La luna brillante no comprende el dolor de la separación y el odio. ¿Qué técnicas retóricas se utilizan cuando la luz oblicua llega al amanecer y penetra en Zhuhu?
"La luna brillante no conoce el dolor de la separación y el odio, y la luz oblicua penetra en Zhuhu al amanecer".
“La luna brillante no conoce la amargura de la separación y el odio, y la luz oblicua brilla a través del Zhuhu al amanecer. Proviene de la obra “Mariposas enamoradas de las flores · Crisantemos en el umbral preocupante”. sobre las orquídeas de humo Weeping Dew”, escrito por Yan Shu, un poeta de la dinastía Song. Este poema trata sobre cómo apreciar a la gente a finales de otoño. Es uno de los poemas famosos de la dinastía Song y una de las obras representativas de Yan Shu.
El poema completo es el siguiente:
Los crisantemos en el umbral están preocupados por el humo y las orquídeas lloran de rocío, las cortinas son ligeras y frías, y las golondrinas vuelan lejos. La luna brillante no conoce el dolor de la separación y el odio, y la luz oblicua penetra en Zhuhu al amanecer. (Dos volando, una obra: Dos yendo y viniendo, Una obra: El dolor de la despedida, Una obra: El dolor de la despedida)
Anoche el viento del oeste marchitó los verdes árboles, y subí Solo hasta el edificio alto, mirando al otro lado de la carretera hacia el fin del mundo. Si quieres enviar reglas y notas coloridas, ¿dónde puedes saber si las montañas son largas y los ríos vastos?
La traducción es la siguiente:
Los crisantemos fuera de la valla están envueltos en una capa de humo triste, y las orquídeas empapadas de rocío parecen llorar en silencio. Las cortinas estaban caídas, el aire estaba un poco frío y un par de golondrinas se fueron volando. La luna brillante no comprende el dolor de la separación, y la luz plateada inclinada todavía penetra en Zhuhu hasta el amanecer.
El viento otoñal sopló con fuerza anoche y marchitó los verdes árboles. Subí solo al alto edificio y miré la carretera que desaparecía en el horizonte. Quiero enviarle una carta a mi amada. Pero las montañas son infinitas, el agua clara es infinita y no sé dónde está la persona que extraño.
Información ampliada:
"El telón está frío y las golondrinas se van volando No necesariamente hay una conexión entre estos dos fenómenos, pero cuando están llenos de tristeza y son particularmente". sensible a la fiesta A los ojos del protagonista, la golondrina parece incapaz de soportar el frío del telón y se va volando.
Este no es tanto el sentimiento de las golondrinas sino el de las personas detrás de la cortina: no solo sienten físicamente el frío de principios de otoño, sino también psicológicamente la soledad y la desolación que causan. . El doble vuelo de Yan resalta aún más la soledad humana. Estas dos oraciones solo describen objetos objetivos y no contienen palabras con un color emocional obvio. Los sentimientos expresados son muy eufemísticos e implícitos.
"La luna brillante no comprende el dolor de la separación, y su luz oblicua penetra en Zhuhu hasta el amanecer". Las dos últimas frases de la película dicen que la luna brillante no comprende el dolor de la separación, y Su luz plateada inclinada todavía penetra en Zhuhu hasta el amanecer.
Mirando hacia atrás desde esta mañana hasta anoche, se destacó el "odio vivo" y la emoción también cambió de sutil a fuerte. La luna brillante es una cosa natural ignorante, no comprende el dolor de la separación y el odio, y es natural iluminar a los residentes. En este caso, parece que no deberíamos resentirnos. Pero quiero quejarme. Esta queja aparentemente irrazonable expresa efectivamente el contacto de la heroína con la escena de las noches de insomnio y las cosas externas en el tormento de la separación y el odio.
Enciclopedia Baidu - Mariposa Flor de Amor · Crisantemo en el umbral, dolor en el humo de la orquídea y rocío que llora