Por favor, déme una introducción a una empresa de traducción japonesa y sume 100 puntos~~
(El siguiente párrafo está en formato claro, lo escribí verticalmente).
Introducción a Nantong Mingbada International Trading Co., Ltd.
Capital: 654,38 millones de yuanes
Contenido ocupacional: ¿Textil? Comercio de exportación de prendas de vestir.
Introducción a Nantong Weiming Garment Co., Ltd.
Establecido: 5 de junio de 2005 a octubre de 2005
Capital: 2 millones de yuanes
Área del sitio: aproximadamente 19,800 metros cuadrados.
Superficie construida: unos 9000m2.
Activos fijos: 6 millones de yuanes
Equipo de ropa: 600 conjuntos
Sentido común japonés, sentido común inglés, sentido común, demarcación, ォーダーㄍロー, placa haciendo, レィァ
Los comerciantes comerciales a largo plazo se han dedicado a la producción, la práctica, la producción y la producción.ジャケット, スプリン.コート, ダン ズボンなどがにくなる.
Citas de Japón, Europa, países y regiones. Al mismo tiempo, construye tu propia sociedad, sociedad, sociedad, sociedad. "Creativo, innovador, limitado, súper", espíritu pionero, blandiendo, * * * "calidad"
Nantong Weiming Clothing Co., Ltd. pasó la supervisión in situ del club japonés. El しかもにドィツツツにににににツににににににに12 en 2011 es muy popular en el país y en el extranjero, y es ampliamente elogiado.
(Lo anterior es una introducción de la empresa, por lo que está simplificado. Las siguientes palabras son muy modestas porque se ajustan a la escena.)
En última instancia, trabajaremos con todos los sectores de la sociedad. para apoyar y visitar, y te estamos esperando. Es perjudicial para la sociedad, el agua, el medio ambiente, la región, los clientes, la felicidad y los productos de alta calidad.
Traduje frase a frase y busqué vocabulario profesional sobre ropa. Debido a que se revisó en línea, si hay algún error, corríjalo usted mismo.
Además, se han simplificado los caracteres chinos de Baidu. Si quieres una versión completamente japonesa para no tener que escribirla tú mismo, contáctame y te la traduciré.