Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Una breve traducción de Notas de ingeniería nuclear

Una breve traducción de Notas de ingeniería nuclear

La traducción de Notas de ingeniería nuclear es la siguiente:

Mi hermano menor consiguió un colgante hecho de nogal, que mide unos cinco minutos de largo y cuatro minutos de ancho. Todo el núcleo del melocotón está cubierto de montañas en la parte delantera y trasera. Se ha insertado una ciudad en la parte baja de la montaña. Las murallas de la ciudad tienen distintos contrafuertes que se pueden contar. Hay edificios altos en la ciudad con puertas que se abren de par en par. Uno de ellos, como un vigilante, sostenía una baqueta, como si no pudiera soportar el frío.

Hay un templo cerca del pie de la montaña, escondido detrás de tres pinos centenarios. Hay dos puertas debajo del pino que se pueden abrir y cerrar. Había un monje dentro de la puerta, entrecerrando los oídos y escuchando atentamente los sonidos del exterior. La puerta estaba entreabierta, como si estuviera esperando que alguien abriera. Abriendo la puerta de par en par, como si invitara a alguien a pasar, no hay nada inapropiado en especular repetidamente sobre las dos situaciones anteriores.

Un monje llegó al este del pino, llevando escrituras budistas y caminando a toda prisa. Parecía alguien que acababa de regresar tarde a casa de una actividad budista. Había un joven monje en el bosque de enfrente. Al oír los pasos, se apresuró hacia adelante. Una pagoda de siete niveles está expuesta junto al corazón del melocotón, a medio minuto de la playa del río.

Hay un pequeño barco amarrado a la playa del río. Entre el dosel y la ventana, hay un pasajero del barco descansando sobre la mesa de café, como si estuviera a punto de despertar. Había un niño en la popa del barco, sosteniendo una estufa y soplando el fuego, probablemente hirviendo agua para preparar té para los invitados. El lugar donde atracó el barco estaba frente a la parte trasera del templo, y había un pabellón de campanas en cuclillas en la colina de arriba.

La persona que tocó el timbre parecía feliz y contenta. Se levantó lentamente después de dormir lo suficiente. La luna en la cima de la montaña era tenue y semicircular, con algunas estrellas dispersas mezcladas. Debajo de la montaña, las ondas se elevaban, mostrando signos de una marea que se acercaba. Toda la idea de "Peach Drop" proviene de la frase "Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu" escrita por Zhang Ji de la dinastía Tang, "La campana suena a medianoche en el barco de pasajeros".