Red de conocimiento del abogados - Respuesta a la Ley de patrimonio - Plantilla estándar de acuerdo de cooperación estratégica 2014

Plantilla estándar de acuerdo de cooperación estratégica 2014

Artículo 1:

Proyecto de cooperación: Número de acuerdo: Hora de firma: Lugar de firma: Acuerdo de cooperación estratégica (Borrador para comentarios)

Acuerdo marco de cooperación estratégica

Una Parte : Shenzhen Weijie Information Technology Co., Ltd.

Parte B: Anhui Yundun Information Technology Co., Ltd.

Para lograr la cooperación y expandir el mercado, el Partido A y el Partido B se adhiere al principio de * * *Creación* * *Basado en el principio de ganar-ganar y beneficio mutuo, este acuerdo de cooperación estratégica se firmó después de una negociación amistosa. Este acuerdo es la base para que la Parte A y sus socios afiliados (en adelante, el demandante) compren equipos y repuestos dentro del alcance de esta cooperación estratégica. También es un documento guía para que la Parte B (proveedor) proporcione productos y. servicios.

Artículo 1. Definición de términos en este acuerdo

Cooperación estratégica: se refiere a la cooperación estratégica entre las dos partes para promover la optimización y mejora de la industria de la seguridad de la información y mejorar el nivel general de la industria, dando pleno juego a sus respectivas ventajas, con el objetivo de beneficio mutuo, * * *co-creación* * *Win-win, de cara al futuro y buscando la cooperación para el desarrollo a largo plazo de la empresa. Partes del Acuerdo: Las partes del Acuerdo se refieren a la Parte A y la Parte B que firmaron este Acuerdo.

Parte A:

Parte B: Ambas partes del contrato: se refiere a las partes de oferta y demanda que firman el contrato de compraventa.

Demandante: Parte A o sus sociedades íntegramente participadas y holding.

Proveedor: Fecha Base: se refiere a la fecha de suscripción del presente Acuerdo Estratégico.

Artículo 2. Alcance del suministro de cooperación estratégica

1. Consulte el Apéndice 2 para obtener detalles sobre el alcance del suministro;

2. Si el ciclo de suministro del proveedor no cumple con los requisitos del demandante. , el demandante no estará obligado por este acuerdo;

En tercer lugar, ampliar el alcance de la cooperación requiere que ambas partes firmen un nuevo acuerdo;

Procesamiento externo de partes clave o procesos clave. debe ser aprobado por el comprador;

p>

5 Después de firmar el contrato de suministro, el procesamiento del equipo se pagará a la cuenta de la Parte B de acuerdo con el pago por adelantado (las partes de oferta y demanda pueden estipular claramente). en el contrato);

Artículo 3 Línea de crédito

Dentro del alcance de este acuerdo, la Parte B proporcionará a la Parte A una línea de crédito de 10.000,00 RMB durante el período de validez de este acuerdo.

El uso de esta línea de crédito será organizado de manera uniforme por el Departamento de Equipo y Equipo de la Parte A en su departamento afiliado, de modo que la Parte A y sus partes demandadas afiliadas puedan prestar atención a la Parte B

Las cuentas por pagar generales se controlan dentro de este límite de crédito. Los compradores que utilizan líneas de crédito pueden recibir gracia de pago dentro de la línea de crédito, y los cronogramas de procesamiento y entrega de equipos no se ven afectados. Si el comprador necesita enviar la mercancía primero y luego pagar por falta de fondos, el comprador que utiliza la línea de crédito debe firmar un memorando de pago con el proveedor.

Artículo 4. Principios de determinación de precios

1. En principio, el precio de ejecución será el precio de mercado más bajo de los productos similares de la Parte B en el ciclo de precios anterior (es decir, cada seis meses a partir de la fecha de entrada en vigor de este acuerdo) (el primer producto nuevo (excepto el precio);

2. Cuando el comprador realiza un pedido, el proveedor deberá proporcionar la tabla de rendimiento de ventas y el ciclo de precios anterior para el mismo modelo de productos en la misma industria (es decir, uno). precio cada seis meses a partir de la fecha de vigencia de este acuerdo) Materiales escritos del precio más alto y precio más bajo durante el período;

3. Cuando la Parte A necesite verificar el precio del contrato de la Parte B, la Parte B deberá proporcionar un contrato original válido.

4. Cuando la Parte A verifique el precio de la Parte B en el ciclo de precios anterior (es decir, cada seis meses a partir de la fecha de entrada en vigor); de este acuerdo Cuando el precio de venta más bajo para un ciclo de precios es inconsistente con el precio más bajo del contrato real proporcionado al comprador, la Parte B devolverá el doble de la diferencia de precio a la Parte A;

5. ajuste. El período de ajuste es cada medio año (seis meses), y la fecha base es la fecha de vigencia de este acuerdo.

Artículo 5. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes de este acuerdo

1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A se compromete a implementar estrictamente los términos de este acuerdo al firmar el contrato de venta;

2. Asistir en la resolución de disputas entre proveedores y compradores durante la ejecución del contrato de compraventa.

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B deberá firmar un contrato de venta con el comprador en estricta conformidad con los principios estipulados en este acuerdo.

2. Guía para el uso in situ del equipo, con el fin de evitar daños al equipo causados ​​por la comprensión inadecuada del comprador de los requisitos operativos y la comprensión incorrecta de los métodos operativos.

En tercer lugar, otros acuerdos

1. Ambas partes deben revisar y resumir la implementación de este acuerdo cada año y acordar formas de mejorar la cooperación futura;

2 Las dos partes deben llevar a cabo discusiones especiales cada año sobre el progreso tecnológico, la calidad y el uso de los productos dentro del alcance de la cooperación;

3. Realizar visitas de intercambio de alto nivel entre las dos partes una vez al año;

4. De acuerdo con las necesidades comerciales de ambas partes, modificar y firmar los términos complementarios de este Acuerdo.

Artículo 6.

Garantía de Cumplimiento

1. Después de firmar un acuerdo de cooperación estratégica con la Parte A, la Parte B debe pagar un depósito de cumplimiento único de RMB 10.000,00 a la Parte A antes de firmar el primer contrato de venta con cualquier comprador. Se considerará que B ha renunciado automáticamente a la cooperación estratégica y este acuerdo de cooperación estratégica se rescindirá;

2 Cuando los productos proporcionados por la Parte B tengan problemas de calidad que violen este acuerdo y el contrato de venta, y no cumplir con los términos de evaluación en el anexo, y cuando la Parte B viola este acuerdo y el contrato de venta y necesita deducir dinero, la Parte B acepta deducirlo del depósito de garantía de cumplimiento

3. Cuando el depósito de garantía de cumplimiento sea insuficiente para compensar y la Parte B no pueda asumir las responsabilidades correspondientes según los términos de evaluación, la parte insuficiente se deducirá del depósito de garantía de cumplimiento. El déficit restante se deducirá del depósito de calidad y la Parte B pagará. el resto en efectivo;

4. Cuando el depósito de rendimiento sea inferior a 10.000 yuanes, la Parte B debe recuperar el importe en un plazo de 30 días, de lo contrario, se considerará que ha renunciado automáticamente a la cooperación estratégica. y este acuerdo se rescindirá automáticamente. La garantía de cumplimiento se convierte automáticamente en una garantía de cumplimiento del contrato de venta firmado.

5. La garantía de cumplimiento es válida desde el momento del pago hasta el vencimiento de la vida útil prometida de todos los productos proporcionados por la Parte B al comprador. Después de la expiración del período de validez, la Parte A devolverá el depósito de garantía restante (sin intereses) a la Parte B después de deducir las deducciones y pagos pertinentes.

Artículo 7 Principios Básicos para la Celebración de un Contrato de Compraventa

Las partes de oferta y demanda firmarán un contrato de compraventa de acuerdo con los principios estipulados en este artículo, y determinarán los términos de la compraventa. contrato basado en los términos del texto del contrato proporcionados por la Parte A...

1 Condiciones de pago

El principio es % de pago por adelantado, % de pago parcial, % de reembolso y % de depósito de garantía. . El monto específico del pago será determinado tanto por la parte de la oferta como por la parte de la demanda de acuerdo con los principios acordados en este contrato.

2. Normas y requisitos de calidad, así como las condiciones y plazos para que los proveedores sean responsables de la calidad.

1. Estándares de calidad: fabricados según estándares industriales o nacionales. Si el comprador tiene requisitos especiales, debe fabricarse de acuerdo con los requisitos técnicos del comprador. Si no existe un estándar nacional, se adoptará el estándar corporativo del proveedor con la aprobación de la Parte A.

2. Requisitos de calidad: Ver Apéndice 2.

3. Período de garantía: El período de garantía para la máquina completa es de un mes (a partir de la fecha de instalación del equipo, puesta en marcha y aceptación de la carga) o de un mes a partir de la fecha de llegada de la mercancía, lo que ocurra. primero. Para las piezas reparadas dentro del período de garantía, el período de garantía es de un año después de que se califique la reparación.

Tres. Plazo de entrega, lugar y método de entrega:

2. El plazo de entrega debe determinarse mediante negociación entre las partes de oferta y demanda. Cuando el ciclo de suministro del demandante es corto, el proveedor debe considerar dar prioridad al plan de producción del equipo solicitado por el demandante dentro del alcance de las operaciones de producción normales;

2. El comprador La ubicación y el método de entrega se determinarán mediante negociación entre ambas partes. Cuatro. Supervisión de fabricación de equipos (Nota: este artículo se aplica a equipos de cooperación estratégica que requieren supervisión de fabricación de equipos)

1 Para garantizar la calidad de fabricación y el progreso de los equipos solicitados por la Parte A y sus subsidiarias en la Parte B. y promover la cooperación entre ambas partes. Buena cooperación, el comprador confía a un tercero la supervisión del progreso de fabricación y la calidad del equipo;

2. La Parte B está obligada a aceptar la supervisión del equipo del tercero y proporcionarla. conveniencia dentro del alcance confiado por el comprador. 5. Servicios técnicos

1. Durante el período de instalación y puesta en servicio, el proveedor deberá proporcionar servicios técnicos gratuitos para los productos suministrados, y el servicio no será inferior a persona/hora. Si el tiempo excede el rango de tiempo anterior, el proveedor y el demandante negociarán y determinarán por separado la tarifa del servicio en función del motivo del tiempo extra.

2. Durante el período de garantía, el proveedor deberá proporcionar servicios técnicos gratuitos de no menos de persona/hora para los productos suministrados. Si el tiempo excede el rango de tiempo anterior, la tarifa del servicio se determinará mediante negociación entre las partes de la oferta y la demanda en función del motivo del tiempo de espera.

2. Una vez expirado el período de garantía, el proveedor deberá proporcionar servicios técnicos gratuitos de no menos de persona/hora cada año.

4. -servicio del sitio a tiempo, deberá proporcionar dibujos (excepto dibujos que involucren tecnologías centrales), orientación técnica, etc. para resolver problemas. Cuando se trata de secretos técnicos, las partes de la oferta y la demanda pueden negociar y firmar un acuerdo de confidencialidad.

5. Cuando haya problemas técnicos con productos similares utilizados por el comprador, el proveedor debe ayudar activamente a resolverlos.

6. proporcionar rápidamente servicios de inspección y procesamiento y concesiones de precios garantizados para necesidades de repuestos particularmente urgentes, el proveedor debe tomar todos los medios posibles, como ajustes para ayudar al demandante a resolver el problema;

7. Los productos de las empresas no se pueden resolver, el proveedor El proveedor debe ayudar activamente al comprador para brindar soluciones y ayudar a resolver el problema. 8. Requisitos de plazo para los servicios técnicos:

El proveedor deberá realizar la correspondiente respuesta telefónica o escrita dentro de las 4 horas siguientes a la recepción de la llamada o solicitud de servicio técnico por escrito del comprador (12 horas en días no laborables), 48 horas si es necesario Alguien será enviado dentro de unas horas. Si el proveedor proporciona servicios técnicos por teléfono, deberá recopilar materiales escritos y enviarlos al comprador para su archivo dentro de los 5 días siguientes a la fecha de la respuesta telefónica.

9. Método de transporte y carga de costes

El método de transporte es el transporte por carretera, ferrocarril o vía fluvial. El proveedor es responsable del envío gratuito. 10. Otros acuerdos

11. Los términos del contrato de compraventa del Apéndice 1 prevalecerán para los términos no cubiertos por este artículo...Artículo 8. Términos del acuerdo

Este acuerdo es válido por años (a partir de la fecha de vigencia de este acuerdo, después de la expiración del período de validez, puede renovarse por consenso de ambas partes);

Artículo 9. Rescisión del Acuerdo

1. En las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo y el comprador tiene derecho a rescindir el contrato de venta.

1. Los productos proporcionados por la Parte B tienen serios problemas de calidad;

2. La fecha de entrega se retrasa seriamente (más de dos meses), a menos que los parámetros técnicos del comprador sean inciertos 3. El servicio técnico no es; oportunamente, o los defectos de tecnología del equipo no se pueden resolver dentro de medio año; 4. otras violaciones graves de este Acuerdo por parte de la Parte B; dos. Condición 1 para que la Parte B rescinda anticipadamente este acuerdo. El comprador incumple gravemente el pago de la Parte B;

2. No utilizar y mantener el equipo de acuerdo con las instrucciones de la Parte B, causando graves daños a la reputación de los productos de la Parte B. 3. La Parte A viola gravemente esto; acuerdo.

Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B viola las disposiciones de este contrato y no firma un contrato de compraventa con el comprador o no firma un contrato de compraventa en De acuerdo con los principios estipulados en este contrato, cada violación Una vez, se pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de RMB 10.000,00. Si el incumplimiento del contrato se produce tres veces seguidas, la Parte A tendrá derecho a rescindir este Acuerdo.

2. Si la Parte A viola las disposiciones de este contrato, la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo.

Tres. Si la Parte B viola los términos del contrato de compraventa firmado con el comprador, la Parte A, además de asumir la responsabilidad por incumplimiento del contrato ante el comprador, tiene derecho a rescindir este acuerdo estratégico.

4. Si el acuerdo estratégico se rescinde anticipadamente por motivos de la otra parte, la parte observadora ya no firmará el acuerdo estratégico del producto y el contrato de venta con la parte incumplidora dentro de los tres años.

Artículo 11. Método de resolución de disputas mediante acuerdo

Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el acuerdo. Artículo 12, Otros

1. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes; 2. Este acuerdo se redacta en doce copias, cada parte posee seis copias; Este acuerdo prevalecerá y todas las modificaciones no serán válidas.

Anexo 1:

Muestra de contrato de venta

Nota: Este modelo de contrato adopta el texto modelo del "Contrato de venta de equipos" emitido por nuestra empresa.

Anexo 2:

Rendimiento técnico, parámetros y alcance del suministro

1. Lista de precios y pesos del equipo

2. alcance

3. Prestaciones técnicas y principales parámetros técnicos: 1. Principales parámetros técnicos: 2. Parámetros técnicos detallados y peso del subartículo: 4. Especificaciones técnicas: 1. Especificaciones técnicas mecánicas: 2. Especificaciones eléctricas.

5. Fabricantes de piezas principales, calidad y garantía de vida.

7. Registros de inspección y elementos de inspección 1. Registros de inspección proporcionados por el vendedor al comprador. Artículos inspeccionados por ambas partes. Dibujos e información proporcionada por el vendedor.

Los dibujos y la información anteriores serán entregados por el vendedor al comprador dentro de 1 mes después de que el contrato entre en vigor (el certificado se entregará en el momento de la entrega).

9. Anexo 3 de las condiciones climáticas del sitio del proyecto del vendedor:

Lista de repuestos

1 Lista de repuestos aleatorios y herramientas principales (gratis)<. /p>

Lista de piezas de desgaste para dos o dos años (no incluidas en el precio total del contrato)

Anexo 4: Garantía de calidad, tecnología de procesamiento y ciclo de fabricación de componentes clave Anexo 5: Servicios técnicos y compromisos

Artículo 2:

Parte A:

Representante legal:

Parte B:

Representante legal :

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", con el fin de lograr una alianza directa entre la investigación y el desarrollo de tecnología y las operaciones de mercado y crear buenos beneficios económicos y sociales, Parte A y la Parte B cooperarán con un espíritu de igualdad a largo plazo y beneficio mutuo. En principio, después de una negociación amistosa, se llegó al siguiente acuerdo:

1. >Promover el desarrollo de la industrialización de la ciencia y la tecnología, aprovechar al máximo las amplias ventajas de recursos de mercado del Partido A y aprovechar al máximo la investigación científica del Partido B. Las capacidades de la plataforma permiten una alianza directa entre la investigación y el desarrollo tecnológico y las operaciones de mercado.

2. Ámbito de cooperación:

1. Desarrollo de software y hardware multimedia.

2. Comercialización de sus productos.

3. Ingeniería de redes.

4. Operaciones en red.

Tres. Métodos y condiciones de cooperación:

1. La Parte A desarrollará aún más el potencial de mercado basándose en la red de marketing y los recursos sociales existentes, y formará gradualmente una red de marketing nacional estandarizada.

2. La Parte A recopila y lleva a cabo proyectos de desarrollo de software y hardware de aplicaciones empresariales basados ​​en las necesidades sociales.

3. La Parte B utilizará sus sólidas capacidades de desarrollo tecnológico para desarrollar proyectos recientemente emprendidos por la Parte A o establecidos por ambas partes.

4. La Parte B cooperará con la Parte A en consultas técnicas y proporcionará apoyo técnico durante el proceso de desarrollo empresarial.

Cuarto, derechos y obligaciones

1. La propiedad de los proyectos planificados y desarrollados conjuntamente por la Parte A y la Parte B pertenecerá a la Parte A y la Parte B.

2. La propiedad del proyecto de desarrollo emprendido unilateralmente por el Partido B pertenece al Partido B.

3. Durante el proceso de cooperación, el Partido A y el Partido B no tienen derecho a interferir. con la gestión interna de la empresa de la otra parte.

4. Ambas partes deben comunicarse entre sí basándose en la integridad, aprender de las acciones comerciales de cada uno y promocionarse mutuamente.

Verbo (abreviatura de verbo) distribución de beneficios

1. Para una serie de productos desarrollados conjuntamente por ambas partes, el precio de mercado será negociado por ambas partes y dividido en _ _ _ _% de la ganancia después de impuestos, cada uno Los ajustes se realizarán una vez cada seis meses y los ajustes se realizarán mediante consultas basadas en las condiciones de cooperación.

2. Para los productos desarrollados unilateralmente por la Parte B, si la Parte A tiene la intención de cooperar, las dos partes pueden determinar por separado el método de cooperación y el método de intercambio después de la negociación.

6. * * * *Derechos de propiedad y participación de los resultados de un mismo proyecto de desarrollo

1. Si una parte transfiere sus derechos de patente, la otra parte puede tener prioridad para aceptarlos. sus derechos de patente.

2. Si cada parte renuncia unilateralmente al derecho de solicitar una patente, la otra parte puede solicitarla por separado.

3. Después de que se concede una patente a un proyecto de desarrollo, la parte que renuncia al derecho de solicitar una patente puede obtener una licencia general para implementar la patente de forma gratuita, y esta licencia no puede ser revocada.

Si una de las partes no está de acuerdo en solicitar una patente, la otra parte no podrá solicitar una patente unilateralmente.

5. En circunstancias especiales, las partes también podrán estipular en el contrato la participación de los derechos de logro tecnológico y de solicitud de patentes, y estipular sus respectivos derechos independientes sobre los resultados de investigación y desarrollo producidos en las principales etapas de la investigación. desarrollo tecnológico.

Siete. Cláusula de Confidencialidad

1. Toda la información, el know-how y la planificación y diseño de proyectos que las Partes A y B se proporcionen entre sí serán estrictamente confidenciales y solo podrán utilizarse dentro del ámbito comercial de ambas empresas.

2. Todo el personal superior y los miembros del equipo de I+D de las Partes A y B firmarán un acuerdo de confidencialidad con la empresa cooperativa para garantizar que la información confidencial y las tecnologías especiales con las que entren en contacto durante su empleo en I+D. se mantienen confidenciales.

3. Toda la información relacionada con el proyecto y la financiación proporcionada por la Parte A y la Parte B, incluidos, entre otros, planes de operación de capital, información financiera, listas de clientes, decisiones comerciales, diseño de proyectos, recaudación de fondos e información técnica. , Planes de negocio de proyectos, etc., son información confidencial.

Cualquier acto de proporcionar directa, indirectamente, verbalmente o por escrito contenido confidencial a un tercero sin el consentimiento por escrito de ambas partes constituirá una violación de la confidencialidad.

Ocho. Otros

1. Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato podrá resolverse mediante negociación amistosa. Si la mediación fracasa, el asunto puede presentarse a la institución de arbitraje correspondiente para su arbitraje.

2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes acuerdan firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

3. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

4. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A:Parte B:

Dirección:Dirección:

Representante legal:

Lugar de firma:Lugar de firma:

Hora de la firma: Hora de la firma: