¿Cuál es la frase anterior de Tianya Ruobi Lin?
01
Hay amigos íntimos en el mar
Si el mundo está cerca uno del otro, hay una frase anterior: Hay amigos íntimos en el mar. "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" es una obra de Wang Bo, un poeta de la dinastía Tang. El propósito de este poema es animar a los amigos a no estar tristes al separarse. El primer pareado representa la situación y el estilo del lugar de la despedida y el lugar de partida del amigo, implicando el sentimiento de despedida. 02
El texto original del antiguo poema "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" de Wang Bo: La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran a los Cinco Tianjin. Quiero despedirme de ti, ambos somos eunucos. Hay amigos cercanos en el mar y vecinos en el mundo. Si no hace nada, irá por el camino equivocado y sus hijos se mancharán con toallas.
Traducción: La majestuosa ciudad de Chang'an está custodiada por la tierra de Sanqin, mirando a Wujin a través del viento, las nubes y el humo. Los dejo con infinito cariño en mi corazón, porque ambos somos altos y bajos en la burocracia. Mientras te tenga como mi mejor amigo en este mundo, me siento cerca de ti incluso si estoy lejos. Nunca te detengas en una bifurcación del camino, mojado de lágrimas como un niño. 03
Este es un famoso poema de despedida de Wang Bo. Es muy diferente de los poemas de despedida ordinarios que están llenos de sentimientos tristes. Tiene un espíritu de arduo trabajo y progreso. Las frases quinta y sexta del poema elevan la amistad a un ámbito estético superior. 04
Todo el poema es cadenciado, majestuoso y riguroso, y es una obra típica de cinco rimas. Desde la perspectiva del nivel y la rima, este poema cumple con los requisitos de las cinco rimas, pero es diferente de las cinco rimas estándar posteriores en términos de antítesis, es decir, el primer pareado es antitético y el pareado de la barbilla está disperso. Esto simplemente muestra que la poesía rítmica de principios de la dinastía Tang aún no ha definido sus características.