"Lluvia alegre en una noche de primavera" es un edicto de cinco caracteres escrito por Du Fu durante la dinastía Tang.
"Lluvia alegre en una noche de primavera"·Dinastía Tang·Du Fu sabe cuándo llueve y cuándo llega la primavera. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio. Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos fluviales son brillantes. Mire los lugares rojos y húmedos, Golden Crown City está llena de flores.
Edita la introducción a este párrafo.
Nombre: Época: La próspera dinastía Tang Autor: (Dinastía Tang) Du Fu Estilo: Poemas de cinco caracteres seleccionados de la "Colección Du Shaoling"
Edite la anotación y traducción de este párrafo
Nota buena lluvia: se refiere a la lluvia primaveral y la lluvia oportuna. Sí: simplemente. Ocurrencia: Promueve el crecimiento, la germinación y el crecimiento de las plantas. En secreto, en silencio. Hidratante: El agua de lluvia nutre las plantas. Sendero: Un camino en un campo. Todos: todos, todos. Barco fluvial: Barco pesquero que navega por un río. Una persona: una sola persona. Xiao: Buenos días. Lugar húmedo rojo: se refiere al lugar donde hay gotas de lluvia rojas. Peso de la flor (zhòng): Cuando una flor se moja por la lluvia, se vuelve muy pesada. Jincheng: Situada en el sur de la actual Chengdu, también se llama Jincheng. Durante el período de los Tres Reinos, los funcionarios de la dinastía Shu Han que estaban a cargo de los tapices estaban estacionados aquí, de ahí el nombre. Las generaciones posteriores lo utilizaron como otro nombre para Chengdu. También para Chengdú. Esta lluvia parece ser un buen momento, al igual que el crecimiento de todo en primavera, llegará pronto. La llovizna llega tranquilamente en la noche de primavera. Hidrata las cosas en silencio, sin ningún sonido. En una noche lluviosa, los campos estaban oscuros, sólo estaban encendidas las luces de los barcos fluviales. Si miras la ciudad de Jinguan después de la lluvia primaveral después del amanecer, será un mundo lleno de flores.
Edite este párrafo para agradecerlo.
"Spring Night Happy Rain" fue escrito por Du Fu en la primavera de 761 (el segundo año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang) en una cabaña con techo de paja junto al río Huanhua en Chengdu. En ese momento, Du Fu llegó a Sichuan debido a una severa sequía en Shaanxi y se instaló en Chengdu durante dos años. Se cultiva a sí mismo, cultiva verduras y flores e interactúa con los agricultores, por lo que siente profundos sentimientos por Chunyu. Escribió este poema para describir la belleza de la lluvia nocturna de primavera y el rocío que nutre todas las cosas, y para expresar la alegría del poeta. ""Lovely Rain on a Spring Night"" expresa el amor y el elogio del poeta por la dedicación desinteresada de la llovizna en una noche de primavera. Todo el poema dice: "La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera. Se cuela en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio. Los senderos salvajes están oscuros y los barcos del río brillan. Mira el lugar rojo y húmedo, la ciudad de la corona dorada está llena de flores". Una o dos frases "Bien "Es cariñoso y elogia la lluvia primaveral. "Conocer la estación" da a la lluvia primaveral vida y emociones humanas. En opinión del autor, la lluvia primaveral es considerada y conoce las estaciones. Flota aquí y allá cuando la gente tiene una necesidad urgente, recordándole la oportunidad. ¡Qué maravillosa lluvia primaveral! El primer pareado no sólo expresa la "ocurrencia" de la lluvia primaveral, sino que también transmite implícitamente la ansiedad del autor por la llegada de la lluvia primaveral. La copla es evidentemente la experiencia auditiva del poeta. La lluvia primaveral llega, llega con el viento en la noche interminable, nutriendo silenciosamente todas las cosas, sin ninguna intención de agradar, sólo de dar. Al escuchar la lluvia, el autor la observó con mucha atención, e incluso la lluvia primaveral y el silencio fueron escuchados por el poeta. Se puede ver que Yu Chunyu, sin saberlo, se sorprendió y el poeta se quedó despierto toda la noche. Con la copla atada al cuello, el poeta sólo espera con ansias una noche de lluvia primaveral, pero teme que ésta pare de repente. Estaba feliz y preocupado al mismo tiempo. Abrió la puerta y se quedó allí, mirando hacia abajo y vio que los caminos del campo, normalmente despejados, se habían fusionado con la noche. Estaba completamente oscuro, mostrando lo oscura que era la noche y lo densa que era la lluvia. Los fuegos de pesca de los barcos fluviales son aún más deslumbrantes, reflejan la inmensidad y la oscuridad de la noche primaveral y también resaltan la riqueza de la lluvia primaveral desde un lado. En sus palabras imaginarias, el poeta fue testigo de la continua lluvia primaveral y pensó con alivio que al amanecer del día siguiente, la ciudad de Jinguan sería una primavera colorida. El colorido y la vitalidad de las flores son el resultado del alimento y bautismo de la llovizna silenciosa. Por lo tanto, escribir sobre flores es en realidad la dedicación desinteresada de Chun Yu. A través del análisis anterior del poema, no es difícil ver que Du Fu concibió y escribió de acuerdo con una línea tan emocional: esperando la lluvia, escuchando la lluvia, mirando la lluvia, pensando en la lluvia. Como dice el refrán: "La lluvia primaveral es tan valiosa como el petróleo". Todos esperan que esta preciosa lluvia primaveral sea como el aceite, y el poeta también. Cuando cayó la lluvia primaveral, el poeta se sorprendió aún más. Incluso se acostó en la cama y escuchó, completamente sin dormir por la noche, ansioso por pasar un buen rato, temiendo que de repente parara, así que abrió la puerta y miró hacia afuera, mirando. Ante la ilimitada lluvia primaveral en la oscuridad. Al ver la fuerte lluvia primaveral, el autor quedó gratamente sorprendido y pensó en el paisaje primaveral en la ciudad de Jinguan al día siguiente. La poesía elogia las nobles cualidades de oscuridad y dedicación desinteresada de Chun Yu. La descripción del amor de Chun Yu es tan delicada y realista que la gente puede sentir la escena en ese momento. La gente no puede evitar maravillarse ante la capacidad artística de Du Fu para observar cosas y sentir.
En este poema, las dos primeras oraciones dicen que la lluvia cae en el momento adecuado, y la palabra "saber" se usa vívidamente, lo que hace que la lluvia cobre vida. La tercera y cuarta oraciones describen la "ocurrencia" de la lluvia, entre las cuales; Se utilizan "acechar", "humedecer" y "adelgazar" "y otras palabras expresan las características de la lluvia; escribe cinco o seis frases sobre la belleza de las noches lluviosas. "Negro" y "brillante" se complementan, lo que no solo resalta las espesas nubes y la lluvia, sino que también le da a la gente una fuerte sensación de belleza. En las dos últimas oraciones, la palabra "hola" todavía se usa para describir la encantadora escena; de la ciudad de Jinguan en la mañana después de la lluvia. Los utensilios son extremadamente exquisitos con "rojo mojado" y "flores dobles". No hay una sola palabra "hola" en todo el poema, pero la palabra "hola" impregna entre líneas. Vale la pena imitar esta técnica artística de "hablar" a través de imágenes.