Contenido del programa del plan chino Pinyin
A menudo nos encontramos con las siguientes preguntas sobre esta tabla: 1. ¿Cuál es la función del alfabeto? Las letras no son opcionales en el esquema Pinyin chino, pero juegan un papel muy importante. En primer lugar, está claro que el material de composición del plan es el alfabeto latino, no otras letras; en segundo lugar, se define la pronunciación del nombre de cada letra, y el alfabeto estipula la pronunciación de cada letra latina; en tercer lugar, el estilo de la misma; Las letras chinas pinyin están definidas y se dividen en cuatro estilos: impresas, manuscritas, mayúsculas y minúsculas. La tabla solo enumera las letras mayúsculas y minúsculas de las letras impresas. El estilo de las letras es romano, no gótico, más cercano a la escritura a mano. Cuarto, aclare el orden de cada letra, que es la base básica para utilizar las letras Pinyin como índice. ¿Por qué no utilizar caracteres chinos en lugar de letras latinas como símbolos del Pinyin chino? Se trata de la forma de las letras, que ha sido objeto de acalorados debates en la historia de la notación fonética china. El esquema Pinyin chino no utiliza caracteres chinos como símbolos fonéticos. Las razones principales son: primero, los símbolos, como herramienta de notación fonética, deben ser simples y convenientes de usar, y la estructura de trazos de los caracteres chinos es muy compleja. reconocer un carácter chino, y es aún más difícil de dominar si se utiliza como símbolo fonético; en segundo lugar, las letras pinyin, como herramienta para promover el mandarín, deberían tener la función de unificar los estándares de pronunciación; Debido a que los caracteres chinos no son caracteres pinyin, la pronunciación a menudo varía según los dialectos y es muy inconsistente. Por lo tanto, si se utilizan los caracteres chinos como herramienta de notación fonética, será difícil unificar la pronunciación y no favorecerá la promoción del mandarín. En tercer lugar, una herramienta de notación fonética ideal debería tener la función de describir y analizar con precisión la estructura fonética. Si bien los caracteres chinos representan las sílabas chinas en su conjunto, es imposible describir el sistema fonético chino con precisión y cuidado utilizando la notación fonética china. Sobre esta base, en 1955 y 10, los esquemas pinyin de cuatro trazos de caracteres chinos formulados por la Comisión de Cultura y Deportes de China fueron finalmente rechazados, y el esquema pinyin chino que tuvo una influencia considerable en China antes de la liberación no se adoptó porque el pinyin El plan también tenía deficiencias inevitables. Después de repetidas discusiones, la Comisión de Reforma Cultural finalmente seleccionó el alfabeto latino internacional. ¿Por qué utilizar el alfabeto latino como base alfabética del esquema Pinyin chino? Esto se puede entender desde los siguientes aspectos: Primero, las letras latinas son caracteres internacionales. El alfabeto latino es actualmente el alfabeto más utilizado en el mundo. 117 países del mundo utilizan el alfabeto latino como escritura nacional oficial. El alfabeto latino ha experimentado tres grandes períodos de difusión en la historia, incluido el Imperio Romano, el Renacimiento y la expansión colonial europea, y se ha extendido por seis continentes. Hay cinco sistemas de bases de puertas en el mundo, entre los cuales los caracteres chinos y los caracteres indios se encuentran solo en Asia, los caracteres árabes se encuentran principalmente en Asia y África, los caracteres eslavos se encuentran principalmente en Europa y Asia, y las letras latinas se encuentran en todo el mundo. 2. El alfabeto latino es el alfabeto más utilizado en el mundo. Muchos términos científicos y tecnológicos modernos utilizan ampliamente el alfabeto latino como nombre en clave. Por supuesto, la contribución del alfabeto latino es inseparable de la popularidad internacional del inglés. Una gran cantidad de publicaciones científicas y tecnológicas en el mundo están escritas ahora en inglés, y los lenguajes de programación de computadoras casi sin excepción se escriben en inglés. Por lo tanto, el uso de letras latinas como herramienta de notación fonética construirá sin duda un puente conveniente para los intercambios culturales entre China y otros países del mundo. A juzgar por los logros de la enseñanza del chino como lengua extranjera en China hoy en día, el esquema chino Pinyin basado en el alfabeto latino ha desempeñado un papel muy importante, y el alfabeto chino Pinyin se ha convertido en una muleta para que los amigos extranjeros aprendan chino. En tercer lugar, los trazos del alfabeto latino son concisos y claros, lo que hace que sea muy cómodo para leer y escribir. Cuarto, el alfabeto latino es un alfabeto fonético, lo que facilita el análisis y la descripción detallados de la pronunciación. Es muy conveniente utilizar el alfabeto latino, tanto para parciales como para consonantes. Quinto, China tiene una larga tradición de utilizar letras latinas para marcar caracteres chinos. Desde principios del siglo XVII, el alfabeto latino se ha utilizado como símbolo fonético de los caracteres chinos durante más de 300 años, deletreando dialectos locales y formulando símbolos fonéticos chinos. Por tanto, el alfabeto latino tiene una larga tradición histórica y una amplia base masiva en China. El uso de letras latinas para formular un esquema pinyin chino no sólo puede aprovechar la experiencia previa, sino que también facilita la promoción y la aplicación. Por eso, decimos que utilizar letras latinas es sin duda la mejor elección.
Las 26 letras del esquema Pinyin chino están dispuestas en el orden tradicional del alfabeto latino, comenzando desde la A y terminando en la Z, para facilitar su uso y en consonancia con los hábitos internacionales. Esta pregunta aparentemente simple pasó por muchas deliberaciones al formular el plan pinyin, porque las "letras" chinas tradicionales están ordenadas según las partes de la pronunciación, desde las 36 letras de la dinastía Song, hasta los símbolos fonéticos modernos y los Carácter romano nacional. Después de varias iteraciones, el esquema pinyin chino se definió formalmente en el borrador revisado en 1957. En la práctica docente, la pronunciación del nombre pinyin chino aún no ha formado un buen estándar y es bastante confusa. Algunos se pronuncian según el nombre, otros se pronuncian según el nombre de la letra en inglés y otros se pronuncian según las consonantes iniciales. En los últimos años, algunos expertos han realizado una encuesta sobre el reconocimiento y la lectura del Pinyin chino en Wuhan. Entre las 610 personas encuestadas, el 77,2% utilizó la pronunciación de letras inglesas para pronunciar el pinyin chino, el 14,1% lo pronunció como "Hupronunciation" (es decir, un método de pronunciación utilizado por los profesores cuando enseñan), y el 8,7% no pudo pronunciarlo o lo pronunció. incorrectamente. Esto refleja que el Plan actual necesita ajustarse para adaptarse a los cambios sociales. Se recomienda utilizar las pronunciaciones comunes de las letras inglesas y traducirlas adecuadamente al chino. i| ㄨㄣㄣㄣㄣㄣㄣㄣ ㄣㄣ12 Las vocales de las palabras "Chi, Shi, Ri, Zi, Nu, Si" son todas I, que es la ortografía de las palabras "Zhi, Shi, Shi, Ri , Zi, Nu, Si". Todos son sabiduría, chi, tiempo, día, hijo, palabra y pensamiento.
(2) La vocal ㄦ se escribe como er, y cuando se usa como terminación de rima, se escribe como r. Por ejemplo, "niños" significa niños y "huaer" significa flores.
(3) Cuando la vocal ㄝ se usa sola, se escribe ㄝ.
(4) Cuando no hay una consonante inicial antes de la vocal en la columna I, se escribe como yi (significado), ya (Ya), ye (hoja), yao (yao), tú (preocupación), yan (humo), yin (a causa de), yɑng (中文), ying (英), yong.
Cuando no hay una consonante inicial antes de la vocal en la columna U, se escribe como wu (武), wa (rana), wo (wo), wɑi (torcido), wei (伟), wan (wan), wen (cálido), wang (王).
Cuando las vocales restantes se escriben con las consonantes iniciales j, q, y En aquella época, todavía se escribía como nyu (femenino) y lyu (tierra).
(5) Cuando se añade una letra inicial antes de 5)iou, uei, uen, se escribe como iu, ui, un. Por ejemplo, Niu (牛), Gui (Gui), Lun (Lun).
El uso de 26 letras latinas para grabar fonemas y los fonemas en mandarín no pueden satisfacer completamente las necesidades porque el número total de letras es menor que el de los fonemas en mandarín. En este sentido, el plan adopta principalmente tres soluciones:
Primero, se combinan varias letras para representar un fonema y se utilizan en su conjunto. "Esquema" combina dos letras en una nueva letra. A ** tiene cuatro grupos, a saber, zh, ch, sh, ng. Estos fonemas están representados por dos letras. Este método no sólo resuelve el problema de la cantidad insuficiente de letras, sino que también evita la creación y el préstamo de letras de otros sistemas de escritura. Muchos países utilizan este método para crear nuevos alfabetos y es una forma muy ingeniosa. Sin embargo, este método también tiene algunas desventajas, principalmente la forma de la palabra es demasiado larga. Por ejemplo, se necesitan símbolos de seis letras para deletrear las tres palabras "Zhuang, Shuang, Chuang". Si estas palabras se combinan con palabras con las mismas sílabas, la forma de la palabra será más larga. La letra H en zh, ch y sh no representa el valor fonético, pero es un símbolo distintivo, que está lejos de su propio valor fonético. Ahora, en todo el mundo, se utiliza no sólo para representar sonidos guturales, sino también para representar el símbolo inspiratorio. En segundo lugar, utilice símbolos adicionales. Usar signos diacríticos consiste en agregar algunos símbolos a las letras originales para formar letras nuevas. De esta manera, no es necesario diseñar nuevos gráficos ni tomar prestadas letras de otros sistemas de escritura. En lugar de ello, se añaden nuevas letras para resolver el problema de grabar sonidos. Además, en algunos casos se pueden omitir símbolos adicionales, por lo que el método de usar símbolos adicionales es más fácil de usar. La gente lo acepta y es más popular a nivel internacional. Sin embargo, es necesario reescribir símbolos adicionales, lo que hace que la conexión sea incómoda y fácil de omitir.
Si agrega símbolos tonales, las capas superior e inferior tendrán la sensación de marcos de cama superpuestos, lo cual no es ni conveniente ni hermoso para escribir. Por lo tanto, el esquema Pinyin chino utiliza muy pocos símbolos adicionales, sólo las dos letras Mi y yu, y los símbolos adicionales de estas dos letras aparecen muy raramente. Mi rara vez se usa solo. Al escribir con I y yu, puedes omitir el símbolo adicional anterior y escribirlo como E, porque E en realidad no aparece después de I y yu, por lo que la E en ie y yue solo puede ser Mi. Cuando yu se escribe con J, Q o Cuando el sonido se separa en sílabas, se convierte en yu según las reglas, y la letra del sufijo ü no aparecerá, de hecho, u solo aparece en las cuatro sílabas lyu, lyue, nyu; , y nyue, y * * * implica 32 caracteres chinos.
Hay una "ü" en la tabla de vocales (es decir, el sonido vocálico de la palabra "verde"), pero no hay una letra latina correspondiente en el alfabeto. "Este defecto ha tenido un gran impacto en las aplicaciones sociales. Por ejemplo, al registrar una marca con la palabra 'verde', ¿cómo se escribe el nombre en capital chino Pinyin? Esto afecta directamente al registro de marcas extranjeras. También tiene la palabra 'verde'. Cuando se utilizan símbolos fonéticos chinos para traducir nombres en inglés, algunas empresas pueden estar marcadas como "LV" y otras como "LU". Esto causa confusión en el uso. Se recomienda cambiar "ü". yu y deletréelo con x. Al omitir y, reescriba Yung como yong para una fácil identificación. "Verde" se escribe como lyu, para que no haya confusión en el uso.
De acuerdo con las reglas de ortografía especificadas en. la tabla de consonantes iniciales del plan, zh, ch, sh, ng se puede escribir con un diafragma para acortar la ortografía. Sin embargo, esta regla rara vez se usa en la práctica y no se usa en los diccionarios. A la gente no le gusta el uso de diafragmas. Los redundantes se pueden eliminar del plan. En tercer lugar, el propósito múltiple es cambiar la pronunciación de las letras bajo ciertas condiciones, de modo que una letra pueda representar diferentes fonemas en diferentes ocasiones y desempeñar múltiples funciones. , aumentando así el número de letras. Estrictamente hablando, como símbolo fonético, es mejor usar un símbolo por sonido, lo cual es conveniente de usar. Sin embargo, dado que una palabra se puede usar para múltiples propósitos, no solo resuelve el problema. problema de letras insuficientes, pero también reduce el uso de otros medios y no requiere la adición de nuevas letras, por lo que los beneficios son mayores que eso. Los símbolos fonéticos del Pinyin chino tienen diferentes condiciones de apariencia. suena en las mismas condiciones. Por ejemplo, solo puedo pronunciar la vocal delante de la punta de la lengua en Zhi y Chi, Shi, Rizhong solo puede ser la vocal después de la punta de la lengua, en Bei, Gai, it. solo puede ser la vocal delante de la lengua, y en Bi, Pian, solo puede ser la vocal delante de la lengua, por lo que estos fonemas son complementarios. Usar más de un símbolo no causará confusión en la pronunciación. es imposible pronunciar este fonema como ese fonema. Además, esta diferencia en la pronunciación es muy natural, refleja la pronunciación natural y es una pronunciación precisa y un reflejo de la situación real. Las 21 consonantes iniciales del mandarín están ordenadas según su. posiciones de pronunciación de la forma tradicional en el plan: B, P, M, f d, T, L, n g, K, h j, Q, "Toca al Buda", creo que las consonantes iniciales tienen otros nombres, y ellas. debe leerse como Bo, Po, Mo y Fo según los nombres de los símbolos fonéticos pasados. De hecho, cada letra en la lista de consonantes iniciales representa un valor Pinyin chino, no un nombre si usa el alfabeto fonético internacional. [p, P', M, f]. Debido a que las consonantes chinas son en su mayoría consonantes sordas, la pronunciación no es alta para facilitar que las personas comprendan el valor fonético de cada consonante inicial, los símbolos fonéticos y la pronunciación de los caracteres chinos. se utilizan como pistas. En este sentido, la primera "consonante" del "Borrador de comentarios sobre el plan Pinyin chino" publicado por la Comisión de Reforma Cultural en febrero de 1956 tiene esta declaración: "Los caracteres chinos no tienen una sola consonante. Al comparar caracteres chinos, sólo se toman las consonantes, no las vocales, y deben leerse según la pronunciación de Beijing. Por ejemplo, la pronunciación de “bo” es bo, y aquí solo se usa b”.
Sin embargo, muchas personas actualmente confunden los nombres de las letras Pinyin con los valores Pinyin chinos y reemplazan las pronunciaciones de bê, pê, M ê y F con las pronunciaciones de bo, po, mo y fo. Esto es incorrecto. A juzgar por la situación actual, parece que el Alfabeto Fonético Internacional se puede utilizar para marcar los valores sonoros de las consonantes iniciales y cancelar los caracteres chinos, lo que será más claro y propicio para la comunicación internacional.
Debido a que el símbolo fonético se ha retirado por completo del actual sistema educativo chino y nadie menor de 70 años conoce esta letra, este símbolo fonético básicamente ha perdido su base social y debería ser abolido.
Muchas de las reglas para deletrear sílabas en mandarín usando el esquema Hanyu Pinyin implican principalmente el uso de vocales, como el uso de Y y W, omitiendo los símbolos adicionales en Mi y yu, y omitiendo las rimas de iou, uei y uen. En cuanto a iou, uei y uen, estas son sólo formas ortográficas que existen en teoría y nunca aparecerán en aplicaciones prácticas, porque cuando tienen cero sílabas iniciales, you, wei y wen deben escribirse por separado de acuerdo con las reglas de uso de Y y W. Cuando se combinan con consonantes, se deben omitir iu, ui y un. Cuando las sílabas que comienzan con a, o o e se conectan después de otras sílabas, si los límites de las sílabas se confunden, deben separarse mediante símbolos insonorizados ('), como pio (abrigo de piel).
En el esquema Pinyin chino, se añade un apóstrofe al sistema alfabético como marca insonorizada para distinguir los límites de las sílabas. Según las estadísticas, la frecuencia de uso de símbolos insonoros en notación fonética no supera los 5 de cada 1.000, pero resulta bastante incómodo utilizarlos entre letras. Es mejor solucionar este problema de otras formas. Cuando se utiliza la notación fonética para los caracteres chinos, no hay muchos casos en los que se confundan las sílabas. Según las estadísticas del Sr. Zhou Youguang, entre las 34.978 palabras, solo hay 2172 segmentos remezclables, lo que representa 6,26 de las estadísticas, 95 de ellas son rimas, por lo que después de las vocales de 95 están Y, yu y W, hay muchas. pocos segmentos remezclables. (Ver "Límites de sílabas" de Zhou Youguang, Pinyin 65438 agosto de 0956.