Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - "La historia del departamento editorial", "Amo a mi familia" y "Sunny Days" deben ser reevaluados

"La historia del departamento editorial", "Amo a mi familia" y "Sunny Days" deben ser reevaluados

Texto | Kaiyin

Wang Shuo fue uno de los "motores centrales" que impulsó el desarrollo de Beijing e incluso la cultura cinematográfica y televisiva en la década de 1990.

No sólo porque sus obras literarias han sido adaptadas continuamente al cine y series de televisión, sino también porque ha estado directamente involucrado en la planificación y creación de muchas obras cinematográficas y televisivas desde los años noventa. En 1992, él, Su Lei, Ge Xiaogang, Wei Ren, Ma Weidu y otros escribieron la serie de televisión "La historia del departamento editorial" dirigida por Zhao Baogang, que por primera vez capturó completamente las características del nuevo estilo de vida del pueblo de Beijing. de pensamiento y expresión.

"La historia del departamento editorial" (1992)

Los personajes de la obra se deshicieron de la sencilla y locuaz gente de Beijing de trabajos cinematográficos y televisivos anteriores, y se volvieron completos. de juegos de palabras en cada palabra, de una manera sin precedentes. El espíritu de autodesprecio y ridículo denuncia los males actuales. Este se ha convertido en un trabajo histórico que marca el debut oficial de la Nueva Cultura de Beijing en la industria del cine y la televisión.

El guionista Feng Xiaogang también se unió oficialmente a la creación cinematográfica y televisiva tras su debut en "La historia del departamento editorial". Nació en el patio de la Escuela del Partido del Comité Municipal del Partido de Beijing, pero cuando era joven, se mudó a un gran patio de la ciudad debido a cambios familiares. En comparación con Wang Shuo, que tiene un tono extremadamente picante, la perspectiva de Feng Xiaogang es mucho más amable. Sabe cómo acercarse a la psicología de la ciudadanía y mostrar el lado amable y emocional de los personajes.

Esto se refleja claramente en el guión "The Big Sabbath" que escribió para el director Xia Gang. En la película, la imagen de Ge You como un "hombre cálido" de Beijing con humor sutil y calidez interior es refrescante. Por primera vez, la "calidez" se ha convertido en el tema central de la emoción expresada en las obras de cine y televisión chinas.

"The Big Thing" (1992)

"Desire" (1990)

Según fuentes internas, decían en broma que en los años en que la producción de dramas televisivos era súper Popular, los contadores y conductores del Centro de Arte Televisivo de Beijing han sido contratados como guionistas, lo que demuestra su influencia en la industria del cine y la televisión.

Por supuesto, todo esto es cosa para más adelante. En 1993, cuando la industria de los dramas televisivos aún estaba en su infancia, hizo un movimiento sorprendente que sorprendió a todos en la industria en ese momento: comprometió todos sus esfuerzos. Activos para obtener fondos en el rodaje de la serie de televisión "Beijingers in New York" codirigida por Zheng Xiaolong y Feng Xiaogang y protagonizada por Jiang Wen. Fue gracias a esta preciosa oportunidad que Feng Xiaogang se convirtió en director.

"Beijingers in New York" (1993)

Fuera del sistema del Beijing Television Art Center, ha surgido otro equipo de producción de series de televisión, que es Yingda, liderado por la familia Yingda. .

Absorbió la forma de las comedias de situación estadounidenses y dirigió la creación de "I Love My Family", que se ha convertido en el representante más popular de la cultura cinematográfica y televisiva con acento de Beijing. Liang Zuo, la escritora de "Amo a mi familia", fue llamada "la escritora más humorística de China" por Wang Shuo. Yingda no sólo fue influenciada por su padre Ying Ruocheng, quien fue actor, dramaturgo y traductor desde la infancia, sino que también la influenció. También fue uno de los primeros directores chinos en estudiar en Estados Unidos después de la Revolución Cultural para estudiar cine y televisión.

El ángulo de partida adoptado por el dúo Ying-Liang, uno chino y otro extranjero, es diferente al de Wang Shuo, Feng Xiaogang y otros: "I Love My Family" reutiliza el encanto y la profundidad de Beijing Se excavaron los intereses culturales de los ciudadanos con color regional. No sólo tiene fuertes características locales, sino que también es fácil de entender en términos de palabras y expresiones, y puede fácilmente arraigarse profundamente en los corazones de las personas. Esta es una razón importante por la que tiene un efecto sensacional en todo el país y se ha difundido por todo el país. sobre el país durante mucho tiempo.

"I Love My Family" (1993)

"I Love My Family" también tuvo un efecto en cascada inspirador en la producción cinematográfica y televisiva china, lo que hizo que muchos profesionales del cine y la televisión se dieran cuenta. , a principios de la década de 1990, cuando la producción comercial se convirtió gradualmente en una industria, fue posible descubrir obras con elementos culturales regionales, especialmente obras centradas en dialectos, para obtener una buena respuesta en el mercado.

Después de "I Love My Family", los hermanos británicos produjeron sucesivamente comedias de situación en interiores principalmente en los dialectos de Shaanxi, Shanghai y el noreste, enfatizando la regionalidad como la principal dirección de producción.

Entre 1991 y 1995 surgieron obras comerciales de cine y televisión con "sabor a Beijing", como las series de televisión "Te amo sin negociación", "Haima Cabaret", "Disfruté", "Amanecer en el Este". y Rain in the West", las películas "No One Cheers", "The Last One", "Born to Be Timid" y "The Divorce War" se han convertido en obras populares en el mercado, y la cultura cinematográfica y televisiva con acento de Beijing ha alcanzado su primer clímax.

"Disfrutable" (1994)

Estos trabajos cinematográficos y televisivos no sólo convirtieron a los nacidos en Beijing Ge You, Liang Tian, ​​​​Xie Yuan y otros en actores populares (los tres socios coprotagonizaron una gran cantidad de dramas de cine y televisión), su acento y rima de Beijing también se han convertido en un lenguaje de moda en el cine y la televisión. Algunos actores que no son de Beijing, como Wang Zhiwen y Ma Xiaoqing de Shanghai, Jia Hongsheng de Jilin y Xu Fan de Wuhan, han comenzado a imitar el acento de Beijing tan vívidamente que casi no se pueden escuchar fallas para las necesidades de sus profesiones actorales. .

Al mismo tiempo, Jiang Wen, un niño grande en el patio, se tomó un descanso de la locura por la creación cinematográfica y televisiva al estilo de Beijing. Adaptó la novela de Wang Shuo "Los animales son feroces" al guión de la película. "Días soleados" 》. La película no sólo fue preseleccionada para el Festival de Cine de Venecia de 1994, sino que el joven Xia Yu también ganó el premio al Mejor Actor.

Ha habido largas interpretaciones y análisis de "Sunny Days", pero pocas personas han mencionado que esta es la primera película en la historia del cine chino que retrata positivamente la imagen de un hermano mayor. En completo contraste con la obra original de Wang Shuo, que era sombría y fría con un deseo entrelazado, lo que Jiang Wen presentó en la pantalla fue un festín de lenguaje visual lleno de vitalidad juvenil y ardiente idealismo.

"Sunny Days" (1994)

Su fascinación y reflexiones oníricas sobre la vida colectiva del recinto y la catarsis inquieta y violenta en la película representan bastantes recintos de Beijing. verdadero estado de ánimo de los discípulos. Al mismo tiempo, no se limitó a describir superficialmente su mentalidad superior, sino que se dio cuenta del enorme contraste entre el idealismo perdido y los valores distorsionados y la depravación humana de los años 90. Comparó conscientemente el pasado con el presente. , y entre los dos Se encuentra un cierto tipo de placer apasionado con un fuerte sentido de nostalgia fatalista entre diferentes Beijings.

Es esta clara intención la que hace que "Sunny Days" se destaque de la realidad crítica de Wang Shuo y el cálido humor de Feng Xiaogang, formando la tercera emoción icónica en la cultura cinematográfica y televisiva de Beijing: la pasión, y con la ayuda de Desde allí, la cultura regional de Beijing ha alcanzado la cima del arte.

En la década de 1990, Beijing también fue el centro de la cultura vanguardista clandestina de China.

El director de sexta generación, Zhang Yuan, capturó los extraños elementos de estas corrientes subterráneas y los reunió en la película contracultural estilo collage "Beijing Bastards", en la que vemos a las personas que vivieron en la década de 1980. Figuras famosas que han estado activas en la escena musical underground de Beijing desde la década de 1990: Cui Jian, Dou Wei, Hua Zi, Zhang Chu, Zang Tianshuo y las malas palabras con una gran cantidad de partículas modales sin sentido llenas de resentimiento e ira se han convertido en una. de los símbolos de la película. Esta es también la primera vez que el dialecto de Beijing aparece en la pantalla de una manera tan vanguardista.

“Beijing Bastards” (1993)

“Grown Up” (1997)

En este punto de la narrativa, nos encontramos con que la cultura cinematográfica y televisiva de Beijing se ha desarrollado en cuatro direcciones Expandir al mismo tiempo:

No solo puede criticar la realidad con tanta fuerza como "La historia del departamento editorial", sino que también puede evolucionar hacia una comercialización exitosa con una calidez profunda como " I Love My Family" y "Big Sabbath" El trabajo no solo puede expresar sentimientos personales apasionados como "Sunny Day", sino que también tiene la capacidad de adaptarse a la discreta y fría conciencia vanguardista de "Beijing Bastards".

Como cultura de entretenimiento cinematográfico y televisivo con un fuerte sabor regional, su plasticidad y ductilidad son realmente sorprendentes.