¿Cuál es la versión homofónica estándar de la letra de Glory Days?
Los detalles son los siguientes:
La campana suena la señal de regresar a casa (Zongsenghou Neguigadissenhou)
En su vida (en el rugido de sus monjes) Vida está cansado)
Parece un poco triste (Fang Fei es un poco negro y gris)
El significado que le da la piel negra (la piel negra le da el significado a su marido)
Es una vida dedicada a la lucha por el color de la piel (cuatro (sei)ah monjes adoran la piel negra (sei)Douzengzong)
Los años y los meses convierten las posesiones en pérdidas (años y años convertir las posesiones en luto)
Los ojos cansados están llenos de esperanza (el cinturón negro del monje es un riesgo)
Hoy sólo queda el cuerpo (el ladrón de Yongding ha el aullido del fantasma restante)
Bienvenidos los años gloriosos (Bienvenida la luz no es el jade del año)
Mantén tu libertad en el viento y la lluvia (el viento y la lluvia siempre cortan a través de la sequedad)
Después de una vida de vacilación y lucha (Ya Seng siguió la vacilación para aumentar Varios)
La confianza puede cambiar el futuro (los ladrones y monjes nunca vendrán)
Pregunta quién puede hacerlo (mover y caminar)
¿Podemos ignorar la línea de color (el buen cabello cambia sobre el color de la piel (sei))
Que esta tierra (bienvenida cabeza (dei) cansada)
No hay distinción entre tú y yo Alto y bajo (el mango se puede girar al revés (dei))
La belleza mostrada por los colores coloridos (el color original (sei) y el color (sei) no se miden)
Introducción relacionada:
"Glory Days" es una canción cantada por la banda de rock de Hong Kong Beyond. Wong Ka-kui compuso la música y escribió la letra de la versión cantonesa de la canción, mientras que la versión mandarín fue escrita por Ho Kai-hong y Zhou Zhiping.
Las versiones cantonesa y mandarín de la canción se incluyeron en el álbum cantonés de Beyond "Destiny Party" lanzado en septiembre de 1990 y en el álbum en mandarín "Glory Days" lanzado en abril de 1991. Esta canción es una obra compuesta por Huang Jiaju para el líder negro sudafricano Nelson Mandela.
En 1990, la canción (versión cantonesa) ganó el premio Top Ten Golden Melody en la ceremonia de premios Top Ten Golden Melody de 1990. Wong Ka Kui ganó el premio Top Ten Golden Melody a la mejor letra por esta canción (. versión cantonesa).