¿Qué significa "Con suavidad vengo y con suavidad voy"?
Vine suavemente, así como me fui tranquilamente. De hecho, la vida es la misma. Todos vienen a este mundo desnudos y van y vienen sin preocupaciones. Se tratan las palabras del título.
De hecho, este poema proviene de "Adiós Cambridge" de Xu Zhimo. La verdadera frase original de este poema es: En silencio me fui, con la misma tranquilidad agité mis mangas, sin quitarme una sola; nube. De hecho, el poema "Adiós Cambridge" tiene siete estrofas, cada estrofa tiene tres o cuatro versos. Aunque parecía particularmente único en esa época, se ha transmitido como una buena historia y se puede leer en voz alta. Muy cómodo.
Todos sabemos que Xu Zhimo es un poeta moderno. Originalmente se graduó en la escuela secundaria número 1 de Hangzhou y luego estudió en universidades famosas como la Universidad Hujiang de Shanghai, la Universidad Beiyang de Tianjin y la Universidad de Xu Zhimo. Los logros actuales se lograron a través de estudios adicionales. También sabemos que su relación con Lin Huiyin también fue una buena historia y todavía circula hoy.
De hecho, en mi opinión, "Farewell Cambridge" de Xu Zhimo es muy conmovedor para mí. En mi opinión, este poema trata sobre la vida, y la vida es así. traído por el nacimiento y quitado por la muerte No deberíamos tener muchas preocupaciones. Vivir bien para uno mismo es la mejor recompensa de la vida.
Hay un dicho que dice que la gente tiene celos de los talentos, y Xu Zhimo es el mismo. Dijo que tenía un gran talento desde que era un niño, pero murió en un accidente aéreo en 1931, pero. Él todavía está vivo en nosotros hoy. En mi corazón, nunca me fui.
Una persona es una leyenda a través de los tiempos debido a sus obras representativas. Xu Zhimo es un personaje así. Cuando estamos vivos, vivimos en un mundo lleno de problemas. demasiado. No te preocupes por demasiadas cosas, eso será muy agotador. Es bueno estar solo y vivir tu vida.