Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Traducción al chino clásico de Shuijingheshui

Traducción al chino clásico de Shuijingheshui

1. Traducción de "Shui Jing Zhu He Shui"

"El camino sur del río corre hacia el oeste de la antigua ciudad del condado de Beiqu. Allí hay cuarenta millas al oeste. Es una montaña ventosa con cuevas como una rueda. El viento es sombrío. A menudo no se detiene y, cuando sopla, no crece hierba y la cubierta siempre es inestable, por lo que es la puerta del viento.

El viento está a 40 millas al oeste de Shanxi, la montaña Mengmen en la provincia de Henan. "El clásico de las montañas y los mares" dice: La montaña puerta tiene mucho oro y jade, y mucha tiza amarilla. y piedras de nirvana debajo.

"Huainanzi" dice: Antes de que se construyera Longmen y no se excavara Luliang, el río salió por encima de Mengmen y hubo un gran desbordamiento y flujo inverso. Fueron destruidos por Gaofu y fueron dragados por Dayu y llamados Mengmen.

Por lo tanto, la "Biografía del Emperador Mu" dice: Ve a Mengmen en el norte, es decir, Mengmen. La entrada superior de Longmen es en realidad un río enorme, y también se llama Mengmenjin.

Esta piedra fue tallada por Shi Yu. Cuando te enfrentas al peligro, te inclinarás hacia atrás. El agua no se puede cortar en piedra, pero puede penetrar en la piedra. ¡Créelo! El agua fluye entre ellos, y el aire puro y las nubes flotan. Las personas que miran desde la distancia a menudo sienten como si la niebla y el rocío tocaran a las personas. si están profundamente conmocionados.

El agua sigue fluyendo con miles de olas, y el agua fluye a miles de pies, es espesa y furiosa, y el tambor está. Como una montaña, hay bambúes flotantes en Longmen, que no son perseguidos por caballos.

También fluye agua Yanwan y el río fluye desde el oeste hacia el río. p> "Erya" dice: "Anguila, atún". Cuando dejes Gongxue, puedes cruzar la puerta del dragón en el tercer mes. De lo contrario, puedes señalar con la frente y regresar.

¿Cómo podemos llamar? es "¿un encuentro entre maridos y esposas?" 2. Traducción al chino de "Shui Jing Zhu"

¿El texto completo de "Shui Jing Zhu" es muy largo? El enlace de traducción es el siguiente: ¿El texto original? del "Volumen uno de anotaciones de Shui Jing" es "Montaña Kunlun"

"Teoría de Kunlun" ② dice: El tercer nivel de la montaña Kunlun se llama Fantong, y el segundo nombre es Xuantong. El nombre de Pu es Langfeng. ; el nombre de Tiecheng es Tianting, que es la residencia del emperador Tai. Nota: ① El tercer nivel del montículo se llama Kunlun Qiu

Cheng: Nivel, capa.

③Tai Di: Emperador del Cielo. El montículo del tercer nivel se llama Kunlun Qiu.

Dijo: La montaña Kunlun tiene tres niveles, el nivel más bajo se llama Fantong, también llamado Bantong; el segundo nivel se llama Xuanpu, también llamado Langfeng; el nivel más alto se llama Layer City, también llamado Tianting, que es donde vive el Emperador del Cielo. El texto original "El Clásico de las Montañas y los Mares" dice que está a 1,000 millas. de alto y 1.000 millas de alto ④Tres pies y seis pulgadas

Notas ① "El clásico de las montañas y los mares": una obra geográfica famosa en la antigua mi país, el autor ya no se conoce. y ríos, caminos, pájaros y animales, sacrificios, medicinas y brujería, costumbres, etc. Fang: Fangyuan

② Ren: En la antigüedad, ocho o siete pies se llamaban ③ Guo Jingchun. : Guo Pu (276-324), cuyo nombre de cortesía era Jingchun, nació en Wenxi, Hedong (ahora condado de Wenxi, provincia de Shanxi) en la dinastía Jin Oriental, y estaba familiarizado con los cinco elementos, la astronomía y la adivinación.

Desde arriba: Es la omisión de “de aquí para arriba”, de aquí para arriba. ④ "Huainanzi": una carta familiar variada escrita por Liu An, rey de Huainan en la dinastía Han Occidental, y sus seguidores, también conocidos como "Huainan Honglie".

Paso: Una antigua unidad de longitud. En la dinastía Zhou, un paso equivalía a dos metros y medio, en la dinastía Qin, un paso era seis pies. La traducción "El Clásico de las Montañas y los Mares" dice: La montaña Kunlun tiene un radio de 800 millas y una altura de 10,000 pies.

Guo Jingchun pensó que estaba a más de 4.000 kilómetros de altura. "Huainanzi" dice: Once mil millas y ciento catorce escalones de tres pies y seis pulgadas de alto.

El texto original de "Shan Hai Jing" dice ①: El sur es el abismo de Congji, que también se llama el abismo de Zhongji, que tiene trescientos pies de profundidad, pero Feng Yidu Yan ②. "Kuo Map" dice: Feng Yiheng montó un carro de nubes y condujo dos dragones.

El río fluye desde las montañas de Yangxuan y Lingmen y desemboca en la montaña Fengyi ④.

"La biografía del emperador Mu" dice: El emperador marchó hacia el oeste y llegó a las montañas de Yangxuan y Feng Yi, todos vivían allí ⑤, que era el clan Weihe. El emperador envió a los 珪璧璧礼⑥yan, Hebo y. El emperador miró el código. Eche un vistazo a los tesoros del emperador: frutas de jade, perlas, velas, plata, pasta de oro, etc., todos los cuales están registrados en el "Mapa del río".

He Bo mostró cortesía y el rey Mu lo miró, y Fang Nai lo llevó hacia el oeste. Guangdong está en Fuxi, y el "Dragon Horse Picture" está en el río, y Bagua 9 también.

Por lo tanto, el "Prefacio de Mingli" dice: "Mapa del río", el nivel del emperador, contiene las divisiones de ríos, montañas y ríos, y las fronteras estatales. Más tarde, Yao colocó el altar en el río, recibió la "Imagen del Dragón" y escribió "La historia de sostener el río".

Cuando Yu, Shun, Xia y Shang fueron capturados, Xian también sufrió. "Mengjin Ming" de Li You: el vasto agua del río, los antepasados ​​​​del emperador están en el mar, directamente desde Zhongzhou, donde se encuentra la "Imagen del Dragón".

"Huainanzi" dice: En el pasado, cuando Yu controlaba las inundaciones, oró por Yang Yu y lo construyó aquí. Gao se siente tentado a pensar que Yangyang y Qinsu no son ciertos.

Los "Registros de las regiones occidentales" de Shi Shi dicen: Tía llegó al monte Tai, en el que se encontraba el Gran Agua Yuan, y los palacios y torres eran muy grandes. Montaña, a saber, la montaña Kunlun.

"La biografía del emperador Mu" dice: El emperador ascendió a Kunlun, visitó el palacio del Emperador Amarillo y fue enterrado en Fenglong. Fenglong es también el dios del trueno.

El Palacio del Emperador Amarillo es el Palacio de la Tía. Notas ① "El Clásico de las Montañas y los Mares" dice: "Nanji" cuatro frases provienen de "El Clásico de las Montañas y los Mares - Hai Nei Bei Jing".

② Wei: Igual que "WEI", sólo que. Feng Yi: El legendario dios del agua del río Amarillo, He Bo.

Du: residencia. Yan: Ahí.

③Heng: a menudo, a menudo. Carro de nubes: el carro legendario usado por los inmortales Los inmortales usaban nubes como carros, de ahí el nombre.

④Montaña Feng Yizhi: Se desconoce el nombre de la montaña. ⑤ He Bo y Feng Yi: He Bo y Feng Yi son la misma persona, en referencia al legendario dios del agua del río Amarillo. Feng Yi es el nombre de una persona, y He Bo es el título que le otorgó el Emperador del Cielo.

Duju: residencia. ⑥Shen: En la antigüedad, las personas que ofrecían sacrificios al lago Sichuan se llamaban Shen. Tenían que arrojar sacrificios al agua, de ahí el nombre.

珪(ɡuī) Bi: Artículo de jade utilizado en la antigüedad para ofrecer sacrificios a los funcionarios de la corte. Li: realizar rituales de sacrificio.

⑦Fruto de jade: Un bonito hueso con forma de fruta. Cuentas de xuan (xuán): preciosas cuentas de jade.

Ungüento de oro: un elixir en el taoísmo legendario. ⑧Guía: guía.

Ximai: Hacia el oeste. ⑨Bagua: Ocho figuras simbólicas básicas en el Libro de los Cambios: Qian, Kun, Zhen, Xun (xùn), Kan, Li, Gen (ɡèn) y Dui, que simbolizan respectivamente cielo, tierra, trueno, viento, agua, Fuego, montañas. y lagos.

Se dice que los Ocho Diagramas fueron escritos por Fuxi. ⑩Nivel: cimientos, escalera.

Yao: El título legendario del antiguo emperador Tao Tang. Altar: Construir un altar para ofrecer sacrificios.

Yu Shun: Uno de los cinco emperadores antiguos, su apellido era Yao y su nombre de pila era Chonghua porque su antepasado estaba en Yu (su antigua ciudad está en el norte del condado de Pinglu, hoy provincia de Shanxi). , se llamaba Yu Shun. Chaozong: Originalmente se refiere a los antiguos príncipes que se reunían con el emperador en primavera y verano.

"Zhou Li·Chungong·Da Zongbo": "La reunión de primavera se llama Chao, la reunión de verano se llama Zong, la reunión de otoño se llama Hao y la reunión de invierno se llama Yu ." Más tarde, se comparó con agua pequeña que fluye hacia agua grande.

Yu: El líder de la antigua alianza tribal Cuenta la leyenda que utilizaba métodos de desvío para controlar las inundaciones. Hay una historia sobre "Estuve fuera durante ocho años y pasé por la puerta tres veces pero nunca entré".

"Registros de las regiones occidentales" de Shi Shi: se desconoce el título del libro. Yang Shoujing cree que es "Historia de las regiones occidentales" escrita por Dao'an de la dinastía Jin.

Fenglong: El dios del trueno en la mitología antigua, es decir, el Dios del Trueno. Más tarde, se utilizó a menudo como sustituto de Lei.

La traducción "El Clásico de las Montañas y los Mares" dice: Al sur está el Abismo Congji, también llamado Abismo Zhongji, que tiene trescientos pies de profundidad. Sólo el dios del agua Feng Yi vive allí. "Kuo Tu" dijo: Feng Yi viajaba a menudo en un coche de nubes conducido por dos dragones.

El agua del río Amarillo fluye desde la montaña Yanghou y la montaña Lingmen y desemboca en la montaña Fengyi. "La biografía del emperador Mu" dice: El emperador marchó hacia el oeste y llegó a la montaña Yanghou. Aquí es donde vivía Hebo Feng Yi, el clan de Hezong. Luego, el emperador arrojó el precioso jade al agua para adorar al río. dios Hebo Sólo entonces abrió el atlas y los clásicos al emperador y le dejó ver los tesoros que el emperador debería tener: frutas de jade, perlas, velas, plata, pasta de oro y otros objetos sagrados.

Todos estos están registrados en "River Map". He Bo lo trató con cortesía y esperó hasta que el rey Mu leyera el mapa antes de guiarlo hacia el oeste.

Se dice que Fuxi recibió la "Imagen del Caballo Dragón" de la fuente del río, y la "Imagen del Caballo Dragón" es el Bagua. Por lo tanto, el "Prefacio de Mingli" dice: El "Mapa de los ríos" es la base del emperador y registra las divisiones de ríos, ríos, montañas y ríos, y las fronteras estatales.

Más tarde, Yao construyó un altar junto al río, aceptó la "Imagen del Dragón" y escribió "La Historia de Sostener el Río". Hasta que Yushun, Xia y Shang, todos aceptaron "Dragon Picture".

"Inscripción Mengjin" de Li You: El agua poderosa del río finalmente desemboca en el mar y forma enormes olas; pasa a través de las Llanuras Centrales, que es donde Hebo presentó la "Imagen del Dragón". "Huainanzi" dice: En el pasado, cuando Yu el Grande controlaba las inundaciones, ofrecía sacrificios y oraba en Yangyuan, y era en este lugar.

Gao Pensaste que Yang Yu era Qin Sou, ¿no? 3. Traducción de "Shui Jing Zhu·He Shui"

●Volumen 10 Las ruinas de He Shui Kunlun están en el noroeste (Zhao Gai Xu es falso, lo mismo a continuación.

Dai Yi lo modificó a continuación. El texto de "El Clásico de las Montañas y los Mares" es ficticio. Nota: Aquellos que hablan sobre el origen de los ríos deberían tomar "Hanshu·Xiyu Zhuan" como el canon inédito y demostrarlo con las fotografías de hoy. son reglas y regulaciones, el único que escribe "Shui Jing" Pero se dice que Congling y Khotan aún no se conocen, y Kunlun no se puede conocer

También se dice en "Registros históricos · Zhuan. Zan de Dawan" que el llamado Kunlun es malo, y "Hanshu·Zhuan Zan de Zhang Qian" también dice lo mismo. (Er.) Por lo tanto, Kunlun fue colocado al oeste de Congling. Li Shi también recopiló biografías que coincidían así que era el mismo que el texto "Jing".

Huizhen señala: "Yi Tong Zhi", está la montaña Gangdise en el Tíbet, a 310 millas al noreste de la ciudad de Dakla en Ngari. Esta es la cresta del mundo, y todas las montañas están conectadas desde allí. En los "Registros de las regiones occidentales" de Shi se dice que el monte Aunta es Kunlun. Según el "Esquema del curso de agua" de Qi Zhaonan, Bayan Harshan son las antiguas montañas Kunlun. Sus venas comienzan en la montaña Lishi en el nacimiento del río Jinsha en el oeste y serpentean hacia el este para formar esta montaña.

Las rocas de la montaña son negras, y los ricos y nobles de Mongolia y Wei se llaman Bayan, y el negro es Kara, que es como Liu Guangding de la dinastía Tang llamó la montaña púrpura. llamado Kurun, que es el Zhuanyin de Kunlun. El "Shui Di Ji" de Dai Zhen cubre más de 1.400 millas desde el noreste de la provincia de Shandong hasta el límite de la prefectura de Xining.

"Erya", el río sale de Kunlun y no se llama montaña. Al observar su terreno, la cordillera comienza desde la montaña Zishan y se conecta con la montaña Lishi en el oeste, y luego serpentea hacia el sur y se conecta con el oeste, conectándose con la montaña donde sale Hengshui.

Las palabras de hoy sobre Gangdidos se traducen como “raíces de montañas y ríos”. Se encuentra a más de 5.500 millas fuera de la prefectura de Xining y se extiende por 2.000 millas, todas las cuales son la antigua Kunlun. )

El tercero se convirtió en Kunlun Hill. (Zhao Yun: Ver "Erya·Shiqiu".

Según la cuarta nota de Zhao Qimei de "He Shui", al 30% de los caracteres se les agrega la palabra "山", lo cual no es cierto. Shoujing notas: Zhao dijo que sí, pero Zhao Benyou La palabra "山" es incompatible con el texto original, por lo que debe haber sido agregada arbitrariamente por el editor.

La versión de Wang la cambió y dijo: ", agregó Zhao Qimei. la palabra "山" a "Erya" el 30% del tiempo para ajustarse a ella. Esto es injusto. La "Nota" de Pu significa que la montaña Kunlun tiene tres capas, por lo que se llama "Erya" porque Kunlun tiene tres capas. p>

La interpretación de Li de Kunlun según "Erya" significa que en realidad es el 30% de la colina Kunlun. El "Libro de las montañas y los mares" también interpreta la montaña Kunlun como la colina Kunlun.) "Kunlun Ji" dice: (Zhu Ji escribió, Quan, Zhao y Dai Tong.

Nota de Shou Jing: "Kunlun Shuo" no se ha escuchado. "Erya" cita "Kunlun Mountain Notes", la montaña Kunlun se llama Kunqiu, Sanchong, y este artículo llama a la Montaña Kunlun Sansan.

Se dice que la Montaña Kunlun es un error en las "Crónicas de Kunlun" y ahora está revisado. El tercer nivel de la Montaña Kunlun se llama Fan Tong. lo citó como Bantong (Zhu Tong Zuosong, "Jian" citó a Bantong en "Guangya" y "Youxian Poetry" de Ji Kang, un amigo de Bantong, diciendo: No he oído hablar de Bansong, así que lo dudo o la palabra es; incorrecto

Shou Jing comentó: "Las canciones de Chu: Ai Shi Ming" lo llama Bantong, por lo que el pino sin duda debería considerarse como tung. Zhao y Dai lo cambiaron por pino, pero todo se perdió.

Sun Xingyan dijo: La palabra "fan" significa "pan", "pan" significa "pan" y "ban" significa "pan". El segundo nombre es "Xuanpu", que significa "Shan". Hai Jing". Jardín, "Zhuan del Emperador Mu" se utiliza como jardín del condado, la anotación de Guo Pu de "Shan Hai Jing" cita a "Zhuan" como jardín del condado y también se cita como jardín de Xuan.

Xuan y las formas de Ping son casi incorrectas, y Xuan y condado se pronuncian de la misma manera. El mismo nombre es Langfeng (Shou Jing señala: "Chu Ci·Li Sao" dice: "¿Escalar Langfeng? Caballo".

)

Se llama Layer City (se agregó Zhu Layer, Zhao y Dai la cambiaron. Shoujing señaló: Las ediciones original y Huang de "Dadian" se combinaron como Layer, por lo que resultó ser la palabra Capa.

La capa es la misma que Zeng. "Huainan·Zhuixingxun" dice que hay nueve capas de Zengcheng en Kunlun.

También se dice que Xianpu, Liangfeng y. Fantong se encuentra entre los edificios de Kunlun. El siguiente artículo se refiere a Zengcheng.

"Guangya" afirma que hay tres montañas en las ruinas de Kunlun, Langfeng, Bantong y Xuanpu, que se dividen en dos partes: Xuanpu y Langfeng. Es diferente a esto. Los "Diez Continentes" mencionan que el Triángulo Kunlun se llama Pico Langfeng, Terraza Xuanpu y Palacio Kunlun.

Esto también es diferente.) El nombre Tianting se refiere a la residencia de. el Emperador.

(Dai Gai dijo Zuo. Shoujing señala: "Huainanzi" tiene este término para la residencia de Tai Di, que se cita en el siguiente artículo.

Gao Youyun, Tai Di, Emperador Celestial Además.) Vaya a Songgao Fifty Thousand Miles (Nota de Shou Jing: Este es un error similar al "Benji de Yu". En la antigüedad, no había entendimiento entre China y los países extranjeros. Los rumores y rumores se transmitían de generación en generación. de generación en generación, lo cual es absurdo

Entonces " Según el "Libro de Yu", Kunlun tiene un dicho de ir a Songgao por 50.000 millas, y el "Shui Jing" lo apoya, y Li. Shi también lo cree, mirando los capítulos posteriores de este volumen y considerando las palabras de Dongfang Shuo y el dicho de "Jing" de 50,000 millas, es difícil decirlo. El segundo volumen de "Materiales extranjeros" dice que el agua en Congling fluye de este a oeste, desembocando en el mar en el oeste y en la fuente del río en el este. Esto no es lo que dijo el "Yu Ji". , Zhang Qian envió a Daxia al nacimiento del río, diciendo que estaba demasiado lejos para llegar a Kunlun.

Esto se debe a que "Yu Benji" cometió un error y "Shui Jing" cometió otro error, y Li. cometió tres errores. Exactamente. El motivo del error es que está limitado al lugar y la hora.

Ahora, según el mapa, no puede estar muy lejos, y la tontería sigue ahí. el lugar.

"Yu Benji" es lo mismo. (Nota de Huizhen: "Registros históricos·Dawan Chuan Zan" se llama "Yu Benji".

"Registros históricos Zhiyi" de Liang Yusheng dice, "Kunxue Jiwen" dice, "Sanli Yizong" cita a "Yu Benji" "Yu Shou Di Ji", la anotación de Wang Yi de "Li Sao" cita "Yu Da Zhuan", ¿es lo mismo que la llamada "Biografía de Yu Da" de Tai Shigong que tiene treinta y siete capítulos? "Da A0", dijo, "A0" es el personaje de Gu Yu.

"Liezi·Tang Wen" cita a "Da Yu", y es dudoso que estén todos escritos en un solo libro. A diferencia de los otros capítulos. Nota: "El clásico de las montañas y los mares".

"Ve a Songgao Fifty Thousand Miles, Gai Tiandi", ver "Yu Benji" puede no existir. pero está basado en Guo Shu.

Según el "Hetu Kuo Dixiang" citado en "Ji Xue Ji", se dice que Kunlun es del "Shui Jing". Gao Shen dijo en el "Mapa del río" que el río sale de Kunshan y fluye a lo largo de miles de millas. Yu lo guió y salió de la montaña Jishi.

(Nota de Huizhen: eres de Zhuo, consulta el capítulo "Yishui". "Sui Zhi" y "Huainanzi", volumen 21, "Notas" de Gao You.

Esta anotación de "Huainan·? Elimina la palabra "Dai". Huizhen Nota: Hay una palabra en la versión Huang, que es la misma en cada versión.

En el futuro, si la primera palabra es "Mil" , o "Cien" o "Diez", elimine "Una palabra". Es tan arbitrario que se revela aquí y no se volverá a publicar más adelante. El "Libro de las montañas y los mares" los enumera a 2100 millas de distancia.

Sin embargo, la "Historia Natural Ampliada" cita el "Libro de las Montañas y los Mares" de la misma manera que las "Notas".

Aquí no hay ningún texto falso, debería. será narrado en la versión actual de "El Clásico de las Montañas y los Mares" 4. Traducción de "Shui Jing Zhu He Shui Zhu Meng Men Shan"

Solo se encontró la mitad: copiando la leyenda fue Zhonglongmen. Cincelado por Dayu El agua del río es rápida y el agua está rodeada de montañas durante mucho tiempo. Hay acantilados a ambos lados. Las enormes rocas en los lugares altos parecen estar a punto de caerse contra los acantilados.

Los antiguos decían una vez: "El agua no es un cincel de cantero, pero puede penetrar en la piedra".

"¡Es realmente bueno! Los flujos de agua de Longmen convergen e impactan, y el vapor de agua blanco flota en el aire como nubes. La gente que camina en la distancia parece estar enredada en la niebla. Mirar las profundidades de las nubes y la niebla es realmente impresionante". sentimiento.

El río provocó miles de olas, como cascadas de miles de pies de altura. El río parecía una serpiente enojada (un animal en la antigüedad). Las olas eran como altas montañas y rápidos entrecruzados. Sólo entonces conocí a Shenzi. Al bajar una balsa de bambú por el pórtico, un carro de cuatro caballos nunca podrá alcanzarlo. 5. Traducción al chino clásico "River Water"

El control de las inundaciones no puede ser terco, ignorante de la flexibilidad o rígido. Las reglas y regulaciones antiguas no se pueden creer fácilmente en las palabras de otras personas. La razón es que el terreno es alto o bajo, el flujo de agua es lento o rápido, el lugar donde. las paradas de agua (el estanque) son poco profundas o profundas, y la forma del río es curva o recta. Es imposible comprender su verdadera condición mediante observación y medición, y es imposible comprender completamente la situación sin entrevistas y consultas. Por lo tanto, es necesario escalar montañas y vadear en persona, y trabajar duro personalmente sin temor a las dificultades.

En el pasado, Hai Rui manejaba el río. En ese momento, vestía ropa informal y ligera. Desafió el viento y la lluvia, caminando de un lado a otro por las aldeas desiertas. Él personalmente distribuyó dinero y comida a los trabajadores migrantes sin deducir un centavo, y los funcionarios que lo acompañaban no extorsionaron ni un centavo. Debe ser así en el futuro. Sólo si anhelas la comodidad, temes el trabajo duro, te preocupas por el interés personal, te olvidas del bienestar público, evitas las sospechas y evitas las quejas, entonces las cosas no se harán y la conservación del agua no se hará bien.

Texto original de "Montaña Mengmen":

El camino sur del río está al oeste de la antigua ciudad del condado de Beiqu, y está la montaña Fengshan a cuarenta millas al oeste. Cuarenta millas al oeste de la montaña Mengmen en la provincia de Henan El "Shan Hai Jing" dice: "En la montaña Mengmen, hay mucho oro y jade, y debajo hay muchas piedras de tiza amarillas. "Huainanzi" dijo: "Antes de que se construyera Longmen y no se excavara Luliang, el río salió por encima de Mengmen y se desbordó en dirección inversa. No había colinas ni montañas altas y fue destruido. Se llamó inundación". Dayu lo dragó y lo llamó Mencius. Por lo tanto, "La biografía del emperador Mu" dice: "Comienza en el río Mengmen Jiuhe en el norte". ”

Mengmen es la entrada superior de Longmen. En realidad, es el gran desastre del río, y también es el nombre de Mengmenjin. Esta piedra fue cincelada por Shi Yu y el río se amplió. Los bancos son profundos e inclinados. El acantilado está detrás para defender, y la enorme piedra está en peligro, si cae, volverá a caer. Los antiguos decían que el agua no puede cortar la piedra, pero puede penetrar en la piedra. ¡Créelo! El agua fluye en él y las nubes flotan. Las personas que miran desde la distancia a menudo sienten como si la niebla y el rocío tocaran las profundidades del agua, las olas todavía fluyen a lo largo de miles de metros. El agua fluye a miles de pies, el agua es espesa y enojada, los tambores son como montañas, las olas del dragado se están descomponiendo y llega a la boca inferior. Sólo entonces conoces "Shenzi", debajo de la puerta del dragón, hay. bambúes flotantes.

Traducción:

Al sur del río está el oeste de la antigua ciudad del condado de Beiqu. Cuarenta millas al oeste está Cuarenta millas al oeste de. Fengshan es Henan Meng. Registros del "Libro de las montañas y los mares": La montaña Mengmen tiene mucho oro y jade en la montaña, y hay muchas arenas amarillas y nirvana debajo de la montaña. Registros "Huainanzi": antes de que se abriera Longmen y se abriera Luliang. No excavado, el río fluyó lentamente desde Mengmen. Se desborda lentamente y va río arriba sin colinas ni montañas altas que lo bloqueen, por lo que se llama inundación. Dayu dragó el río y lo llamó la "Biografía del Emperador". Mu" registra: Subir a Mengmen en el norte es la ladera de Jiuhe. Mengmen es la entrada a Longmen. En realidad, es un enorme paso en el río, también conocido como "Mengmenjin".

Según la leyenda, Longmen fue tallado por Dayu. El agua del río era fuerte y estaba bloqueada por las montañas. Hay una sección larga con acantilados a ambos lados, y las rocas en la cima parecen estar a punto de caer si se apoyan contra los acantilados. Los antiguos decían una vez: "El agua no es un cincel de cantero, pero puede penetrar la piedra". "¡Es realmente bueno! Los flujos de agua de Longmen chocan e impactan, y el vapor de agua blanco flota en el aire como nubes. La gente que camina en la distancia parece estar enredada en la niebla. Mirar las profundidades de las nubes y la niebla es realmente impresionante". Sintiendo que el río está creciendo Miles de olas se elevaban, como cascadas de miles de pies de altura, el río era como un río furioso, las olas eran como montañas altas y los rápidos se superponían, dirigiéndose directamente hacia abajo. que cuando Shenzi descendió de la puerta del dragón en una balsa de bambú, el carruaje de cuatro caballos era absolutamente imparable.

Fuente:

De "Shui Jing Zhu·. He Shui", escrito por Li Daoyuan en la dinastía del Norte. "Shui Jing" es un libro de unas 10.000 palabras, "Liu Dian Notes of Tang Dynasty" dice que "extrae agua de todo el mundo, ciento treinta -Siete".

El "Shui Jing Zhu" parece ser anotaciones del "Shui Jing", pero en realidad utiliza el "Shui Jing" como esquema y registra en detalle más de mil ríos grandes y pequeños y reliquias históricas relacionadas, anécdotas personales, Mitos y leyendas, etc. Es el libro chino antiguo más completo. La obra geográfica más completa y sistemática. El libro también registra muchas inscripciones en tablillas y canciones y baladas de pescadores. La escritura es hermosa y el lenguaje claro, lo que tiene un alto valor literario. Dado que muchas de las grandes cantidades de documentos citados en el libro se han perdido, "Shui Jing Zhu" conserva una gran cantidad de información, que tiene un gran valor de referencia para estudiar la historia y la geografía de la antigua China.

Sobre el autor:

Li Daoyuan, de largo nombre de cortesía, nació en Zhuozhou, Fanyang. Hijo del general de Pingdong Li Fan, fue funcionario y geógrafo de la dinastía Wei del Norte durante las dinastías del Sur y del Norte. Cuando Li Daoyuan era joven, fue a Shandong con su padre para visitar los canales. Leyó muchos libros cuando era joven. Más tarde, viajó a las montañas Qinling, la vasta área al norte del río Huaihe y al sur de la Gran Muralla. , inspeccionando ríos y acequias, y recopilando costumbres, relatos históricos, mitos y leyendas relevantes. La carrera oficial de Li Daoyuan estuvo llena de obstáculos y no logró utilizar plenamente sus talentos. Una vez se desempeñó como teniente del censor, general de Beizhonglang, etc. También se desempeñó como gobernador de Ji, gobernador del condado de Luyang, gobernador de la prefectura de Dongjing y Yin de Henan. La aplicación fue estricta y más tarde fue nombrado embajador en Guanyou por la dinastía Wei del Norte. En el tercer año del reinado de Xiaochang en la dinastía Wei del Norte, fue asesinado por Guo Zihui, un general de la tribu de Xiao Baoyu, en Yinpanyi. Li Daoyuan escribió cuarenta volúmenes de "Shui Jing Zhu". Su estilo de escritura es significativo y sus descripciones vívidas. No es sólo una obra geográfica con contenido rico y colorido, sino también una colección de prosa paisajística hermosa. Se le puede considerar el fundador de la literatura de viajes china y tiene una gran influencia en el desarrollo de la prosa de viajes en las generaciones posteriores. También escribió trece artículos en "Benzhi" y "Qipin", pero se han perdido. 7. ¿Cuál es la traducción clásica china del control de inundaciones de Gun y Yu?

Las inundaciones estaban arrasando, y Gun robó el suelo en reposo del emperador y amontonó las inundaciones sin esperar las órdenes del emperador, ordenó Zhu Rong; para matar a Gun en Yujiao. Gun resucitó a Yu, y el emperador le ordenó a Yu que extendiera la tierra y colonizara las nueve provincias.

Traducción: Las inundaciones estaban arrasando, y Gun (disparado tres veces) robó el suelo del Emperador Shun (suelo sagrado que puede crecer sin cesar) para llenar las inundaciones sin consultar al Emperador Shun de antemano. El Emperador Shun ordenó a Zhu Rong; (El Dios del Fuego) ejecutó a Gun en Yujiao (la sombra del Polo Norte, donde no se puede ver el sol). Gun dio a luz a Yu nuevamente, y el emperador Shun le ordenó a Yu que finalmente cavara la tierra, dragara las inundaciones y estabilizara el mundo.

"Las inundaciones fueron abrumadoras. Gun robó la tierra del emperador y cortó las inundaciones sin esperar las órdenes del emperador. El emperador ordenó a Zhu Rong que matara a Gun en los suburbios de Yu. El emperador ordenó a Yu que se extendiera el suelo y asentar las nueve provincias." ("El Clásico de las Montañas y los Mares") ·Hainei Jing")

En la antigüedad, las inundaciones eran probablemente lo más dañino para la producción agrícola de la gente, por lo que había Mitos y leyendas sobre inundaciones en civilizaciones primitivas. El mito del diluvio en la cultura cristiana es el castigo de Dios por los pecados del hombre y la introspección del hombre, pero nuestro mito del diluvio enfatiza la lucha del hombre contra la naturaleza y la auto-salvación. Cuenta la leyenda que ocurrió una gran inundación en la época de Yao, y todos recomendaron unánimemente a Gun que controlara la inundación. Primero fue al cielo y le rogó al emperador que recuperara la inundación y le diera a la gente una vida pacífica, pero no fue así. Entonces utilizó el método de "bloqueo" para controlar la inundación, puso la tierra de las tierras altas en las tierras bajas, bloqueando todos los ríos. Sin embargo, después de nueve años de control de inundaciones, las inundaciones siguen aumentando. Justo cuando estaba aburrido, un búho y una tortuga pasaron y le dijeron que podía robar el tesoro celestial "suelo Xi" para detener la inundación. Gun era plenamente consciente de la culpa de este movimiento, pero viendo el sufrimiento de la gente, no dudó en superar todas las dificultades y robar el "terreno restante". La "marga interesante" es realmente mágica dondequiera que se extienda, se formarán montañas para bloquear las inundaciones y aumentarán automáticamente a medida que suba el nivel del agua. Después de que el Emperador del Cielo se enteró del robo del suelo por parte de Gun, envió al Dios del Fuego Zhurong a matar a Gun en Yujiao y recuperar el suelo. Las inundaciones comenzaron de nuevo. Gun murió con los ojos cerrados y su cuerpo permaneció intacto durante tres años. Cuando el Emperador se enteró, temía que Gun se convirtiera en un monstruo, por lo que una vez más envió a Zhu Rong a tomar el "Wu Dao" más agudo del mundo. mundo y abrió el vientre de Gun para ver qué pasó. Pero ocurrió un milagro. Una persona saltó del vientre de Gun, y ese fue el hijo de Gun, Yu, que heredó el legado de su padre y, después de otros nueve años, finalmente sometió la inundación por completo. Gun murió con los ojos cerrados, no porque le importara su propia vida o su muerte, sino porque le preocupaba que sus ideales no se hubieran realizado, que el control de inundaciones no hubiera tenido éxito y que la gente todavía viviera en la miseria. El espíritu intrépido de Gun, independientemente de la vida o la muerte, y de ofender al cielo para salvar a la gente, es comparable al Prometeo en la mitología griega, quien ofendió a Zeus para traer fuego al mundo humano.

Texto original

Cuando Gun y Yu controlaron las inundaciones, las inundaciones se elevaron hacia el cielo. Gun ① robó la tierra del emperador ② y la usó para ④ inundar el agua sin esperar a que llegara el emperador. órdenes del emperador. El emperador ordenó a Zhurong que matara a Gun en Yujiao. Cuando Gun regresó a ⑦, dio a luz a Yu, y el emperador le ordenó a Yu que ⑧ extendiera el suelo ⑨ para establecer Jiuzhou. Yu se casó con la hija de Tushan y no dañó al público con fines privados. El cuarto día de Xin a Jia, regresó para controlar las inundaciones. Cuando Yu controló la inundación, atravesó el monte Fuyuan y se convirtió en un oso. Llamó a Tu Shan y le dijo: "Si quieres pagarme, vendrás cuando escuches el sonido del tambor". Yu saltó sobre la piedra y golpeó el tambor por error. Tu Shan fue allí y vio a Yu sentado en un. oso, así que se fue avergonzado. Cuando llega al pie de la montaña Songgao, se convierte en piedra y sólo entonces puede revelarse. Yu dijo: "¡Conviértete en mi hijo!" La piedra atravesó el norte y comenzó a vivir. 8. ¿Cuál es la traducción china clásica de "Heshui Longmen"?

El texto original de "Heshui Longmen":

Mengmen significa la entrada superior de Longmen. De hecho, es la gran calamidad del río, y también es el nombre de Mengmenjin. Esta piedra fue cincelada por Shi Yu y el río fue arrastrado. Los antiguos decían: "El agua no se puede cortar en piedra, pero puede penetrar en la piedra".

Entre ellos, el agua fluye juntos y el aire puro flota. Quienes miran desde la distancia a menudo sienten como si la niebla y el rocío los hubieran tocado, y sienten la profundidad de sus almas. El agua todavía está llena de olas, y la corriente tiene miles de pies de altura. Es un torrente fangoso y furioso, con tambores fuertes como montañas, dragando olas y superponiéndose, llegando hasta la desembocadura inferior. Sólo entonces supimos que cuando Shenzi bajó a Longmen, había bambúes flotantes y no lo perseguían caballos.

Traducción de "River Dragon Gate":

Mengmen es la entrada a Dragon Gate. En realidad, es un enorme paso en el río, también conocido como "Mengmenjin". Cuenta la leyenda que Longmen fue cincelado por Dayu. La corriente en el río era rápida y el agua estuvo rodeada de montañas durante mucho tiempo. Había acantilados a ambos lados y las enormes rocas en los lugares altos parecían estar a punto de estallar. caer si se apoyaban contra los acantilados. Los antiguos decían una vez: "El agua no es un cincel de cantero, pero puede penetrar en la piedra".

Los flujos de agua de Longmen chocan e impactan, y el vapor de agua blanco flota en el aire como nubes. Las personas que caminan en la distancia parecen estar enredadas en la niebla. Mirar hacia las profundidades de las nubes y la niebla es realmente. una sensación impresionante. El agua del río provocó miles de olas, como una cascada de miles de pies de largo. El agua del río parecía una serpiente enojada (un animal en la antigüedad). Las olas parecían altas montañas y rápidos superpuestos, dirigiéndose directamente hacia abajo. Sólo entonces me di cuenta de que cuando Shenzi descendiera de la puerta del dragón en una balsa de bambú, ni siquiera un carruaje de cuatro caballos podría alcanzarlo.

Información ampliada:

"River Dragon Gate" proviene de Shui Jing Zhu. El libro "Shui Jing Zhu" registra una gran cantidad de logros alcanzados por Li Daoyuan durante sus investigaciones de campo. Lo que muestra que para obtener información geográfica real, visitó muchos lugares para inspeccionar, viajó por las Llanuras Centrales al sur de la Gran Muralla y al este de las Montañas Qinling, y acumuló una gran cantidad de experiencia práctica y datos geográficos.

En todo el libro se describen mil doscientos cincuenta y dos ríos, además de vestigios históricos relacionados, anécdotas, mitos y leyendas, etc., casi mil más que la obra original, y más de veinte. veces el texto es mucho más rico que el "Shui Jing" original ("Shui Jing" registra 137 ríos, mientras que "Shui Jing Zhu" registra 1252 ríos.

"Shui Jing" solo tiene. 15.000 palabras, mientras que "Shui Jing Zhu" tiene sólo 15.000 palabras. Las anotaciones sobre el Sutra alcanzan las 300.000 palabras). Este libro es el trabajo geográfico integral más completo y sistemático de China. El libro también registra muchas inscripciones en tablillas y canciones y baladas de pescadores. La escritura es hermosa y el lenguaje claro, lo que tiene un alto valor literario.

Notas sobre River Dragon Gate:

①Jingshi: Comienzo. Yu: Yu el Grande que controló las inundaciones.

② Aclarado: impacto. Guang: abierto.

③ Chongshen: profundo. Defender: sacudir.

④Retorno: Contragolpe.

⑤ apoyarse: confiar.

⑥Su Qi: Qi blanco.

⑦Peep: Mira. Profundo: profundo. Palpitaciones: alarma. Po: corazón y alma.

⑧Xun: En la antigüedad, dos metros y medio equivalían a un Xun.

⑨Hunhong: El agua es enorme.赑(b@) Nu: enojarse.

⑩Tambor: tamborilear. Shanteng: Como una montaña que se eleva.

?浚波: olas grandes.

?Shenzi: Shen Dao, un hombre del Período de los Reinos Combatientes, escribió "Shenzi" y dijo: "Bajo el río Longmen, la corriente fluye como una flecha de bambú y un caballo no puede alcanzarla". ."