Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Apreciación del texto original y la traducción de "Empresario: envío de Bao Haoran al este de Zhejiang" de Wang Guan.

Apreciación del texto original y la traducción de "Empresario: envío de Bao Haoran al este de Zhejiang" de Wang Guan.

El texto original de Bu Suanzi · Envía a Bao Haoran al este de Zhejiang:

El agua es como las olas que cruzan el ojo, y las montañas son como la reunión de cejas y picos. Me gustaría preguntar a los peatones ¿adónde ir? Las cejas y los ojos están llenos de belleza. Sólo entonces devolví a la primavera y luego te envié de regreso a ti. Si vas al sur del río Yangtze para disfrutar de la primavera, vivirás con ella. Bu Suanzi·Enviar traducción y anotaciones de Zhejiang Este de Bao Haoran

Traducción El agua es como los ojos fluidos de una mujer hermosa, y las montañas son como las cejas fruncidas de una mujer hermosa. Quiero preguntar a los peatones ¿adónde ir? Ve al lugar donde se encuentran las montañas y los ríos. Acabo de despedir a Spring y quiero enviarte de regreso a ti. Si vas a Jiangnan y disfrutas de la primavera, asegúrate de conservar el paisaje primaveral.

Notas 1 Bu Suanzi: el nombre de la palabra marca. Esta canción fue popular durante la dinastía Song del Norte. "Ci Lv" de Wanshu cree que el significado proviene de "una persona que vende adivinación y adivinación". Doble tono, cuarenta y cuatro caracteres, dos rimas oblicuas en la parte superior e inferior. También puedes agregar palabras de línea a los dos nudos, convirtiendo la oración de cinco caracteres en una oración de seis caracteres y agregar la tercera palabra "dou". Song Jiaofang la volvió a interpretar como una pieza lenta y la "Colección de movimientos" se incluyó en "Xie Zhi Tune". Ochenta y nueve personajes, con cuatro rimas oblicuas en la primera parte y cinco rimas oblicuas en la parte posterior. 2 Bao Haoran: Se desconoce su vida. Es amigo del poeta. Vive en Zhejiang East Road, conocida como Zhejiang East. 3 El agua es la onda horizontal del ojo: El agua es como la onda fluida de los ojos de una mujer hermosa. Los antiguos solían utilizar el agua de otoño como metáfora de los ojos de una mujer hermosa, pero aquí se utiliza lo contrario. Ondas oculares: una metáfora de ojos que parecen ondas de agua que fluyen. 4. Las montañas son el conjunto de cejas y picos: las montañas son como las cejas fruncidas de una mujer hermosa. "Notas varias de Xijing" registra que Zhuo Wenjun tenía una apariencia hermosa y el color de sus cejas era como mirar una montaña distante. En ese momento, la gente imitaba pintar cejas de montañas distantes. Las generaciones posteriores describieron las cejas de una mujer hermosa como una montaña lejana, pero aquí ocurre lo mismo. 5 deseo: querer, querer. 6 Xingren: se refiere al amigo del poeta (Bao Haoran). 7. El lugar donde las cejas están llenas: Uno dice que es una metáfora del lugar donde se encuentran montañas y ríos, y otro dice que se refiere a Bao Haoran yendo a encontrarse con su amada. Yingying: Se ve hermoso. 8 Cai Shi: Justo ahora. Bu Suanzi · Enviar traducción al inglés de Zhejiang oriental de Bao Haoran

Las aguas son miradas de belleza que, sobre los afortunados, caen. Las montañas son sus cejas pintadas, sin parecer pintadas en absoluto

Si le preguntas a un viajero,Adónde va y por qué,『Para ver montañas y aguas;Para ver la frente y los ojos de la Belleza.』

Ahora, nosotros』 Acabo de ver Spring off. Para ser despedido, 『es tu turno. Si atrapas a Spring en Jiangnan, para vivir con él, debes aprender a enviar el reconocimiento de Bao Haoran por el este de Zhejiang.

 canción Aunque el poema es un poema de despedida, no contiene ningún pensamiento negativo. Expresa principalmente la desgana y la nostalgia del poeta por Bao Haoran, así como sus bendiciones para su vida.

La primera parte del poema describe el recorrido paisajístico del viaje de regreso. Las dos frases "El agua es" y "La montaña es" utilizan el paisaje para expresar emociones, convierten lo despiadado en sentimental, despiertan la imaginación de las personas y utilizan la ironía para innovar y crear nuevas ideas, transformando el paisaje en algo sentimental que también puede ser movido por las emociones de separación. El poeta compara el agua con ojos brillantes y las montañas con cejas verdes. Los contrastes son nítidos y vívidos, y representan hábilmente el paisaje poético y claro que tienen ante ellos. Entre ellos, los ojos son "horizontales" pero no fluidos, lo que demuestra que el poeta hizo todo lo posible por contener sus emociones y no quería que sus amigos estuvieran tristes por su depresión. Logró hablar a la ligera sin revelarlo. Al mismo tiempo, esta frase también puede entenderse como la asunción del poeta de los pensamientos de Bao Haoran: el agua ondulante son los ojos de su amada, que transmiten afecto, las montañas de índigo son los picos de las cejas de la amada, llenas de tristeza y resentimiento; por extrañarlo, y tiene el ceño fruncido. El poeta utiliza esta idea para insinuar el afán de Bao Haoran por "llegar al este de Zhejiang". Las dos frases "Quiero preguntar sobre el viajero" utilizan la pregunta para mencionar el paradero del amigo, y escriben adiós al costado, señalando el propósito del viaje del viajero: "el lugar donde las cejas están llenas", que También muestra la destreza de la pluma y la novedad de las palabras. En consecuencia, la frase final de la primera película, "El lugar donde las cejas están llenas", también se puede entender de dos maneras: primero, Bao Haoran fue a un lugar donde el paisaje es tan hermoso como los "ojos llenos" de una mujer hermosa. ; segundo, fue a encontrarse con su amada que tiene "los ojos llenos de cejas" Meet.

Además, la combinación de paisaje y cejas en la oración anterior también significa que hay montañas y ríos por todas partes en el camino a casa, y hay cejas y cejas por todas partes. No es solo la mirada distante del poeta, sino también las cejas y los ojos. de la novia de Bao Haoran que está deseando volver.

La primera pieza expresa implícitamente los profundos sentimientos de despedida del poeta hacia sus amigos; la segunda pieza expresa su corazón directamente, escribiendo tanto emociones de despedida como deseos afectuosos para sus amigos. El poeta utiliza una imaginación inesperada para conectar el envío de la primavera y el despido de la gente. Utiliza dos caracteres "enviar" uno tras otro para describir profundamente el dolor y la tristeza del poeta. "Acabo de empezar a enviar la primavera a casa", escribe que acabo de despedirme de la primavera, y mi corazón todavía está lleno del dolor de perder la primavera; "te enviaré a casa de nuevo" se suma al odio de la separación y profundiza el dolor de la primavera. separación. "Si vas al sur del río Yangtze" se le ocurre otro capricho, el poeta deja temporalmente de lado el profundo dolor de su corazón, envía buenos deseos a sus amigos y les recuerda que si pueden captar el paisaje primaveral de Al sur del río Yangtze, deben vivir con el paisaje primaveral. No sólo expresa el sentimiento de apreciar la primavera, sino que también contiene el significado de bendición. Esta "primavera" no sólo refleja la temporada primaveral con flores en flor, sino que también se refiere a su vida con su amada. Estas dos frases, contrarias a la tristeza habitual en las palabras de despedida, están escritas con cariño y espiritualidad.

Hay dos logros destacados que vale la pena destacar: Primero, el concepto único. El poeta entrelazó despedida de primavera y despedida, mostrando plenamente su profundo cariño por los amigos y su nostalgia por la primavera; en segundo lugar, la metáfora es novedosa; El poeta utiliza las ondas de los ojos y los picos de las cejas para comparar las montañas y los ríos del este de Zhejiang, como si la belleza estuviera esperando su llegada, que es apropiada, natural y llena de sentimientos verdaderos. Este poema es vivaz y vivaz, con metáforas inteligentes y palabras que invitan a la reflexión. Tiene algunas ocurrencias que son nuevas pero no vulgares, elegantes pero no bromistas. Bu Suanzi·Adiós a Bao Haoran: Antecedentes creativos en el este de Zhejiang

A finales de primavera, el poeta se despidió de su amigo Bao Haoran, que estaba a punto de regresar a su ciudad natal (este de Zhejiang), en la visita del Gobernador. Mansión en Yuezhou. Aunque mi casa está en Rugao y no puedo regresar a casa, y no puedo soportar la preocupación de viajar al extranjero, todavía deseo sinceramente a mis amigos lo mejor y espero que puedan vivir juntos en la primavera. Bu Suanzi·Adiós a la apreciación de Bao Haoran por el este de Zhejiang

Este es un poema de despedida. El poema utiliza un estilo animado y animado, metáforas inteligentes y únicas y un lenguaje ingenioso y divertido para expresar la estancia del autor en el. Mansión del Gobernador Metropolitano de Yuezhou. Mi estado de ánimo al despedirme de mi amigo Bao Haoran.

La primera parte de la palabra se centra en la persona que la escribe. Las dos primeras frases utilizan pluma y tinta interesantes para convertir el lenguaje del paisaje en lenguaje de amor y convertir el paisaje natural visto en el poema de despedida en cosas sentimentales. Cuando este amigo regresó, las montañas y ríos del camino le mostraron un cariño especial. Esos ríos claros y brillantes parecieron convertirse en los ojos fluidos de las personas que extrañaba; y las montañas enredadas a lo largo del camino parecían ser sus cejas fruncidas. Precisamente porque su amigo Bao Haoran tenía profundos sentimientos de nostalgia por los demás en su camino a casa, el paisaje se convirtió en algo sentimental.

La tercera y cuarta frases resaltan el propósito del viaje del viajero: su destino es “el lugar donde las cejas están pobladas”. Los cuatro caracteres "ojos llenos de cejas" tienen dos significados: uno se refiere a las montañas y ríos en el sur del río Yangtze, que son claros y hermosos, como las hermosas cejas y los ojos encantadores de una mujer; el otro se refiere a la persona con; cejas y ojos llenos. Por tanto, "El lugar donde las cejas están llenas" no sólo describe el paisaje del sur del río Yangtze, sino que también describe a los personajes que quiere conocer. Estas dos frases describen el profundo cariño en el momento de la despedida, pero no se revelan. La primavera es un juego de palabras.

Las dos últimas frases son los deseos del poeta para Bao Haoran: Espero que viva en "primavera". Esta "primavera" no sólo refleja la temporada primaveral con flores en flor, sino que también se refiere a su vida con su amada.

Esta es una canción de despedida. Las dos frases "el agua es" y "la montaña es" en el primer plano son ricas en significado y despiertan la imaginación de la gente. El poeta compara el agua clara con los ojos de la belleza y las montañas índigo con las cejas de la belleza, expresando la belleza y el encanto de las montañas y los ríos del este de Zhejiang. Al mismo tiempo, también puede entenderse como la asunción del poeta de los pensamientos de Bao Haoran: el agua ondulante son los ojos de su amada, que transmite afecto, las montañas de índigo son los picos de las cejas de su amada, que está llena de amor; tristeza y resentimiento por extrañarlo, y tiene el ceño fruncido. El poeta utilizó esta idea para expresar el deseo de Bao Haoran de "explorar el este de Zhejiang". En consecuencia, la frase final de la primera película, "El lugar donde las cejas están llenas", también se puede entender de dos maneras: primero, Bao Haoran fue a un lugar donde el paisaje es tan hermoso que se parece a las "cejas llenas" de una mujer hermosa. lleno"; segundo, fue al encuentro "las cejas están llenas". Los novios se encuentran.

Obras de poesía: Bu Suanzi · Adiós a los poemas de Bao Haoran en el este de Zhejiang Autor: Wang Guan de la dinastía Song Clasificación de poesía: Trescientos Song Ci, Poemas antiguos de la escuela primaria, Poemas antiguos de la escuela secundaria, Gracia, Despedida, Paisajes, Escritura sobre personas