Red de conocimiento del abogados - Ley de patentes - Traducción y apreciación de Spring Hope de Du Fu

Traducción y apreciación de Spring Hope de Du Fu

Traducción de "Spring Hope"

Ha sido invadida la capital, pero las montañas y los ríos aún existen, y las malezas y los árboles en la ciudad de Chang'an crecen exuberantemente.

Cuando me siento sentimental por los asuntos de Estado, no puedo evitar llorar al ver las flores florecer, sentir melancolía y resentimiento en mi corazón cuando escucho el canto de los pájaros, siento que el sonido es; también muy desgarrador.

La guerra continua ha durado una primavera; las cartas enviadas desde casa son tan raras que una carta vale diez mil taeles de oro.

Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé: Cuanto más me rascaba la cabeza, más corto se me hacía el pelo blanco. Era casi imposible insertar una horquilla.

Apreciación

“El país está quebrado, las montañas y los ríos están allí, la ciudad es primaveral y la vegetación es profunda”. El comienzo del poema describe lo que ve Chunwang: el Las montañas y los ríos siguen siendo los mismos, pero el país ha caído y la ciudad también está en llamas de la guerra. Estaba en ruinas, cubierta de hierba y los árboles estaban estériles. En la memoria del poeta, la primavera en Chang'an en el pasado era muy próspera, con pájaros cantando y flores fragantes, amentos volando llenando el aire, humo y sauces brillando intensamente y turistas deambulando. Pero esa escena ha desaparecido hoy. Aquí, el poeta se siente triste al ver las cosas, expresando su fuerte tristeza por la separación.

"Siento las flores salpicar de lágrimas cuando siento el tiempo, y odio los pájaros que temen a los demás". El significado de estas dos frases se puede entender de esta manera: Siento la situación de derrota. , y derramo lágrimas al ver florecer las flores; siento melancolía en el corazón, resentido, asustado al escuchar el canto de los pájaros. El poeta siente el dolor de perder su país y su familia. Cuanto más bella sea la escena, más dolorosa será en su corazón. Este pareado describe el paisaje, lo utiliza para crear emociones y empatiza con los objetos. Expresa los profundos sentimientos de tristeza del poeta por los asuntos nacionales y la pérdida de su familia.

"La guerra dura ya tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro." El poeta pensó: La guerra dura desde hace una primavera y todavía no ha terminado. terminó. También recordó que fue exiliado, capturado y detenido en un campo enemigo. No tuvo noticias de su esposa e hijos durante mucho tiempo. Sus vidas y muertes eran inciertas y no sabían lo que estaba pasando. Qué lindo sería recibir una carta de casa. "Una carta desde casa vale diez mil dólares" contiene tanta amargura y expectación, que refleja el afán del poeta cuando las noticias se cortan y nunca llegan.

"Las horquillas se acortan cuando se rascan las canas, y la horquilla está llena de lujuria." El poeta escribió sobre su propio envejecimiento debido a la destrucción del país, la destrucción de la familia y la separación debido a la guerra. El "pelo blanco" es causado por el dolor, y "rascarse" es para aliviar el dolor, lo que lo empeora. Su cabello se ha vuelto blanco y fino. Por los cambios en su cabello, los lectores pueden sentir el dolor y el resentimiento en el corazón del poeta. Los lectores pueden apreciar más plenamente la verdadera imagen del poeta que está triste y preocupado por su país y extraña a su país. familia. Esta es una obra de arte profundamente conmovedora, completa y plena.

Este poema está lleno de escenas, emociones profundas, sutiles y concisas, y es conciso y completo, y encarna plenamente el estilo artístico "deprimido y frustrado". Además, la estructura de este poema es compacta y gira en torno a la palabra "wang". Las primeras cuatro frases expresan emociones a través de escenas y combinan escenas. El poeta mira desde lejos a una perspectiva enfocada, de lejos a cerca, y sus emociones de débiles a fuertes. En esta conversión cruzada de emociones y paisajes, los suspiros, las preocupaciones y la indignación del poeta se transmiten implícitamente.

Texto original

Spring Hope

Autor: Du Fu? [Dinastía Tang]

El país está dividido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación primaveral.

Las flores de mi corazón me conmueven hasta las lágrimas y me asusta el odio de los demás pájaros.

La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro.

Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora.

Notas

Guo: La capital del país, hace referencia a Chang'an (la actual Xi'an, Shaanxi).

Roto: Caída.

Las montañas y los ríos siguen ahí: Las montañas y los ríos de antaño todavía existen.

Ciudad: Ciudad de Chang'an.

Vegetación profunda: se refiere a zonas escasamente pobladas.

Ser sentimental ante la situación actual del país.

Salpicar lágrimas: derramar lágrimas.

Despedida de odio: despedida arrepentida.

Beacon fire: los fuegos artificiales utilizados por la policía fronteriza en la antigüedad, aquí se refiere a las guerras de la Rebelión de Anshi. Marzo: enero, febrero, marzo.

Matrices: valor, equivalente.

Cabeza blanca: Se refiere al cabello blanco. Rascar: Rascar suavemente con los dedos.

Hun: Absolutamente. Deseo: querer, querer, querer.

Sheng: aguantar, aguantar. Horquilla: Una especie de joyería con forma de horquilla. En la antigüedad, los hombres tenían el pelo largo. Cuando llegaban a la edad adulta, se ataban el cabello en la parte superior de la cabeza y lo sujetaban con horquillas para evitar que se deshiciera.

Fuente de la obra: "Poemas completos de la dinastía Tang"

Comentarios de expertos famosos

"Ying Kui Lv Sui" de Fang Hui de la dinastía Song: " Creo que este es un buen poema de primera clase. Tianbao, Zhide e incluso el caos de Dali no soportan ser leídos.

"

"El regreso de los poemas Tang" de Zhongxing de la dinastía Ming: "La llamada melancolía no es primavera cuando se mira la primavera. "

"Tang Yin Gui Zhu" de Hu Zhenheng de la dinastía Ming: "La dualidad no es mala, pero cambia vertical y horizontalmente, superando por completo los estereotipos, con profundidades oscuras y claras, y es tan inteligente que nunca se repetirá después de cien generaciones. "

"Du Si" escrito por Wang Sishi de la dinastía Ming: "Si dejas una frase, pensarás en ayudar al mundo, pero dañarás tu vejez. "

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito en marzo del segundo año del reinado del emperador Suzong (757). En junio del año anterior, los rebeldes Anshi invadieron Chang'an. "Dasuo San "El mismo día, toda la propiedad privada fue saqueada" y la ciudad fue incendiada, convirtiendo la próspera y magnífica Kioto en ruinas. En agosto del año anterior, Du Fu instaló a su esposa en la aldea de Qiang, Yanzhou. , y fue capturado en el camino hacia el norte hacia Lingwu y escoltado a Fue más de medio año después de la caída de Chang'an. Era finales de primavera y la situación me conmovió profundamente. el autor

Du Fu (712-712), con el nombre de cortesía Zimei, se hacía llamar Shaolingye Lao. No fue elegido Jinshi, pero alguna vez fue miembro del Ministerio de. Educación e Ingeniería Fue conocido como el mayor poeta realista de la dinastía Tang y fue venerado como "El mayor poeta realista de la dinastía Tang" después de la Dinastía Song "Santo de la poesía", y Li Bai también es conocido como "Li Du". ".

Sus poemas expusieron audazmente las contradicciones sociales de esa época, expresaron una profunda simpatía por los pobres y tenían un contenido profundo. Muchas obras excelentes muestran la transición de la prosperidad a la decadencia en la dinastía Tang. El proceso histórico se llama "la historia de la poesía". En el arte, es bueno en el uso de diversas formas de poesía, especialmente la poesía rítmica. Tiene varios estilos, pero es principalmente melancólico. Su lenguaje es refinado y tiene un alto grado de capacidad expresiva. , está la "Colección Du Gongbu"