Texto original de Dead Tree Fu_Traducción y Apreciación
Yin Zhongwen era elegante y conocido en todo el país. El tiempo cambió y se convirtió en gobernador de Dongyang. Sintiéndose a menudo infeliz, miraba a Tinghuai y suspiraba: "¡Este árbol gira, el negocio se acabó!". Al final, es como un ciervo blanco, un pino puro y una vaca verde, como un pino. Las raíces están profundas dentro y fuera del acantilado. ¿Por qué murió Gui y por qué murió Tong? En el pasado, tres ríos movían sus plantas y nueve ríos movían sus raíces. El palacio del inicio de la floración y la implementación del jardín de Suiyang. El sonido contiene el valle y la canción abarca "Cloud Gate". Reúne a los polluelos junto con los fénix y vuela junto con los patos mandarines en su nido. Las grullas cantan en el pabellón de cara al viento y el simio canta frente al desfiladero de la luna. Sin embargo, los puños están doblados e hinchados y se repite el pan'ao. Xiong Biao miró a su alrededor, peces y dragones subían y bajaban. Las montañas están conectadas por líneas verticales y el agua fluye a través del río. El artesano quedó conmocionado y el público perdedor quedó deslumbrado. Se iniciaron las tallas, pero aún se agregaron tallas. Las escamas son planas y la armadura es plana, las esquinas están rotas y los dientes están rotos. Montones de brocados rotos, trozos de flores reales. Cubierto de hierba y árboles, neblina dispersa. Los pinos de Ruofu, Gudu, Pingzhong y Junqian tienen cientos de hectáreas de árboles forestales y miles de años de árboles. En Qin, se nombraban los funcionarios, mientras que en Han se nombraban los generales. El musgo entierra la presión bacteriana, los pájaros lo desprenden y los insectos lo penetran. Puede colgar bajo la escarcha y el rocío, o temblar con el viento y el humo. Hay un templo de madera blanca en el Mar de China Oriental, un santuario de moreras secas en el Río del Oeste, la puerta está hecha de hojas de álamo en el continente norte y la puerta está hecha de melón en la tumba del sur. Las colinas están cubiertas de osmanthus y el viento es sostenido por pinos y caballos. ¿Cómo puede ser que la ciudad se alce por encima de los delgados sauces y esté bloqueada por los melocotoneros? Si las montañas y los ríos lo bloquean, se alejará y se irá. Arranca las raíces y llora, lastima las raíces y sangra. El fuego entra en el hueco y la unción sale. Está tendido frente a la entrada de la cueva y está a mitad de camino de la montaña. Si el texto está inclinado, el hielo se romperá por cientos de metros. Si está en lo cierto, las baldosas se romperán. La hiel sostiene el tumor, se esconde en el agujero del abrazo, y la madera es encantadora y el espíritu de la montaña es malvado. La situación no se ve afectada por el viento y las nubes, y no hay regreso del viaje. Si no recoges kudzu, se convertirá en comida. Cayendo en los callejones pobres, los árboles ya no están, las heridas caen y los suspiros se pudren. "Huainanzi" dice: "Las hojas caídas del bosque traerán dolor durante todo el año". Nai Ge dijo: "En el tercer mes de Jianzhang, hubo un incendio y el río Amarillo tenía miles de kilómetros de largo. Si el valle dorado no está lleno de árboles, es la flor del condado de Heyang lo que se escuchó". Esto y suspiró: "En el pasado, se plantaban sauces en Hannan. Ahora míralo. Cayendo, los ríos y lagos están desolados. Los árboles son así, ¿cómo puede la gente avergonzarse? " - "Oda a los árboles muertos" por Yu Xin de las Dinastías del Sur y del Norte "Oda a los árboles muertos" Dinastías del Sur y del Norte: Yu Xin
Yin Zhongwen es romántico, elegante y conocido en todo el país. El tiempo cambió y se convirtió en gobernador de Dongyang. Sintiéndose a menudo infeliz, miraba a Tinghuai y suspiraba: "¡Este árbol gira, el negocio se acabó!".
Es como un ciervo blanco y un pino, y una vaca verde y un pino. Las raíces están profundas dentro y fuera del acantilado. ¿Por qué murió Gui y por qué murió Tong? En el pasado, tres ríos movían sus plantas y nueve ríos movían sus raíces. El palacio del inicio de la floración y la implementación del jardín de Suiyang. El sonido contiene el valle y la canción abarca "Cloud Gate". Reúne a los polluelos junto con los fénix y vuela junto con los patos mandarines en su nido. Las grullas cantan en el pabellón de cara al viento y el simio canta frente al desfiladero de la luna. Sin embargo, los puños están doblados e hinchados y se repite el pan'ao. Xiong Biao miró a su alrededor, peces y dragones subían y bajaban. Las montañas están conectadas por líneas verticales y el agua fluye a través del río. El artesano quedó conmocionado y el público perdedor quedó deslumbrado. Se iniciaron las tallas, pero aún se agregaron tallas. Las escamas son planas y la armadura es plana, las esquinas están rotas y los dientes están rotos. Un montón de brocados rotos, trozos de flores reales. Cubierto de hierba y árboles, neblina dispersa.
Hay cientos de hectáreas de pinos en Ruofu, Gudu, Pingzhong y Junqian, y hay miles de árboles. En Qin, se nombraban los funcionarios, mientras que en Han se nombraban los generales. El musgo entierra la presión bacteriana, los pájaros lo desprenden y los insectos lo penetran. Puede colgar bajo la escarcha y el rocío, o temblar con el viento y el humo. Hay un templo de madera blanca en el Mar de China Oriental, un santuario de moreras secas en el Río del Oeste, la puerta está hecha de hojas de álamo en el continente norte y la puerta está hecha de melón en la tumba del sur. Las colinas están cubiertas de osmanthus y el viento es sostenido por pinos y caballos. ¿Cómo puede ser que la ciudad se alce por encima de los delgados sauces y esté bloqueada por los melocotoneros?
Si está bloqueado por montañas y ríos, se alejará y se marchará. Arranca las raíces y llora, lastima las raíces y sangra. El fuego entra en el hueco y la unción sale. Está tendido frente a la entrada de la cueva y está a mitad de camino de la montaña. Si el texto está inclinado, el hielo se romperá por cientos de metros. Si está en lo cierto, las baldosas se romperán. La hiel sostiene el tumor, se esconde en el agujero del abrazo, y la madera es encantadora y el espíritu de la montaña es malvado.
Oda a las cosas, viajar en cautiverio, extrañar la nostalgia, expresar pena e indignación Traducción y anotaciones
Traducción
Yin Zhongwen era guapo, versátil, gentil y elegante , y su reputación se extendió por todo el mundo. Cuando la situación mundial cambió al final de la dinastía Jin, fue nombrado gobernador de Dongyang. Como resultado, se sentía muy frustrado y a menudo infeliz. Una vez miró el árbol de langosta frente al tribunal y suspiró: "Las ramas de este árbol están esparcidas y peladas. ¡Parece estar sin vida!". p > Por ejemplo, los antiguos pinos de Bailu Sai y los mágicos árboles catalpa de la montaña Nanshan en Yongzhou tienen raíces profundas y hojas exuberantes. Son majestuosos y están integrados con el interior y el exterior del acantilado. Pero el árbol de osmanto se marchitó y el sicomoro se marchitó. Resulta que fueron trasplantados de un lugar muy lejano (Sanhe) y de un jardín muy extenso.
En la vejez, la sombra de la muerte siempre está presente. En sus primeros años, su experiencia de perder su país, humillar su cuerpo y vivir una vida sin hogar intensificará la tortura de su alma. No tiene material para reparar el cielo y. Solo puede convertirse en un juguete. Este es el autorretrato de Yu Xin. Por tanto, el estado de ánimo de tristeza y desesperación del poema no es accidental. Podemos decir que este sentimiento es irracional e incluso paranoico, pero si nos ponemos en su lugar, podemos comprender, simpatizar y apreciar este ámbito irracional pero sentimental de la escritura. Cuenta la leyenda que los cisnes cantan las canciones más hermosas y tristes cuando están muriendo. "Oda a un árbol muerto" es el canto del cisne de Yu Xin.
"Oda a un árbol muerto" se llama "Yong Shu", pero en realidad es un poema sobre "Yong Huai". Muchas descripciones artísticas en el poema son inseparables de sus experiencias en la segunda mitad de su obra. vida. Al final del poema, el árbol y la persona se conectan, combinando orgánicamente la descripción del árbol y la metáfora de uno mismo. El poema convierte un simple suspiro en una imagen rica y específica, y utiliza muchos métodos artísticos para escribir sobre los árboles. Escribe sobre varios árboles, incluido el medio ambiente y la atmósfera. Escribe sobre las experiencias de los árboles y también escribe sobre ellos. El dolor de arrancar las raíces y dañarlas está vívido en el lenguaje. El autor utiliza muchas alusiones. Sus alusiones provienen de muchos lugares y se actualizan constantemente. Algunas de las alusiones se utilizan de forma inconsciente, pero la mayoría se utilizan de forma flexible y libre, como si vinieran de su propia boca.
Se puede ver en "Oda a un árbol muerto" que Yu Xin en ese momento tenía una visión amplia y una mente abierta. Escribió sobre el palacio, las montañas, la orilla del agua, los árboles en el. montañas, tanto árboles preciosos como comunes, y también escribió alusiones relacionadas con árboles y lugares con nombres de árboles. Yu Xin hace un buen uso de imágenes, lenguaje exagerado y fuertes contrastes para describir con éxito la vitalidad original, las posturas exuberantes y majestuosas de varios árboles, así como los diversos daños sufridos por los árboles y las trágicas condiciones de su decadencia y decadencia debido a el daño. Después de leerlo, la gente naturalmente se sentirá injusta y arrepentida por el daño causado a los árboles. Yu Xin (513-581) nació en la dinastía Zhou del Norte, también conocida como Zishan y Lancheng. Originario de Xinye, Nanyang (ahora parte de Henan). Con sus inteligentes calificaciones, acumuló una alta alfabetización literaria en la dinastía Liang, el apogeo de la literatura en las dinastías del Sur. Volvió al Norte, enriqueció el contenido de sus creaciones con sus dolorosas experiencias de vida y aceptó algunos elementos de la cultura del Norte. hasta cierto punto, formando así su propia apariencia única.
Yu Xin Las exuberantes ramas verdes tienen exuberantes ramas verdes y las flores de ciruelo cuelgan. A menudo tienen miedo de que caiga cero rocío y no pueden sobrevivir. Suspiro y pienso para mis adentros, ¿cómo puedo amarte en esta vida? Antes de nacer, ¿quién me hacía lindo? Tíralo y no lo vuelvas a exponer. No es de extrañar que lo renuncies. ——Dinastía Tang · "Oda al clavel" de Wang Ji
Oda al clavel Las exuberantes ramas verdes están floreciendo y las flores rojas cuelgan.
Siempre tengo miedo al rocío cero y no puedo sobrevivir.
Suspirando y pensando para mis adentros, ¿cómo puedo amarte en esta vida?
Antes de nacer, ¿quién me hacía lindo?
Tíralo y no lo vuelvas a exponer. No es ninguna sorpresa que lo renuncies. En el invierno de 1911 todavía había nieve sobre el lago de piedra. Al final del mes, le enseñaron oraciones simples y le pidieron nuevos sonidos. Compuso estas dos piezas musicales, Shihu jugó con ellas sin cesar y pidió a dos prostitutas que las practicaran. Las sílabas eran armoniosas y eufemísticas. "Fragancia secreta" y "Sombra escasa". ¿Cuántas veces me iluminó la luz de la luna en los viejos tiempos y cuántas veces toqué la flauta junto a las flores de ciruelo? Para excitar a mujeres hermosas, sin importar el frío o la escalada. He Xun está envejeciendo y se ha olvidado de la brisa primaveral de la poesía. Pero es extraño que las flores sean escasas fuera del bambú y la fragancia sea fría y entre en la estera de Yao. El país de Jiang guarda silencio, suspira y lo envía al camino lejano, la nieve comienza a acumularse por la noche. Cui Zun es fácil de llorar, pero el cáliz rojo se queda sin palabras y se recuerda. Recuerdo durante mucho tiempo que una vez nos tomamos de la mano, bajo el peso de miles de árboles y el frío verde del Lago del Oeste. Quedan impresionados una y otra vez. ¿Cuándo los volveremos a ver? ——Dinastía Song·"Fragancia secreta·Claro de luna de los viejos tiempos" de Jiang Kui
Fragancia secreta·Claro de luna de los viejos tiempos
Dinastía Song: Jiang Kui
En Durante el invierno de 1911, el resto emprendió un viaje nevado hasta Stone Lake. Al final del mes, le enseñaron oraciones simples y le pidieron nuevos sonidos. Compuso estas dos piezas musicales, Shihu jugó con ellas sin cesar y pidió a dos prostitutas que las practicaran. Las sílabas eran armoniosas y eufemísticas. "Fragancia secreta" y "Sombra escasa".
¿Cuántas veces me iluminó la luz de la luna en los viejos tiempos y cuántas veces toqué la flauta junto a las flores de ciruelo? Para excitar a mujeres hermosas, sin importar el frío o la escalada. He Xun ahora Leer el texto completo ∨
En el invierno de 1911, la nieve restante llega al lago Shihu. Al final del mes, le enseñaron oraciones simples y le pidieron nuevos sonidos. Compuso estas dos piezas musicales, Shihu jugó con ellas sin cesar y pidió a dos prostitutas que las practicaran. Las sílabas eran armoniosas y eufemísticas. "Fragancia secreta" y "Sombra escasa". Trescientos poemas de la canción, poemas de la canción seleccionados, son elegantes y elegantes, cantan sobre cosas y expresan sentimientos. Doce barandillas están solas en primavera, claras y azules, con nubes en la distancia. A miles de kilómetros de distancia, en febrero y marzo, mi viaje es miserable. En el estanque Xiejia, junto al río Yangtze, el alma canta y se marcha.
Vale la pena ver las escasas gotas de lluvia al anochecer. Más concretamente, recuerdo a Wang Sun. ——Dinastía Song·"Gira juvenil·Doce barandillas solas para la primavera"
Gira juvenil·Doce barandillas solas para la primavera. a lo lejos. A miles de kilómetros de distancia, en febrero y marzo, mi viaje es miserable.
En el estanque Xiejia, junto al río Yangtze, el alma canta y se marcha. Vale la pena ver las escasas gotas de lluvia al anochecer. Más concretamente, recuerdo a Wang Sun. Primavera, cantar cosas, mal de amores líricos