Texto antiguo de "Chang Ge Xing" ("Han Yue Fu") traducido a texto moderno
Autor o fuente: "Han Yuefu" El texto original del texto antiguo "Long Song Xing": Los girasoles florecen en el jardín verde y el rocío de la mañana espera el sol poniente. En la primavera de Budeze todo será radiante. A menudo tengo miedo de que cuando llegue el festival de otoño, las flores y hojas amarillas se marchiten. Cientos de ríos fluyen desde el este hacia el mar, ¿cuándo volverán al oeste? Si un joven no trabaja duro, el anciano será miserable. Traducción completa del texto moderno de "Long Song Xing": En el huerto crecen girasoles verdes y el rocío de la mañana sobre las hojas se seca tan pronto como brilla el sol. El calor de la primavera trae gracia a la tierra y todo puede llenarse de un brillo vibrante. Pero a menudo me preocupa que el otoño llegue demasiado pronto y que las flores rojas y las hojas verdes se marchiten. Cientos de ríos fluyen hacia el este hacia el mar. ¿Cuándo podrán nadar hacia el oeste? Si alguien no estudia mucho cuando es joven, sólo se arrepentirá y se entristecerá cuando sea viejo. Notas [1] Este poema está seleccionado de Han Yuefu. Yuefu fue una institución musical de la corte establecida desde la dinastía Qin. Se expandió a gran escala durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han, y se recopiló una gran cantidad de obras de poesía folclóricas, con un rico contenido y una amplia gama. de temas. Este poema es uno de ellos. [2] Changgexing: el nombre de una melodía de Han Yuefu. [3] Girasol: una verdura ancestral. [4]Xi: secado al sol. [5] Yangchun: Es primavera, una época en la que el sol y el rocío abundan. [6]Bu: esparcir, espolvorear. [7]Deze: Enze. [8] Festival de Otoño: Otoño. Fiesta, temporada, temporada. [9] Kunhuang: amarillo marchito. Hua: Igual que "flor". [10]Bai: Por el bien de la rima, se puede leer según la pronunciación antigua. [11] Baichuan: innumerables ríos. Chuan, río. [12] Discípulo: En vano, en vano. Apreciación
"Long Song Xing (Girasol en el jardín verde)" es una canción popular Yuefu de la dinastía Han. Las canciones populares de Yuefu tituladas "Long Song Xing" expresan la percepción de la brevedad de la vida, y este "Long Song Xing" no es una excepción.
Escrito sobre la perecibilidad del rocío de la mañana: "Los girasoles en el verde jardín, el rocío de la mañana espera la puesta del sol". El rocío de las verduras del jardín se secó tan pronto como salió el sol. ——¡Qué corta es la vida de una gota de rocío! Escribe sobre flores y plantas que son fáciles de marchitar: "Cuando llegue la primavera, todas las cosas brillarán. A menudo tengo miedo de que llegue el festival de otoño y las flores y hojas amarillas se marchiten. La cálida primavera trae bendiciones para todos". cosas y las llena de vitalidad; pero a menudo me preocupa la llegada del otoño, porque en otoño, la hierba y los árboles se marchitan y se vuelven amarillos, las flores se marchitan y todo pierde su vitalidad. ——¡Aunque la vida de todas las cosas es hermosa, es tan corta!
Escribe sobre cientos de ríos que regresan al mar: "Cuando cientos de ríos llegan al mar por el este, ¿cuándo volverán al oeste? Muchos ríos fluyen hacia el este hacia el mar, ¿cuándo fluirán?" ¿atrás? ——¡Cien ríos que fluyen hacia el este nunca regresarán!
“Si un joven no trabaja duro, un viejo se pondrá triste” es el tema principal del poema, y también es una frase célebre que se ha dicho a través de los siglos. Si no estudias mucho cuando eres joven, solo estarás triste y arrepentido cuando seas mayor. Todo el poema utiliza fenómenos naturales como el rocío de la mañana y las flores que se marchitan y los ríos que regresan al mar para advertir a la gente: los buenos tiempos son cortos y fugaces, la vida es corta, así que debes valorar el tiempo y trabajar duro desde temprano, y no; espera hasta que seas viejo y suspira en vano. Todo el poema invita a la reflexión y al pensamiento.
Este poema comienza con "El girasol en el jardín" y luego utiliza la metáfora del agua que fluye hacia el mar y nunca regresa para ilustrar que el tiempo es como agua corriente, una vez que se va, nunca volverá. . Finalmente, aconsejo a las personas que valoren su juventud, trabajen duro y no se arrepientan cuando sean viejos. Este poema utiliza el razonamiento físico, utilizando primero los girasoles en el jardín como metáfora. "Qingqing" se refiere a su exuberante crecimiento. De hecho, bajo el sol y la lluvia durante toda la primavera, todo se esfuerza por crecer. ¿Por qué? Porque todos tienen miedo de que llegue pronto el otoño y saben la razón por la que el viento otoñal seca toda la hierba. El ritmo de vida en la naturaleza es así, entonces ¿por qué no en la vida? Si una persona no aprovecha los buenos tiempos y no trabaja duro, su juventud será en vano y será demasiado tarde para arrepentirse cuando sea viejo. Este poema recuerda a los jóvenes la vida perecedera a partir de la belleza de la juventud que tienen frente a ellos y los anima a valorar el tiempo, dar advertencias y animar a la gente a levantarse.
Esta es una obra maestra entre los antiguos poemas Yuefu de la dinastía Han. El poema utiliza una serie de metáforas para ilustrar que debemos valorar el tiempo y trabajar duro desde temprano. Las primeras cuatro líneas del poema nos describen una brillante escena primaveral. Los girasoles verdes en el jardín todavía están cubiertos de rocío. Después de que sale el sol, el rocío se seca y los girasoles vuelven a estar bañados por el sol. Todo en el mundo está bendecido por la lluvia y el rocío de la naturaleza en primavera y brilla con un brillo incomparable. Sin embargo, cuando llega el otoño, todos pierden su brillo y se marchitan y se vuelven amarillos. Todas las cosas pasan por altibajos, y las personas también pasan por un proceso desde la juventud hasta la vejez. El tiempo es como el agua de un gran río, que fluye hacia el este hacia el mar y nunca regresa.
Si no apreciamos el tiempo y no trabajamos duro cuando somos jóvenes y fuertes, ¡solo estaremos tristes en vano cuando envejezcamos!
Según "Shishuoxinyu·Literature": Después de que el hermano de Cao Zhi, Cao Pi, se convirtiera en emperador, quiso perseguir a Cao Zhi, por lo que le ordenó a Cao Zhi que escribiera un poema en un corto tiempo de caminar siete pasos. hacerlo conducirá a la decapitación. Como resultado, Cao Zhi cantó este "Poema de siete pasos" en respuesta. El poeta utilizó la metáfora de freír frijoles para acusar a Cao Pi de cruel persecución hacia él y otros hermanos.
Las dos primeras frases "cocer los frijoles quema los frijoles, y los frijoles lloran en el caldero". Una "ardiendo" y otra "llorando" describen la aguda contradicción entre "frijoles" y "frijoles", como así como la crueldad del frijol hacia la persecución. Las dos últimas líneas, "Nacemos de las mismas raíces, entonces, ¿por qué apresurarnos?" son el toque final y nos recuerdan el tema del poema. "La misma raíz" es un juego de palabras. En la superficie, significa que "萁" y "豆" crecen en la misma raíz. De hecho, significa que él y Cao Pi nacieron de los mismos padres. estaba tan ansioso por perseguir a sus hermanos.
La metáfora de este poema es muy apropiada, sencilla y vívida. Aunque es difícil determinar si el poema en sí fue realmente escrito por Cao Zhi, el poema refleja muy vívidamente los conflictos internos del grupo gobernante de Cao Wei y, de hecho, es un buen poema.
La poesía Yuefu es el género que mejor representa los logros de la poesía de la dinastía Han. A menudo utiliza las técnicas de modificación de fu, comparación, xing, intertextualidad y canto repetido, así como técnicas como presentación, contraste y contraste para expresar emociones. Esta canción "Long Song Xing" representa esta característica. El autor utiliza la metáfora de cientos de ríos que regresan al mar y nunca regresan para describir el tiempo fugaz y fugaz. Lamenta que "si un joven no trabaja duro, un anciano estará triste". valorar el tiempo y marcar la diferencia. Todo el poema comienza con Qingkui, lo asocia con los cambios de las cuatro estaciones y utiliza los ríos como comparación para llegar a la conclusión de que debemos aprovechar el tiempo y trabajar duro. La técnica de comparación es muy obvia.
"Long Song" es adecuado para expresar emociones profundas. Esta canción es elocuente, con descripción, lirismo, lamento y exhortación, haciendo que todo el poema sea delicado y lleno de significado. No sólo hereda la tradición de "cantar para cantar las propias ambiciones", sino que también tiene una gran belleza formal, lo que facilita su recitación repetida.
Los girasoles en el jardín verde rocían hacia el sol (xī). Jardín; jardín, lugar de cultivo de hortalizas, flores, frutas y árboles. Kwai: Uno de los vegetales importantes en la antigua mi tierra. Hay dos tipos: tallos morados y tallos blancos, siendo los tallos blancos los mejores. Hojas grandes y flores pequeñas, flores de color amarillo violeta. Rocío de la mañana: rocío de primera hora de la mañana. Esperar: verbo, esperar. Día: sol. Xi: secado al sol.
○Describe la imagen de Aoi. Para apoyar las cosas.
Cuando llegue la primavera, todo brillará. Yangchun: primavera cálida. Paño: verbo, aquí significa extender. Deze: Favor. La primavera trae sol, lluvia y rocío a todas las cosas, por eso se dice que es una bendición. Todas las cosas: todo tipo de seres vivos en la tierra. Shengguanghui: describe la apariencia de todas las cosas llenas de vitalidad y prosperidad.
○Un homenaje a la primavera.
A menudo tengo miedo de que cuando llegue el festival de otoño, las hojas de las flores amarillas Kun (kǖn) disminuyan.
Chang: adverbio, que expresa la persistencia y coherencia de una situación o tiempo. a menudo. Miedo: verbo, preocuparse. Festival de Otoño: Otoño. To: verbo, to. El aire del otoño es frío y todas las cosas tienden a decaer y morir debido a su crecimiento, por eso estás preocupado. Kunhuang: La aparición de deterioro del color. Hua: Igual que "flor". Decadencia: envejecimiento, decadencia.
○Desde la primavera hasta el otoño, las plantas completan un proceso de vida. No puedo evitar tener todo tipo de sentimientos.
Cuando cientos de ríos llegan al mar desde el este, ¿cuándo volverán al oeste?
Baichuan: se refiere a todos los ríos. Este: un sustantivo direccional se usa como verbo para significar mirar hacia el este o hacia el este. Hai: mar. Ho: pronombre interrogativo, usado antes de un sustantivo o sintagma nominal para modificarlo. A menudo se utiliza para expresar preguntas sobre tiempo, lugar y cosas. Tiempo: sustantivo, tiempo. Complejo: adverbio, utilizado antes de un verbo para expresar "la recurrencia de una determinada situación". Se puede traducir como "otra vez" y "otra vez". Oeste: sustantivo ubicacional usado como verbo, al oeste, hacia el oeste. Regresar: verbo, regresar. Esta frase significa que el tiempo pasa como agua corriente y nunca volverá.
○El cambio de estaciones está asociado a la separación del sol y la luna. Confucio dijo: El difunto es así y no se rinde ni día ni noche.
Si un joven no trabaja duro, el viejo será miserable.
Shao: Época de la adolescencia. Zhuang: edad adulta. Juntos hacen referencia a la primera mitad de la vida de una persona cuando está llena de vitalidad. Esfuerzo: Utilice su fuerza tanto como sea posible. Significa diligencia. Jefe: se refiere a la vejez cuando la vitalidad de una persona decae. Actor: adverbio, que indica que la ejecución de la acción no ha logrado resultados. Puede traducirse como "vacío". triste: triste.
○Todo se reduce a la realización del valor de la vida, lo cual es muy conmovedor.