El texto completo y la traducción de Bamboo Chronicles. El texto completo y la traducción de estas Bamboo Chronicles.
El texto completo y la traducción de Bamboo Chronicle: La madre del texto original dijo Fu Bao. Vio una gran corriente eléctrica rodeando la estrella Big Dipper, iluminando el campo, y se sintió embarazada. En el mes veinticinco, nació el emperador en Shouqiu. Débil pero elocuente, con apariencia de dragón y con santas virtudes, fue aprisionado por cientos de dioses. Yinglong atacó a Chiyou y luchó con el poder de las cuatro bestias: tigre, leopardo, oso y leopardo. Usa demonios femeninos para detener la lluvia de obscenidad. El mundo está establecido, la santa virtud se ilumina y los auspicios de la gente son completos. Hay hierba de Qu Yi creciendo en el patio. Cuando un hombre entra a la cancha, la hierba apuntará hacia ella, por lo que el hombre no se atreve a entrar.
Traducción
La madre de Huang Di se llamaba Fu Bao. Vio un relámpago espectacular brillando alrededor de la Osa Mayor. El relámpago iluminó el campo y el corazón de Fu Bao quedó embarazada.
Veinticinco meses después, Fu Bao dio a luz a Huangdi en Shouqiu.
El Emperador Amarillo es muy débil y puede hablar. Tiene la apariencia de un dragón y tiene carácter divino. Puede controlar varios dioses y despacharlos.
El Emperador Amarillo ordenó al dragón divino Yinglong atacar a Chiyou y luchar contra las cuatro bestias más poderosas: tigre, leopardo, oso y leopardo.
También ordenó a la diosa de la sequía, Nvba, que detuviera la lluvia que seguía cayendo.
El mundo es estable, el brillo sagrado del Emperador Amarillo brilla en la tierra y todo tipo de cosas buenas y auspiciosas se suceden una tras otra.
Hay Quyicao creciendo en la cancha. Si viene a la cancha alguien que adula y halaga a alguien con malas intenciones, Quyicao lo señalará, por lo que esta gente no se atreve a entrar.
Existen diferentes opiniones sobre la hora de inicio de “Bamboo Chronicles”. La "Posdata de la antología de Chunqiu Zuozhuan" de Du Yu y "Jin Shu Shu Xi Zhuan" dicen que el libro comenzó en la dinastía Xia, pero las anotaciones de "Registros históricos de Wei Shijia" citaron a He Qiao diciendo que el libro comenzó en el Emperador Amarillo. Los libros de las Crónicas perdidas de los antiguos bambúes compilados desde la dinastía Qing hasta la República de China comenzaron con las Crónicas de Xia y no incluyeron la parte de las "Crónicas de los cinco emperadores". Además, hay textos esporádicos, como "Shun liberó a Yao en Pingyang", que fueron citados en otros libros y transmitidos. Algunos editores creen que los citadores consideraron erróneamente el contenido de "Jizhong Suoyu" como el contenido de "Jizhong Bamboo". Libro" El contenido no ha sido recopilado, pero algunos editores que lo han perdido lo han agregado al libro.
Las "Crónicas del Bambú Jinben" contienen las "Crónicas de los Cinco Emperadores", que registran los acontecimientos de Huangdi, Zhuanxu, el Emperador Ku, el Emperador Yao y el Emperador Shun. El autor del "Resumen del catálogo general de Siku" señaló que esta parte del contenido fue copiada principalmente del "Cancionero·Fu Ruizhi".
Debido a las tiras de bambú esparcidas y al hecho de que los escritos del Período de los Reinos Combatientes "no se entendieron completamente en ese momento", todavía existen controversias y problemas en la organización de "Bamboo Chronicles". Durante el reinado del emperador Hui de la dinastía Jin, el secretario Cheng Weiheng participó nuevamente en un "examen", pero antes de que pudiera completarlo, murió en una pelea interna entre los gobernantes. Su amigo Zuozuo Lang Shuxi continuó la historia y "explicó las dudas según las dudas, y todas demostraron su significado". Algunos de los contenidos del "examen y corrección" de Wei Heng y Shu Xi se pueden ver en el texto perdido existente de "Bamboo Book Annals". Por ejemplo, Xun_ y He Qiao creían que el "rey actual" era el rey Wei Xiang, pero Wei Heng y Shu Xi pensaban que era el rey Wei An_. Las tumbas antiguas también eran consideradas como las tumbas del rey Wei Xiang y del rey Wei An_ respectivamente; . Hay un "Rey Xi de Liang An murió en el noveno año de su vida" en el texto perdido, que se basa en la versión "Kaozheng" de Wei Heng y Shu Xi. Por lo tanto, había dos versiones de "Zhu Shu Ji Nian" en ese momento: la primera versión interpretada y la versión revisada, que también se puede llamar versión Xunhe y versión Wei Shu.