¿De dónde vino el mandarín?
El término "Putonghua" apareció ya a finales de la dinastía Qing. En 1902, el erudito Wu Rulun visitó Japón. Los japoneses le sugirieron que China debería impartir educación mandarín para unificar el idioma. El nombre "mandarín" surgió en la conversación. En 1904, cuando Qiu Jin, una revolucionaria moderna, estaba estudiando en Japón, organizó una "reunión de enlace de conferencias" con estudiantes que estudiaban en Japón y redactó un folleto en el que aparecía el nombre "Putonghua". En 1906, Zhu, un erudito que estudiaba caracteres segmentados, dividió el chino en "Hanyu" (chino clásico), "Putonghua" y "lengua común" (dialectos) en su libro "Jiangsu New Letter". No sólo propuso el nombre "Putonghua", sino que también dio una definición clara de "Putonghua". En la década de 1930, Qu Qiubai propuso en su artículo "La guerra más allá de las puertas del infierno" que "la tarea de la revolución literaria no se limita en modo alguno a la creación de algunos nuevos géneros de poesía, novelas y dramas. Debería establecer un acento mandarín moderno para China." "En todas partes de China se debe utilizar el nuevo idioma chino mandarín moderno, utilizando el 'lenguaje humano' moderno, la polifonía, la terminación..."
En las décadas previas a la liberación, la definición de "Mandarin" ha sido diferente. Es evidente que hay opiniones diferentes. Después de la fundación de la República Popular China, durante la "Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura" y la "Conferencia Académica de Normalización del Chino Moderno" celebradas en junio de 1955, los homófonos chinos fueron denominados oficialmente "Putonghua" y se determinó su definición, es decir, "Con pronunciación de Beijing." Es la pronunciación estándar y el dialecto del norte es el dialecto básico. 1955 10 El 26 de octubre, el "People's Daily" publicó un editorial titulado "Esforzarse por promover la reforma de los caracteres chinos, popularizar el mandarín y lograr la estandarización del chino". El artículo mencionaba: "El idioma del pueblo chino es el mismo: el mandarín, con el dialecto del norte como dialecto básico y la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar. El 6 de febrero de 1956, el Consejo de Estado emitió una instrucción sobre la promoción". del mandarín, agregando la definición de mandarín Significa "tomar la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical". Esta definición aclara los estándares del mandarín desde tres aspectos: pronunciación y vocabulario. y gramática, lo que hace que la definición de mandarín sea más científica y completa. Entre ellos, la palabra "mandarín" significa "universal" y "accesible".
El mandarín es el homófono del chino moderno, con la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical. Esto se determinó en la Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura de 1955 y en la Conferencia Académica de Normalización del Chino Moderno. Esta definición esencialmente presenta los estándares del mandarín desde tres aspectos: pronunciación, vocabulario y gramática. Entonces, ¿cómo entender estos estándares?
"Usar la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar" significa tomar el sistema fonético del dialecto de Beijing como estándar y no copiar todas las pronunciaciones del dialecto de Beijing, no es lo mismo que el dialecto de Beijing. Hay muchos acentos locales en el dialecto de Beijing. Por ejemplo, los antiguos habitantes de Beijing usan la conjunción "él (hé)" como "hàn", "mariposa (húdié)" como "húdiěr" y "tell (gàosu)" como "gàosong". . Estos acentos locales son difíciles de aceptar para las personas de otras áreas dialectales. Además, el dialecto de Beijing tiene diferentes pronunciaciones. Por ejemplo, algunas personas pronuncian la palabra "invasión" como "q τ nLü è" y otras como "qτnlüè"; algunas personas pronuncian la palabra "cerca" como "fùjìn ì n"; algunos lo pronuncian como "fùjìn ì n". La gente lo pronuncia "fǔjìnìn", lo que también trae muchos problemas a la promoción del mandarín. Desde 1956, el Estado ha revisado muchas veces la pronunciación del dialecto de Beijing y ha formulado la pronunciación estándar del mandarín. Por lo tanto, el estándar de pronunciación actual del mandarín debe basarse en la "Tabla de pronunciación de diferentes pronunciaciones de palabras en mandarín" publicada en 1985 y el "Diccionario chino moderno" publicado en 1996.
En lo que respecta a los estándares de vocabulario, el "dialecto basado en los dialectos del norte" del mandarín se basa en los dichos comunes de las vastas áreas dialectales del norte y, al mismo tiempo, debe absorber el vocabulario que necesita de otros dialectos. También hay muchos dialectos en las palabras del dialecto del norte. Por ejemplo, los habitantes de Beijing describen "noche" como "tarde durante mucho tiempo", "regañar" como "susurrar" y "tacaño" como "tacaño"; , el maíz se llama mazorca, el jabón se llama Yazi y los bollos al vapor se llaman Baozi. Por lo tanto, no se pueden considerar todas las palabras de los dialectos del norte como palabras en mandarín. Debe ser selectivo. Algunos lugares en áreas dialectales no norteñas...> & gt
Pregunta 2: ¿Cuál es el origen del chino mandarín? Mandarín, es decir, chino estándar. El mandarín es un idioma común para la comunicación entre todos los grupos étnicos de mi país. Utiliza la pronunciación de Beijing como pronunciación básica, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical. "Se utiliza principalmente en las áreas al norte del río Yangtze en China continental. Generalmente no se habla mandarín en el área de Jiangnan porque hay dialectos chinos en todas partes y no dependen del mandarín". Entre ellos, el cantonés se habla en Hong Kong y Macao, y el mandarín también se utiliza en ocasiones oficiales en la provincia china de Taiwán, pero el acento es ligeramente diferente al de China continental.
El inglés mandarín "mandarín" proviene del portugués. Hoy en día, el mandarín es el idioma oficial de China tras la fundación de la República Popular China y uno de los seis idiomas de trabajo oficiales de las Naciones Unidas. El artículo 19 de la Constitución de la República Popular China estipula que "el Estado promueve el uso del mandarín". La "Ley de la República Popular China sobre el idioma chino estándar hablado y escrito" establece el estatus legal del mandarín como "idioma nacional estándar hablado y escrito".
El mandarín tiene diferentes nombres en diferentes regiones de China: * * * (incluidos Hong Kong y Macao): mandarín; Provincia de Taiwán: mandarín; Singapur: chino académico; chino común moderno.
Introducción
El mandarín tiene como objetivo la estandarización. El mandarín es también el idioma nacional oficial de China. Se utiliza en todo el país, incluidas las zonas étnicas autónomas y las zonas habitadas por minorías étnicas. El artículo 19 de la "Constitución de la República Popular China" [2] estipula: "El Estado promueve el uso del mandarín". La "Ley de la República Popular China sobre el idioma chino estándar hablado y escrito" establece el estatus legal del mandarín y los caracteres chinos estandarizados como "idioma nacional estándar hablado y escrito".
El mandarín es un idioma con el dialecto del norte como dialecto básico y el dialecto de Beijing como pronunciación básica. Esto se debe principalmente a las siguientes razones [3]:
1. El dialecto es principalmente el dialecto del norte, principalmente considerando que Beijing es la capital de la Nueva China y los habitantes de Beijing hablan mandarín. Además, tiene cierta historia de promoción y fundamento como dialecto oficial. Aunque los Han del norte tienen su propio dialecto, también hablan un poco de mandarín. Por lo tanto, para estabilizar la situación general, la Nueva China adoptó el mandarín como idioma oficial.
En segundo lugar, China ha sido un país multiétnico desde la antigüedad y los diferentes grupos étnicos tienen diferentes idiomas. En los primeros días de la fundación de la República Popular China, Estados Unidos y la Unión Soviética estaban en conflicto. Para evitar el estrangulamiento conjunto de fuerzas hostiles extranjeras, la Nueva China necesita urgentemente una * * * homofonía para lograr la comunicación de los nacionales de la Nueva China en diferentes regiones, de modo que la gente del país pueda luchar conjuntamente contra los enemigos extranjeros. promovido por los manchúes durante 200 años en la dinastía Qing. Durante muchos años, sigue utilizándose como idioma oficial.
Desarrollo histórico
Dinastía Shang
Según los registros, hasta el período de los Reinos Combatientes, cuando cien escuelas de pensamiento competían, todas las personas elogiaban la elegancia de la dinastía Central. Plains. Esto también demuestra que la gente tenía "el mismo deseo de entrar al mercado con elegancia".
Dinastía Sui
La primera política oficial para promover * * * se encontró en la dinastía Sui. La dinastía Sui unificó China y estableció su capital en Chang'an. Dado que el norte de China ha estado gobernado por nómadas del norte durante mucho tiempo, las costumbres y la cultura del pueblo Han han sufrido grandes cambios. El emperador Wen de la dinastía Sui estaba decidido a restaurar los rituales y la música de la nación Han, y tomó muchas medidas para restaurar la cultura Han, incluida la orden de Lu Fayan y otros para compilar "Qie Yun" y aprobar textos chinos más clásicos y puros.
Dinastía Tang
Sobre la base de Qie Yun, la dinastía Tang formuló Tang Yun como la pronunciación estándar de la dinastía Tang y estipuló que los funcionarios y los exámenes imperiales debían utilizar Tang Yun.
De hecho, la pronunciación de la poesía Tang basada en la fonología medieval es muy similar a la del cantonés actual. No es exagerado llamar cantonesa a la pronunciación de la dinastía Tang.
——Ver "Introducción a la fonología china" de Luo Changpei [4], apéndice "Imitación de la poesía Tang", Zhonghua Book Company, 1956.
Dinastía Song
La dinastía Song formuló "Guangyun" sobre la base de Tang Yun. Después de la caída de la dinastía Song del Norte, Liu Yuan de la dinastía Song del Sur escribió "Pingyun Shui" basado en "Guangyun".
Dinastía Yuan
La capital de la dinastía Yuan fue Dadu, lo que hoy es Beijing. En la dinastía Yuan, la corte imperial estipuló que la enseñanza escolar debía utilizar el lenguaje común con la pronunciación mayoritaria como pilar. Yuan Zaju y Sanqu fueron populares en la dinastía Yuan y fueron dos nuevas formas literarias cercanas al lenguaje oral.
Los famosos dramaturgos Guan Hanqing, Ma Zhiyuan y Wang Shifu son personas cosmopolitas. Sus obras "Dou Eyuan", "Otoño en el Palacio Han" y "El romance de la Cámara Oeste" reflejan el Dadu. Características del dialecto del río en ese momento. La "Fonología de las Llanuras Centrales" escrita por Zhou Deqing en la dinastía Yuan se basa en las rimas de Yuan Zaju. El sistema fonético (iniciales, finales, tonos) resumido en el libro es bastante parecido al dialecto de Beijing actual. Por lo tanto, la mayoría de los dialectos se convirtieron en la base más primitiva para la formación del mandarín moderno.
Dinastía Ming
Los casi cien años de gobierno de la Dinastía Yuan trajeron cambios tremendos en los rituales tradicionales, la música, las costumbres, el idioma y la cultura...>> p>
Preguntas tres: ¿De dónde vino el mandarín? ¿De dónde vino por primera vez el dialecto? El mandarín utiliza la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical.
Pregunta 4: ¿De dónde viene la palabra mandarín? El término "Putonghua" apareció ya a finales de la dinastía Qing. En 1902, el erudito Wu Rulun visitó Japón. Los japoneses le sugirieron que China debería impartir educación mandarín para unificar el idioma. El nombre "mandarín" surgió en la conversación. En 1904, cuando Qiu Jin, una revolucionaria moderna, estaba estudiando en Japón, organizó una "reunión de enlace de conferencias" con estudiantes que estudiaban en Japón y redactó un folleto en el que aparecía el nombre "Putonghua". En 1906, Zhu, un erudito que estudiaba caracteres segmentados, dividió el chino en "Hanyu" (chino clásico), "Putonghua" y "lengua común" (dialectos) en su libro "Jiangsu New Letter". No sólo propuso el nombre "Putonghua", sino que también dio una definición clara de "Putonghua". En la década de 1930, Qu Qiubai propuso en su artículo "La guerra más allá de las puertas del infierno" que "la tarea de la revolución literaria no se limita en modo alguno a la creación de algunos nuevos géneros de poesía, novelas y dramas. Debería establecer un acento mandarín moderno para China." "Cada parte de China debe usar el nuevo idioma chino mandarín moderno, usando el 'lenguaje humano' moderno, la polifonía y la terminación..."
Cuando se promovió el mandarín por primera vez, Algunas personas tenían las siguientes opiniones sobre la promoción del mandarín en la Nueva China. Explicación: El mandarín promovido por la Nueva China es diferente del mandarín utilizado por los gobernantes feudales. El mandarín que promovemos es una herramienta de comunicación que las masas pueden dominar y utilizar sobre la base del buen aprendizaje del idioma nacional.
En la vieja sociedad, algunos burócratas utilizaban su idioma oficial establecido como un "lenguaje privilegiado" para anular el idioma de las masas, exigiendo que las masas aceptaran su educación gobernante y reconocieran su sistema burocrático. Esta vez nunca volverá a llegar. Cuando nosotros, los cuadros de la Nueva China, vayamos al sur, ellos deben aprender el lenguaje de las masas, dejar de lado sus pretensiones oficiales y volverse uno con las masas. El mandarín sólo se utiliza como herramienta de comunicación. ¡Ninguna orden administrativa puede impedir que la gente hable su propio idioma!
Pregunta 5: ¿Cómo evolucionó el mandarín? El mandarín es el más básico, y el resto de acentos y dialectos son evolucionados.
Pregunta 6: ¿De dónde viene "Guoyu"? China tiene muchos dialectos y existen serias diferencias entre ellos. Desde el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, se ha formado una especie de * * * homofonía en situaciones de comunicación formal, que se basa en el dialecto capital. El término "Guanhua" apareció en la dinastía Ming, y en el primer año de Xuantong en la dinastía Qing, se propuso oficialmente cambiar "Guanhua" por "Guanhua". Después de la fundación de la República de China en 1912, se afirmó el nombre "mandarín". Después de la fundación de la Nueva China, "Guanhua" se cambió a "Guanhua".
Pregunta 7: ¿De dónde viene el mandarín? El origen del mandarín:
El mandarín fue alguna vez el idioma oficial de los funcionarios del norte en la antigüedad. Debido a que Beijing ha viajado a la capital muchas veces, el idioma oficial se acerca más al dialecto de Beijing. El dialecto actual de Nanjing no es como otras áreas del sur de Jiangsu, porque Nanjing ha estado en la capital muchas veces, por lo que se acerca un poco al idioma oficial.
El término "Putonghua" fue propuesto por primera vez por Zhu en 1906. Más tarde, Qu Qiubai y otros también propusieron el término "Putonghua" y discutieron con Mao Dun sobre el significado real de Putonghua. Desde el Movimiento del Cuatro de Mayo, el estatus de la pronunciación de Beijing se ha establecido y consolidado en el movimiento vernáculo, el movimiento de la lengua popular y el movimiento Putonghua.
Después de la fundación de la Nueva China, en la "Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura" celebrada en 1955, Zhang Xiruo explicó en el informe principal de la conferencia: El pueblo chino ha tenido durante mucho tiempo el mismo idioma, ahora llamado mandarín, y es necesario estandarizarlo aún más y determinar estándares. "¿Cuál es el idioma de la nacionalidad Han que en realidad se ha ido formando gradualmente? Este es el mandarín, con el dialecto del norte como dialecto básico y la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar". "En aras de la simplicidad, este idioma nacional también puede llamarse mandarín". ."
El 6 de febrero de 1956, el Consejo de Estado emitió las "Instrucciones para la promoción del mandarín", que complementaron y mejoraron el significado del mandarín y determinaron formalmente que el mandarín "usa la pronunciación de Beijing como estándar". pronunciación y el dialecto del norte." como dialecto básico, con la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical". El término "Putonghua" comenzó a ser ampliamente utilizado y tenía una connotación clara.
Espero adoptar. Gracias.
Pregunta 8: ¿De dónde viene la palabra "mandarín" en inglés? La palabra "Guoyu" es la transliteración de "Manyu", que significa transliterada del chino. También conocido como fenómeno de producción de palabras extranjeras.
Hay muchas palabras exportadas desde China en inglés. Estas palabras son "palabras extranjeras" al inglés y "palabras de exportación" al chino. Hablemos primero de la palabra té.
Cultivar y beber té fue originalmente una "patente" de los chinos. Gracias al comercio exterior, el té se extendió por todo el mundo y, al mismo tiempo, apareció el término chino "té". "Té" es un "préstamo" en un idioma extranjero, pero en chino es un "préstamo exportado".
La palabra "tea" se pronuncia tea en inglés y чай en ruso. El té inglés es la transliteración de "té" en el dialecto chino de Fujian, y el ruso чай es la transliteración de "té" en el dialecto del norte de China. Estas dos transliteraciones reflejan las dos formas en que China exporta té; los exportados por tierra a Asia central y oriental se pronuncian чай, y los exportados por mar al sur de Asia y Europa se pronuncian como té. El "té" exportado ha entrado por completo en el vocabulario de las lenguas extranjeras y los extranjeros pueden incluso utilizarlo para crear nuevas palabras. Por ejemplo, "tetera" es tetera en inglés y чайник en ruso.
China exporta mucho vocabulario. En inglés, estamos familiarizados con kowtow (kowtow), sampan (sampan), tofu (豆肉), kung fu, etc. Los británicos llaman manda-rin a los funcionarios de alto rango de China, que en realidad es la transliteración de "manzinda". Después de que la palabra llegó a Gran Bretaña y Estados Unidos, su significado aumentó. El "dialecto de Beijing, mandarín" y el "chino mandarín" pueden llamarse mandarín (Putonghua también puede llamarse Putonghua, que es la transliteración completa de estas tres palabras). Particularmente extraño es que referirse a una "chaqueta china" como mandarín haya llevado incluso a que las mujeres británicas se refieran a sus chaquetas de noche como chaquetas mandarinas.
Pregunta 9: ¿Cómo surgió el mandarín? ¿Cuándo surgió el mandarín? A grandes rasgos empezó a existir en diversas dinastías. En ese momento, el mandarín se llamaba mandarín y la gente no lo usaba mucho. Lo utilizan principalmente algunos funcionarios, empresarios y algunas personas que han estado vagando por el extranjero durante mucho tiempo (es decir, el llamado pueblo Jianghu en la novela ahora) para hacer frente a las diferencias de pronunciación de diferentes idiomas y facilitar la comunicación. . El mandarín que se hablaba en aquella época se basaba principalmente en los estándares de pronunciación de los idiomas hablados en las zonas capitales de dinastías famosas del pasado, a veces mezclados con los acentos de la ciudad natal del emperador. Debido a que Beijing fue la capital de las dinastías Ming y Qing, el mandarín está básicamente cerca del dialecto de Beijing, sentando las bases del mandarín moderno. Después de la Revolución de 1911, se establecieron nuevas escuelas en varios lugares. Para unificar los estándares lingüísticos en varios lugares, los trabajadores lingüísticos de esa época necesitaban que las universidades de varios lugares enseñaran en mandarín. En este punto, el mandarín comenzó a extenderse ampliamente. El término "mandarín" comenzó a reemplazar a "mandarín" y se convirtió en sinónimo de un idioma muy popular. Cuente una historia interesante. Probablemente muchos amigos de Wuhan hayan oído hablar de él.
Cuando Li asumió el cargo de Presidente de la República de China, celebró una conferencia de trabajo lingüístico. Dado que la base de pronunciación del mandarín aún no se había determinado completamente en ese momento, la reunión decidió votar qué dialecto debería usarse como estándar de pronunciación. para mandarín. Dado que Li era un artista marcial y ocupaba el primer lugar entre los presidentes, promovió vigorosamente el dialecto de Wuhan como base para la pronunciación del mandarín. Después de que se anunciaron los resultados de la votación, el dialecto de Beijing derrotó por poco al mandarín por sólo uno o dos votos y se convirtió en el estándar de pronunciación del mandarín. Hasta ahora, muchas personas mayores en Wuhan consideran este incidente como una broma. Después de la fundación de la Nueva China, se utilizó el término "mandarín" y su definición, y sobre esta base se mejoró y revisó la pronunciación hasta convertirse en el mandarín común de hoy. Otro punto: el mandarín utilizado en Taiwán, Hong Kong y Macao está más cerca del estándar mandarín durante la República de China. * * * Después de retirarse a la provincia de Taiwán, el mandarín fue promovido vigorosamente en la provincia de Taiwán, lo que redujo en gran medida el uso de dialectos locales, especialmente el japonés que quedó del período colonial japonés. Esto estandarizó en gran medida la teoría estándar del lenguaje, razón por la cual Taiwán. La provincia ahora es Todo el mundo puede hablar mandarín muy bien. En cuanto al mandarín en Hong Kong y Macao, se extendió allí tras refugiarse en diversos puntos del país durante la República de China y la Guerra Antijaponesa.
Adoptar
Pregunta 10: ¿Cuántos dialectos chinos hay en China y de dónde viene el mandarín? La monografía nacional a gran escala "La lengua de China", compilada por el Instituto de Etnología y Antropología de la Academia China de Ciencias Sociales, se publicó en junio de 65438 + octubre de 65438 + agosto. El libro se divide en siete partes: introducción, familia de lenguas sino-tibetanas, familia de lenguas altaicas, familia de lenguas austronesias, familia de lenguas austroasiáticas, familia de lenguas indoeuropeas y familia de lenguas mixtas. Contiene 129 idiomas distribuidos en China, cada idioma tiene un resumen en inglés de aproximadamente 500 palabras.
Mucha gente se preguntará, hay 56 grupos étnicos en China, ¿por qué hay 129 idiomas? "El idioma de China" proporciona una breve respuesta al problema de la identificación del idioma en China en el segundo capítulo de la introducción, es decir, algunos grupos étnicos en China usan dos o más idiomas.
Las lenguas minoritarias de China son ricas en idiomas chinos, algo poco común en el mundo. Según las estadísticas, en China se hablan más de 80 idiomas y se han extinguido innumerables lenguas antiguas. Hay 55 minorías étnicas en China. * * * y manchú generalmente están en chino. Otras minorías étnicas tienen sus propios idiomas nacionales y algunos grupos étnicos tienen más de dos. Por ejemplo, el pueblo Yugu usa el pueblo Yugu en el este y el pueblo Yugu en el oeste, y el pueblo Yao usa Mian, Bunu y Raja respectivamente. Todas las lenguas minoritarias de China pertenecen a cinco familias lingüísticas. 1. Familia lingüística sino-tibetana: Zhuang, Dong - Zhuang, Dong, Dai, Buyi, Shui, Mulao, Maonan, Raja, Gelao, Li, etc. Birmano-tibetano, Jiarong, Monba, Baro, Tujia, Qiang, Pumi, Dulong, Nu, Yi, Naxi, Hani, Lahu, Bai, idioma Jinuo, idioma Jingpo, idioma Zhawa y idioma Anuo. Grupos lingüísticos Miao y Yao: Miao, Bunu, Mian, She, etc. 2. Familia de lenguas altaicas: familia de lenguas turcas-* *turca, kazaja, kirguisa, uzbeka, tártara, salar, tuvana y yugur occidental. Familia de lenguas mongolas: mongol, daur, dongxiang, yugur oriental, tu, baoan. Familia lingüística manchú-tungus: manchú, xibe, hezhe, evenki, oroqen. 3. Familia de lenguas austroasiáticas: familia de lenguas mon-jemer: Wa, Benglong y Bulang. 4. Familia de lenguas austronesias: familia de lenguas indonesias: paiwan, bunen, ames, etc. 5. Familia de lenguas indoeuropeas: familia de lenguas iraníes-tayika. Lengua eslava - Giros. Además, existen los idiomas coreano y pekinés. No está claro a qué familia lingüística pertenecen.
Bueno, concretamente, hay infinidad de dialectos que pueden aparecer en 10 millas, especialmente en las zonas costeras del sureste.
Recuerdo haber leído una historia antes, que decía que durante la Guerra Antijaponesa, nuestras radios siempre eran pirateadas por los japoneses, por lo que no perdimos muchas oportunidades. Más tarde, encontré gente de una aldea montañosa local en Zhejiang para difundir la noticia. Como resultado, cuando corrieron la voz, los soldados japoneses no pudieron entenderlo en persona. Aunque se propaga lentamente, es seguro. Incluso si fueran capturados por los japoneses, no podrían ser torturados porque hablaban un dialecto que sólo la gente de esa aldea podía entender.
En cuanto al mandarín, consulte la Enciclopedia Baidu: Mandarin baike.baidu/view/4591#3.