Chino clásico: el duque Mu de Qin lo probó y su caballo murió, así que fue a buscarlo.
Traducción de "Fu En" en chino clásico
1 La traducción original de "Fu En" en chino clásico:
Qin Mugong ① lo probó y mató a su caballo, así que fue a buscarlo, al ver que alguien había matado a su caballo, solo puede comer su carne. Duke Mu dijo: "Este es mi buen caballo". Todos se pusieron de pie con miedo. Duke Mu dijo: "Escuché que aquellos que comen buena carne de caballo y no beben alcohol, matarán a la gente la próxima vez". , todos los que mataron los caballos se marcharon avergonzados. Después de tres años de residencia, Jin atacó al duque Mu de Qin y lo rodeó. En el pasado, quienes comían carne de caballo se decían entre sí: "Puede salvarlos de la muerte. Les pagaré la amabilidad de comer caballos y conseguir vino". Luego se rompió el asedio y los soldados del Duque Mu pudieron resolver el problema. problema y victoria.
En la dinastía Jin, recibió el premio Hui Gong ⑤ y regresó. Esta virtud produce bendiciones. (Seleccionado del Volumen 6 de "Shuoyuan", "Repaying Enemy")
Notas ① Duque Mu de Qin: uno de los cinco hegemones del período de primavera y otoño. ② Las personas que no beben matarán a otras personas: las personas que no beben morirán. ③
Tiempos: pedido. ④ Morir: luchar a muerte (por el rey). ⑤Hui Gong: El rey de Jin.
Traducción:
Qin Mugong una vez perdió su corcel cuando estaba fuera y fue a buscarlo él mismo. Se descubrió que alguien lo había matado y estaban comiendo carne de caballo juntos. El duque Mu de Qin les dijo: "¡Este es mi caballo!". Esas personas estaban tan asustadas que se pusieron de pie. El duque Mu de Qin dijo: "Escuché que comer la carne de un caballo veloz sin beber alcohol dañará su salud". Los que mataron al caballo se avergonzaron y se marcharon. Tres años más tarde, el Estado de Jin atacó al duque Mu de Qin y lo asedió. Los que habían comido carne de caballo en el pasado dijeron juntos: "Deberíamos arriesgar nuestras vidas para devolver el favor de comer carne de caballo y conseguir vino". rompió el asedio y el duque Mu de Qin finalmente pudo. Después de aliviar el peligro, derrotó al ejército de Jin, capturó al duque Hui de Jin y regresó al ejército. ¡Esta es la recompensa por dar favores y recibir bendiciones!
② Duque Mu de Qin: El Duque Mu de Qin, llamado Ren Hao, fue el rey de Qin durante el Período de Primavera y Otoño, y reinó desde el 659 a.C. hasta el 621 a.C. Muerte: perdida. ③Matar: dañar la vida de las personas. Significa que comer carne de caballo no es tan dañino para el cuerpo como no beber alcohol. ④ tiempos: El ejército está estacionado. Esto se refiere al lugar donde los asesinos de caballos comen carne de caballo. ⑤romper el asedio: rescatar el asedio. ⑥Peón: Finalmente. ⑦Gong Hui: Duque Hui de Jin Yiwu, el rey de Jin, reinó desde el 650 a. C. hasta el 637 a. C.
2 Respuestas a la lectura de "Fu En" 1. Respuesta: El duque Mu de Qin lo probó y Mató su caballo / Fui a pedirlo / y vi que alguien había matado su caballo / para poder comer su carne.
El inicio de oraciones en chino clásico se denomina tradicionalmente "lectura de oraciones". La lectura de oraciones es la habilidad más básica para leer textos antiguos.
La base de la segmentación de oraciones radica en la comprensión del artículo completo. Por lo tanto, conviene leerlo varias veces antes de segmentar la frase.
Esfuércese por tener una comprensión general del contenido del texto completo, desconecte primero lo que se pueda desconectar, reduzca gradualmente el alcance y luego concéntrese en analizar la conexión entre las oraciones difíciles de desconectar y las contexto. Al segmentar oraciones, también debes prestar atención al género, el estilo del lenguaje y la integridad del significado de la oración.
El uso de la puntuación debe cumplir con los estándares y debe consumirse junto con la puntuación china moderna (...ocultar...). Duke Mu les dijo: "Este es mi caballo".
Esas personas se levantaron asustadas. El duque Mu de Qin dijo: "Escuché que comer la carne de un caballo sin beber alcohol te matará". Así que les sirvió vino uno por uno, y los que mataron a los caballos se fueron avergonzados. Tres años más tarde, Jin atacó al duque Mu de Qin y lo asedió.
Los que solían matar caballos para obtener carne se decían unos a otros: "Es hora de que paguemos con la muerte la bondad del Duque Mu por darnos carne de caballo para comer y buen vino para beber. Así que se separaron". El asedio, y Duke Mu finalmente escapó. Estaba en problemas, derrotó al estado de Jin, capturó a Jin Hui Gong y regresó.
Esto es extender la bondad y traerte beneficios a ti mismo.
3.<>Traducción: El duque Mu de Qin una vez perdió su caballo mientras estaba en una patrulla. Cuando fue a buscarlo él mismo, vio que alguien había matado al caballo y estaban comiendo carne de caballo juntos.
Gong Mu les preguntó: "¡Este es mi caballo!". Todos se pusieron de pie asustados. El duque Mu de Qin dijo: "He oído que cualquiera que coma carne de caballo sin beber vino morirá". Entonces, aquellos que comieron carne de caballo bebieron el vino que les dio el duque Mu de Qin. Después de beber, los asesinos de caballos se marcharon avergonzados.
Tres años después, Jin atacó a Qin y rodeó al duque Mu de Qin. Cuando las personas que robaron los caballos en el pasado se enteraron, todos dijeron: "Hace tres años, Duke Mu nos perdonó la vida. Esta deuda se tiene desde hace demasiado tiempo.
Ahora podemos sacrificar nuestra vive para pagarle ". Entonces todos tomaron armas, se apresuraron a la formación del ejército Jin y rescataron a Duke Mu.
Después de que el Duque Mu escapara del cerco, capturó al Duque Hui de Jin de un solo golpe y obtuvo una victoria.
4. La virtud de devolver la bondad conduce a bendiciones. Esto también se traduce como: El duque Mu de Qin lo probó y mató a su caballo②. Fue a pedirlo. caballo, sólo podía comer su carne. Duke Mu dijo: "Este es mi buen caballo". Todos se pusieron de pie con miedo y dijeron: "Escuché que aquellos que comen buena carne de caballo y no beben alcohol matan a la gente". vino la próxima vez. Cualquiera que mate un caballo, se irá avergonzado. Después de tres años de residencia, Jin atacó al duque Mu de Qin y lo rodeó. El hombre que había comido carne de caballo en el pasado le dijo: "Puedes hacer todo lo posible para devolverle el favor de comer caballos y conseguir vino". Entonces se rompió el asedio ⑤. Los soldados del Duque Miao pudieron resolver el problema ⑥, él obtuvo la victoria y regresó con el Duque Hui ⑦. Esta virtud sale a la luz y trae bendiciones.
——————————
[Nota] ① Este artículo está seleccionado de "Shuo Yuan·Fu En". ② Duque Mu de Qin: El duque Mu de Qin, llamado Ren Hao, fue el rey de Qin durante el Período de Primavera y Otoño. Reinó desde el 659 a.C. hasta el 621 a.C. Muerte: perdida. ③Matar: dañar la vida de las personas. Significa que comer carne de caballo no es tan dañino para el cuerpo como no beber alcohol. ④ tiempos: El ejército está estacionado. Esto se refiere al lugar donde los asesinos de caballos comen carne de caballo. ⑤romper el asedio: rescatar el asedio. ⑥Peón: Finalmente. ⑦ Duque Hui: Duque Hui de Jin Yiwu, el rey de Jin, reinó del 650 al 637 a.C.
[Traducción]
Qin Mugong una vez perdió su caballo cuando estaba fuera y fue a buscarlo personalmente. Se descubrió que alguien lo había matado y estaban comiendo carne de caballo juntos. El duque Mu de Qin les dijo: "¡Este es mi caballo!". Esas personas estaban tan asustadas que se pusieron de pie. Pero el duque Mu de Qin dijo: "Escuché que aquellos que comen la carne de un caballo veloz pero no beben vino morirán". Los que mataron al caballo se avergonzaron y se marcharon. Tres años más tarde, el estado de Jin atacó al duque Mu de Qin y lo asedió. Los que habían comido carne de caballo en el pasado dijeron juntos: "Deberíamos arriesgar nuestras vidas para devolver el favor de comer carne de caballo y conseguir vino". rompió el asedio y el duque Mu de Qin finalmente pudo. Después de aliviar el peligro, derrotó al ejército de Jin, capturó al duque Hui de Jin y regresó al ejército. ¡Esta es la recompensa por dar favores y recibir bendiciones!