viejo crece en el agua y el viento, y las nubes crecen como una vela en Zhuming. Miles de lubinas, cien dendrobiums de vino, tendidos en las verdes montañas del sur. Wu Xiyue cantó la canción inacabada y el río se cubrió de jade frío. ——"Jiangnan Lane" de Li He de la dinastía Tang

Jiangnan Lane La niebla verde en el río se eleva en frescas olas y el cielo se llena de ondas rojas.

El bambú viejo crece en el agua y el viento, y las nubes crecen como una vela en la oscuridad.

Miles de cabezas de perca y cien dendrobiums de vino yacen en el verde de la montaña Nanshan.

Wu Xiyue cantó la canción antes de que terminara, y el río se cubrió de jade frío. En el sur del río Yangtze, el paisaje se describe como hermoso y hermoso, pero el camino de regreso es sombrío. El mar está claro y se puede ver la lluvia, y el sonido del río se escucha con la marea por la noche. La espada permanece cerca del sur y el libro es enviado al viento del norte. Para informar sobre las naranjas de estanque vacías, las envié a Luoqiao sin casamentera. ——"Viaje al sur del río Yangtze" de Zu Yong de la dinastía Tang

Viaje al sur del río Yangtze Las montañas de Chu son infinitas, pero el camino de regreso es sombrío.

El mar está claro y se puede ver la lluvia, y el río suena como la marea por la noche.

La espada se queda cerca de ti en el sur, y el libro es enviado al viento del norte, lejos.

Para poder devolver las naranjas de estanque vacías, las envié a Luoqiao sin casamentera. Jiangnan, paisaje, ciudad natal perdida