Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - ¿De quién era el poema en el Salón de la Vida Eterna el 7 de julio, cuando nadie susurraba en medio de la noche? ¿Cuál es el poema completo?

¿De quién era el poema en el Salón de la Vida Eterna el 7 de julio, cuando nadie susurraba en medio de la noche? ¿Cuál es el poema completo?

"El 7 de julio en el Palacio de la Vida Eterna, cuando nadie susurra en medio de la noche" proviene de la "Canción del dolor eterno" escrita por Bai Juyi en la dinastía Tang.

Texto original:

El emperador de la dinastía Han concedía gran importancia a la belleza y quería abrumar al país. No pudo conseguirla de Yu Yu durante muchos años. Hay una hija en la familia Yang que acaba de crecer. Se crió en un tocador y nadie la conoce. Es difícil renunciar a la belleza natural y, una vez que la elijas, estarás del lado del rey. Mirando hacia atrás y sonriendo, el sexto palacio no tiene color. En la fría primavera, puedes bañarte en la piscina Huaqing y el agua termal eliminará tu grasa. El camarero la ayudó débilmente y fue el comienzo de su nueva gracia. Las flores de los templos se balancean con pasos dorados y la tienda de hibiscos calienta la noche primaveral. La noche de primavera es corta y el sol está alto, y de ahora en adelante el rey no irá temprano a la corte.

Cheng Huan no tiene tiempo libre para servir banquetes y pasa todo su tiempo viajando desde la primavera hasta la noche. Hay tres mil bellezas en el harén y tres mil personas la aman. Venus se viste como una sirvienta encantadora por la noche y la casa de jade está llena de embriaguez y primavera. Las hermanas y los hermanos son todos nobles y es una lástima que Guangcai haya nacido en una familia. Por lo tanto, los corazones de los padres de todo el mundo están decididos a no renacer como niño sino a renacer como niña. Las nubes azules se elevan desde las alturas del Palacio Li y el viento de la música de hadas se puede escuchar por todas partes. Cantos lentos, bailes lentos, seda y bambú, el rey no puede ver suficiente en todo el día. El dragón volador de Yuyang agita la tierra, impactando las coloridas ropas y plumas.

De la torre de la ciudad de Jiuzhong se levantó humo y polvo, y miles de caballos cabalgaron hacia el suroeste. Las flores verdes se balancearon y se detuvieron, a más de cien millas al oeste de la capital. El Sexto Ejército no tuvo nada que hacer más que darse la vuelta y morir delante del caballo. No hay nadie que recoja las flores y las hojas del suelo, y los capullos verdes y el jade se rascan la cabeza. El rey ocultó su rostro y no pudo salvarlo. Miró hacia atrás y vio la sangre y las lágrimas fluir. Las hojas amarillas se esparcen con el viento y las nubes permanecen en el pabellón de la espada. Hay poca gente caminando al pie del monte Emei, las banderas están tenues y el sol es tenue. El agua del río Shu es verde, las montañas de Shu son verdes y el Santo Señor está enamorado de él día y noche.

Ver la luna en el palacio parece triste y escuchar el desgarrador sonido de las campanas bajo la lluvia por la noche. El cielo gira y la tierra se vuelve hacia Long Yu. Él duda y no puede ir. En el barro al pie de la ladera de Mawei, no hay ningún lugar donde murió Yuyan Kong. El monarca y sus ministros se cuidaron unos a otros con toda la ropa puesta y miraron hacia el este, hacia la puerta de la capital, para regresar a caballo. Cuando vuelvo, los estanques y los jardines siguen igual, con mucho líquido y lotos pero poco sauce. El hibisco es como una cara y los sauces son como cejas, ¡cómo no derramar lágrimas ante esto! Las flores de durazno y ciruelo florecen con la brisa primaveral y las hojas de sicómoro caen con la lluvia otoñal. Hay muchos pastos otoñales en el sur del Palacio del Oeste, y las hojas caídas están llenas de hojas rojas que no son barridas.

Los hijos de los Liyuan tienen nuevo cabello blanco, y el prisionero Qing'e de los Jiaofang es viejo. Las luciérnagas en el palacio nocturno están pensando en silencio y la lámpara solitaria se ha agotado antes de que puedan conciliar el sueño. Las campanas y los tambores llegan tarde y la noche es larga y las estrellas están a punto de amanecer. Las tejas del pato mandarín están heladas, las flores pesadas y la colcha esmeralda está fría, ¿a quién le importa? Después de tantos años de separación entre la vida y la muerte, mi alma nunca volvió a dormir. Los sacerdotes taoístas Linqiong de Hongdu pueden llegar al alma con su sinceridad. Para poder apreciar los pensamientos del rey, enseñó a los alquimistas a buscar diligentemente. Vacía y controla la energía, ésta corre como la electricidad, ascendiendo al cielo y a la tierra para buscarlo todo.

El pobre cielo azul arriba y el manantial amarillo abajo, ambos lugares no se ven por ninguna parte. De repente escuché que había una montaña de hadas en el mar y que la montaña era etérea. El exquisito pabellón está lleno de cinco nubes, entre las que se encuentran muchas hadas. Uno de ellos tiene un personaje llamado Tai Zhen, y su piel y apariencia son mixtas. Golpea el jade en la cámara oeste del palacio dorado y enséñale a Xiaoyu a informar un doble éxito. Al escuchar a los enviados del Emperador de la Dinastía Han, el alma del sueño en la tienda de Jiuhua se asusta. Recojo mi ropa, empujo mi almohada y deambulo, y la pantalla plateada de perlas y láminas se extiende. El cabello de las sienes está medio fresco y dormido, y la corona de flores no está limpia cuando salgo del pasillo.

El viento sopla y el manto de hadas revolotea, al igual que el baile de ropas y plumas de colores. El rostro de jade está solitario y lleno de lágrimas, y una rama de flor de peral trae lluvia en primavera. Miré al rey con amor y mi voz y mi apariencia se volvieron borrosas una vez que me despedí. El amor es abrumador en el Palacio Zhaoyang, y el sol y la luna son largos en el Palacio Penglai. Mirando hacia atrás al mundo, Chang'an no se ve por ninguna parte, excepto polvo y niebla. Sólo las cosas viejas muestran un profundo afecto y las horquillas doradas se envían al futuro. Deje un mechón de la horquilla y combínelo en un abanico; parta la horquilla en dorado y combínela en dos piezas. Pero el corazón de la enseñanza es tan fuerte como el oro y nos encontraremos en el cielo y en la tierra.

Envié nuevamente mi mensaje de despedida con sinceridad, en el que prometí conocernos. El 7 de julio, en el Salón de la Vida Eterna, nadie susurraba en medio de la noche. Deseo ser pájaro alado en el cielo y ramita en la tierra. ¡A medida que pase el tiempo, este odio durará para siempre!

Traducción:

Tang Minghuang amaba a las mujeres y siempre estaba buscando bellezas deslumbrantes. Después de gobernar el país durante muchos años, no pudo encontrar una satisfactoria. La familia Yang tenía una hija que acababa de crecer y se crió en un tocador. Los forasteros no sabían que era extremadamente hermosa. Su belleza natural hizo que fuera difícil para ella ser enterrada en el mundo, y no pasó mucho tiempo antes de que se convirtiera en concubina del emperador Ming de la dinastía Tang. Miró hacia atrás y sonrió tan encantadoramente que las otras concubinas en el palacio parecieron palidecer en comparación. En la fría primavera, el emperador la envió a bañarse en la piscina Huaqing. El agua tibia del manantial lavó su piel blanca, tierna y húmeda. La doncella del palacio la levantó como a un hibisco fuera del agua y Pingting comenzó a ganarse el favor del emperador. Con el pelo como una nube en las sienes y un rostro como una flor en la cabeza, llevando un bastón dorado, pasé la noche de primavera con el emperador en la cálida tienda de hibisco. Sólo lamenté que la noche de primavera fuera demasiado corta y dormí hasta que salió el sol. El rey nunca volvió a ir a la corte temprano. ?

Gracias al favor del emperador, estaba tan ocupado que no tenía tiempo que perder. En la primavera, viajó con el emperador y se quedó en la cama todas las noches.